1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
UNA PELÍCULA DE HASAN KARACADAĞ
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
En la tierra de Sehl-i Azûr,
5
00:00:43,520 --> 00:00:46,120
una mujer sentenciada a muerte
por lapidación
6
00:00:46,680 --> 00:00:49,080
preguntó en su último aliento al diablo,
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
que la miraba haciendo luto:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
"Maldito, ¿por qué lloras?".
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
El diablo sonrió.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
"Dime, beduina.
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
¿Quién es más malvado?
¿El hombre o el diablo?".
12
00:01:10,680 --> 00:01:12,120
La mujer guardó silencio.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Luego, se oyó un sonido desde el cielo.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
¡Lütfiye!
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
¡Lütfiye!
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
¡Lütfiye!
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Agrégalo.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Hermana,
20
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
toma esta cuerda.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Imagina el nombre de tu enemiga,
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
su apellido y todo tipo de estados.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,720
Lo que quieras que le pase,
24
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
deséalo tres veces con el corazón.
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Luego,
26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
ata un nudo ajustado.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
Sopla el nudo.
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
Y devuélvemelo.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Ahora...
30
00:05:56,960 --> 00:05:59,240
...tengas lo que tengas de esa mujer,
31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
lo que sea, entrégalo.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Bien.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
También trajiste pelo y uñas.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Esto será fuerte, Dios mediante.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
¿Y las fotos de la mujer?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Mukadder Yaman.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Vete, Lütfiye.
39
00:08:27,760 --> 00:08:29,840
¡Adhiérete a los huesos de Mukadder
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
como un rosal!
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Alabado sea Dios.
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Ya está hecho, hermana.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,120
Al amanecer,
44
00:09:21,200 --> 00:09:22,680
justo antes de la mañana,
45
00:09:22,760 --> 00:09:25,960
lo que deseabas sucederá.
46
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
Si haces que Mukadder beba esto,
47
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
lo garantizarás.
48
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Ya no hay vuelta atrás, hermana.
49
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
El resto queda entre Dios y tú.
50
00:10:14,640 --> 00:10:16,880
Respire con calma, no se esfuerce.
51
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Relájese, baje el brazo.
52
00:10:21,120 --> 00:10:23,560
La señorita Demet
está abajo, al final del pasillo.
53
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Búsquela y regístrese.
54
00:10:25,800 --> 00:10:27,680
Es un implante de válvula cardíaca.
55
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Bien. Implante de válvula.
56
00:10:29,960 --> 00:10:33,040
- Eso es todo. Que se mejore.
- Gracias.
57
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Hola.
58
00:11:40,160 --> 00:11:41,320
¿Qué hay? ¿Estás en casa?
59
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Sí.
60
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Suenas mal. ¿Pasa algo?
61
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
No lo sé. Tengo un mal presentimiento.
62
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
¿Comiste bien?
63
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
No quise.
64
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Pasé por el hospital en el camino.
65
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
¿Quieres algo de Estambul?
66
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
No. ¿Cuándo regresarás?
67
00:11:57,960 --> 00:11:59,280
Mañana estaré en casa.
68
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, ¿y ese sonido?
69
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
La ventana está abierta. Es de afuera.
70
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
En fin, corto. Nos vemos.
71
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
¡Hakan!
72
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
¿Hola?
73
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Hola, ¿mamá?
74
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Mamá, ¿eres tú?
75
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
Es medianoche, mamá.
¿Por qué no hablas? ¿Qué pasó?
76
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
¿Qué? ¿Qué pasa?
77
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Sí.
78
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Mamá. Si no puedes hablar,
pásame con Ayla. ¿No está ahí?
79
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
¿A qué huele?
80
00:14:20,880 --> 00:14:22,720
Revisaré aquí. Tú revisa arriba.
81
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
¡Policía!
82
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
¿Hay alguien?
83
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Habla Bornova 1.
84
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Te escucho, Bornova. Continúa.
85
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
¿Por qué cortas la señal, idiota?
86
00:14:41,080 --> 00:14:43,760
Hay un problema en la zona de Karataş.
Ve inmediatamente.
87
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Estamos en una casa
en camino a Aydın, señor.
88
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
¿Qué hacen ahí?
89
00:14:50,040 --> 00:14:52,000
Oyeron gritos que venían de la casa.
90
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Así que vinimos.
91
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
No entendí. Repite.
92
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
93
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
¡Süleyman!
94
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
¿Qué pasó?
95
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Mataron a mamá.
96
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
¿Hola?
97
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
¿Zeren Ertaş?
98
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Sí, soy yo.
99
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Señora Zeren, llamo
de la Oficina de Homicidios.
100
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
- ¿Sí?
- Señora...
101
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
Lamentablemente, encontramos
a su madre muerta en su casa.
102
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
¿Qué?
103
00:17:15,520 --> 00:17:16,840
Mi más sentido pésame.
104
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
- Mi hermana...
- ¿Se llama Ayla Yaman?
105
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Sí.
106
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
Está en el hospital, la están atendiendo.
107
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
¿Señora Zeren? ¿Hola?
108
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
¿Hola?
109
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
HOSPITAL ESTATAL KÖYCEĞİZ
110
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Leí el informe forense preliminar.
111
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
Eres mi colega. No necesito leértelo.
112
00:18:02,520 --> 00:18:04,840
Pero creo que la causa de muerte fue...
113
00:18:05,080 --> 00:18:07,160
...una hemorragia intracerebral primaria.
114
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Lo sé. Leí el informe.
115
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
¿Puedes explicarme qué es?
116
00:18:14,160 --> 00:18:16,560
Sangre que se filtra al tejido cerebral.
117
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
¿Como una apoplejía?
118
00:18:20,240 --> 00:18:21,960
Se parece a una hemorragia cerebral.
119
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Azúcar, colesterol...
120
00:18:26,760 --> 00:18:28,360
...ni siquiera era hipertensa.
121
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
Yo misma la había revisado. Estaba bien.
122
00:18:30,760 --> 00:18:33,040
- ¿Algún problema neurológico?
- No.
123
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
¿Y cómo está Ayla?
124
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Iba a hablar de eso. Escuchen.
125
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Ver a su madre morir la destrozó.
126
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
Como neuróloga, mi consejo
127
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
es que sean más delicados con ella.
128
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
¿Se le pasó el efecto del sedante?
129
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Ya está bien. La pueden ver.
130
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Pero, como dije,
puede que algunas cosas la exalten.
131
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Espero que se recupere pronto.
132
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
- Pareciera que está mal.
- Miren...
133
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
El shock le provocó
un trauma con delirios.
134
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
¿Delirios?
135
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
¿Está viendo cosas?
136
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Cree...
137
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
...que a su madre la mataron djinns.
138
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
¿Qué?
139
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Por ahora, le recetaré un sedante.
140
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Pero creo que es temporario.
141
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Si no mejora o si pasa algo,
142
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
llámenme.
143
00:23:09,320 --> 00:23:10,560
Hoy te ves muy bien.
144
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Sí.
145
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Estoy bien.
146
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Pero tú no estás bien.
147
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
¿Por qué dices eso?
148
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Escondes algo.
149
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
¿En serio?
150
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
¿Qué escondo?
151
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Me susurraron.
152
00:23:55,080 --> 00:23:56,440
¿Quiénes te susurraron?
153
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Ellos.
154
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
¿Quiénes son ellos?
155
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Rostros oscuros.
156
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
¿Qué más susurraron?
157
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Esos rostros oscuros.
158
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
¿Qué más te dijeron?
159
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
¡Zeren!
160
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
¡Zeren!
161
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
- ¿Qué pasó?
- No entiendo.
162
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
¡Ayla!
163
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Vamos.
164
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Contrólate.
165
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Trae sus pastillas.
166
00:25:21,280 --> 00:25:22,960
Por favor, ayúdame, hermana.
167
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
¡Hay sangre por todas partes!
168
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, ¿qué haremos?
169
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Tú eres la médica.
170
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Resuélvelo.
171
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Tú tomaste esta foto.
172
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Lo recuerdo.
173
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
174
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Cuando mamá me llamó esa noche...
175
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
¿Estabas...?
176
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
¿Estabas con ella?
177
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
No.
178
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Pero...
179
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
¿Pero?
180
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
181
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Mamá quería verte antes de morir.
182
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
¡Mamá!
183
00:27:44,760 --> 00:27:46,480
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
184
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
¡...volvió!
185
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
¡Mamá! ¿Quién volvió?
186
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
¡Mamá! ¿Con quién hay que hablar?
187
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Hermana...
188
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Y entonces le pasó algo.
189
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Le pasó algo terrible.
190
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Hermana.
191
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
¿Quién mató a mamá?
192
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Nadie la mató, cariño.
193
00:28:34,960 --> 00:28:36,880
Vi a alguien más con ella.
194
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Cuando vemos morir a un ser querido...
195
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
¡Mamá no estaba enferma!
196
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Ayla, mi amor...
197
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Algunas enfermedades...
198
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
...avanzan sigilosamente dentro del cuerpo
199
00:28:52,920 --> 00:28:54,560
y se manifiestan repentinamente.
200
00:28:55,320 --> 00:28:57,120
La hemorragia cerebral es así.
201
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla...
202
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Sé que estás muy triste.
203
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Pero, por favor,
no te pierdas a ti misma.
204
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Por favor.
205
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Por mí.
206
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Por mamá.
207
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
¿No te dije que no hicieras
lo que dice esa mujer?
208
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
¡Engendro del demonio!
209
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
¿Mamá?
210
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
¡Envié a tu madre al infierno!
211
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
¡Los sabuesos del infierno
beben su sangre!
212
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Ayla.
213
00:30:25,480 --> 00:30:27,480
¿Aún no tomaste tus pastillas?
214
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Ayúdame.
215
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Ayúdame.
216
00:31:51,840 --> 00:31:54,160
Ayla, ¿por qué no te tomas la pastilla?
217
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
¿Tienes hambre?
218
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Puedes comer algo abajo si quieres.
219
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
No quiero.
220
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Voy a dormir.
221
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
222
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Ayla.
223
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
¡Zeren!
224
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
¿Dónde está?
225
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
No sé, no la encuentro.
¡Hay sangre en su cama, Hakan!
226
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Bien. Cálmate.
227
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla.
228
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan.
229
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
¿Qué cae del lado derecho?
230
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
¿Qué cae del lado derecho?
231
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Hakan, ¿qué dice?
232
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
¿Qué cae del lado derecho?
233
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Cálmate.
234
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
¡Es demasiado fuerte!
235
00:36:39,400 --> 00:36:42,040
- Traeré la jeringa.
- ¡Es muy fuerte! ¡Apúrate!
236
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
¿Qué hacemos?
237
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
No puede quedarse en la clínica.
238
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Nadie habló del manicomio.
239
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Cuidado con lo que dices, por favor.
240
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
¿Y qué hacemos, entonces? Dime.
241
00:37:17,320 --> 00:37:20,240
¿Cómo me concentro en mi trabajo
en un ambiente así, Zeren?
242
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
- ¿Y tú?
- ¿Yo qué?
243
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
El hospital, tu carrera...
244
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
No puedes cuidarla para siempre.
245
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
¡Hakan!
246
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
Mi madre acaba de morir.
La situación de mi hermana es obvia.
247
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
- Si me presionas más...
- Querida.
248
00:37:36,240 --> 00:37:38,440
Querida, solo creo que tú...
249
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
No hace falta, Hakan.
250
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Tienes razón.
251
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Lo siento.
252
00:37:46,640 --> 00:37:48,200
Los dos estamos nerviosos.
253
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Al menos, llama a la neuróloga...
254
00:37:53,280 --> 00:37:54,240
...así la revisa.
255
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
No se puede hacer nada más.
256
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
Las tomografías se ven bien,
257
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
pero hay algo extraño.
258
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Como ven, en el lóbulo temporal
anterior derecho,
259
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
hay algo que no puedo definir aún.
260
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
¿El problema de Ayla
es la epilepsia común?
261
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
No. Pero este es el problema.
262
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
A veces, la frecuencia cerebral
de los pacientes
263
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
que se creen epilépticos
264
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
parece controlada por una fuerza externa.
265
00:38:35,640 --> 00:38:36,760
¿Qué significa eso?
266
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
Tu hermana presenta
un fenómeno complejo
267
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
que nos desconcierta a los neurólogos.
268
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
¿De qué estamos hablando?
269
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Aumentaré la dosis de Piroxin a 600 mg.
270
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
Y le recetaré carbamazepina,
pero que tome las dos cosas.
271
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Ayla. Toma, cariño.
272
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Tu esposo te engaña.
273
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
LLAMANDO
274
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
¿Hola?
275
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
¿Tu chica durmió?
276
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
¿Hola?
277
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
¿Estás ahí?
278
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan.
279
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
¿Qué haces? ¿Estás loca?
280
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
¿Por qué estás tan nervioso?
281
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
Tiene familia, prometido,
y la llamas a esta hora.
282
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
¿Estás loca?
283
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
¿Cómo te habla Tülay con tanta confianza?
284
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Mi amor, conozco a Tülay
desde hace 12 años.
285
00:40:42,160 --> 00:40:45,160
Ella es así,
le habla en confianza a todo el mundo.
286
00:40:45,320 --> 00:40:46,360
¿Qué puedo hacer?
287
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
¿Me estás engañando?
288
00:40:53,720 --> 00:40:54,840
¿Ayla te dijo eso?
289
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
¡Contéstame!
290
00:40:58,520 --> 00:41:01,480
Si alguna vez te engaño, si te soy infiel,
291
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
dispárame aquí.
292
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
Invitemos a Tülay
y a su prometido, ¿sí?
293
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
No quiero que la vuelvas a ver.
294
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Bien.
295
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Lo prometo.
296
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Adiós a Tülay.
297
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
La borré.
298
00:41:23,240 --> 00:41:25,320
Si la veo, ni siquiera la saludaré.
299
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
¿Está bien?
300
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
¿Ya estás tranquila?
301
00:42:53,680 --> 00:42:54,720
¿Qué demonios...?
302
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
¿Zeren?
303
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
¡Zeren!
304
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
¡Zeren!
305
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
¡Zeren!
306
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
¡Zeren!
307
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
¡Zeren!
308
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
¡Ayla!
309
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
¡Zeren!
310
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
¡Ayla!
311
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
¡Zeren!
312
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
¿Ayla?
313
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
¿Hakan?
314
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
¿Pasó algo?
315
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
¿Qué haces aquí?
316
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
¿Qué pasa, amor? ¿Qué dices?
317
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Ayla.
318
00:45:39,640 --> 00:45:41,240
Sal de mi cama ahora mismo.
319
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- Hakan.
- Dije que te vayas.
320
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Contrólate. Soy Zeren.
321
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
¿Le hiciste algo?
322
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Hakan, ¡me duele! ¡Suéltame!
323
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
- ¿Dónde está mi esposa?
- ¡Suéltame!
324
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
Hakan, ¡suéltame, dije!
325
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
¡Zeren!
326
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
¡Hakan!
327
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
¡Zeren!
328
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
¡Zeren!
329
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Cuñado, ¿qué pasa?
330
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Contrólate, por favor.
331
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
¡No soy Zeren!
332
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
- ¡Hermana!
- Ayla te hizo algo.
333
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
¡Suéltame!
334
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
¡Despierta!
335
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
- ¡Zeren!
- Cuñado, ¿qué pasa?
336
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
¡Contrólate!
337
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
- No soy Zeren, ¿qué pasa?
- Ayla te hizo algo.
338
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- ¡Zeren!
- Ayla hizo algo.
339
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
- ¡Hermana!
- Hizo algo.
340
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
¡Me está lastimando!
341
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
- ¡Hakan!
- ¡Por favor!
342
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
¿Qué sucede?
343
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
¿Estás bien?
344
00:49:35,600 --> 00:49:37,240
Tuve una pesadilla espantosa.
345
00:49:37,320 --> 00:49:38,160
Yo también.
346
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
¡Ayla!
347
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
¡Ayla!
348
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
¿Qué pasó?
349
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
- Cálmate.
- Ayla, ¿qué pasó?
350
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
¡Hermana!
351
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
- Tranquila.
- Hermana, ¡mátame, por favor!
352
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
¡Ya no lo soporto, hermana!
353
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
¡Hermana!
354
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
¡Mátame!
355
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
No hay diferencia.
356
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Lo discutimos mil veces con Zeren.
357
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Ambos vimos las mismas cosas.
358
00:50:29,320 --> 00:50:31,920
Le pregunté a Ayla,
me dijo cosas similares.
359
00:50:32,840 --> 00:50:35,600
Zeren dijo que esas cosas
existen en la medicina, ¿es cierto?
360
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
361
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
¿Qué significa?
362
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Psiconeurosis compartida.
363
00:50:43,880 --> 00:50:44,840
Imaginen una familia.
364
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
Supongamos que alguien
padece un trastorno mental avanzado.
365
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
Contagiará a la persona más cercana.
366
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Como la causa del trauma
es la muerte de su madre,
367
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
esa persona, aunque no está enferma,
tiene mismas alucinaciones
368
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
que la paciente.
369
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
¿En serio?
370
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
¿Es un virus? ¿Cómo se transmite?
371
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
No es transmisión,
sino más bien "interacción".
372
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
Como sea. Si eso es lo que pasa,
373
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
Ayla nos contagió su locura. ¿No?
374
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
¡Hakan! ¡Cállate!
375
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
Lo que vieron fue un sueño.
Que no cunda el pánico.
376
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
No es eso, pero... no sé.
377
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
¿Cómo está Ayla?
378
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
A la mañana estaba bien,
pero ahora está mal.
379
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Quiero hablarle. ¿Es posible?
380
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Claro.
381
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
¿Por qué enciendes la luz?
¿Me quieres matar?
382
00:52:13,240 --> 00:52:14,320
¿Cómo estás, Ayla?
383
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Vete.
384
00:52:18,080 --> 00:52:19,120
O se enojará.
385
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
¿Quién?
386
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
La djinn que me acecha.
387
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Bien.
388
00:52:31,120 --> 00:52:32,760
Si se enoja, me iré. Lo juro.
389
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
¿La djinn está sola?
390
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Sí.
391
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Pero hay una tribu que la ayuda.
392
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
¿Una tribu?
393
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
¿Qué es eso?
394
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Dibujo los sonidos.
395
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
¿Sonidos?
396
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
El sonido de ella.
397
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Siempre me susurra al oído.
398
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
¿Qué te susurra?
399
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
No puedo decirlo.
400
00:53:26,760 --> 00:53:28,520
¿Tiene que ver con lo de tu madre?
401
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Sí.
402
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
¿Ella mató a tu madre?
403
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Sí.
404
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Bien.
405
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla, ¿ese djinn es hombre o mujer?
406
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
No sé.
407
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Parece una mujer.
408
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Bien.
409
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Si mató a tu madre...
410
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
¿Qué quiere de ti?
411
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Dice que masticará mi carne,
412
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
me torturará
y me sacará los ojos con las uñas.
413
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
¿Le preguntaste por qué?
414
00:54:29,600 --> 00:54:31,240
Me repite siempre lo mismo.
415
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
¿Qué dice aquí?
416
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Está aquí.
417
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
418
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Te prometo que si se enoja, me iré.
419
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
420
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Ayla.
421
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Por favor, si quiere que me vaya, me iré.
422
00:55:28,440 --> 00:55:30,240
Pero necesito hablar con ella.
423
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Usted también tiene una hija.
424
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Sí.
425
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
La matará.
426
00:55:52,880 --> 00:55:54,480
¿Sabe el nombre de mi hija?
427
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
¡Su hija se llama Gamze!
428
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
¡La bella Gamze!
429
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
¡La dulce Gamze!
430
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
¿Quiere saber cómo la voy a matar?
431
00:56:09,880 --> 00:56:12,880
Escúchame, Ayla.
He visto muchos casos como este.
432
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Esto no me asusta.
433
00:56:14,960 --> 00:56:17,280
Tampoco se asustará
cuando el cráneo de Gamze
434
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
se haga añicos bajo los neumáticos
de un camión, ¿verdad, doctora?
435
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
¿Me oyes?
436
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
Vinieron a ayudarme.
437
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
¿Qué quieres de tu hermana?
438
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren...
439
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
¿Aún te late el corazón?
440
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
¿Quién mató a mi mamá?
441
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Maté a tu madre
con un placer brutal, Zeren.
442
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
¿Por qué?
443
00:57:05,400 --> 00:57:08,400
¡Tu madre murió gritando
como una puta vieja, Zeren!
444
00:57:08,560 --> 00:57:10,600
Envié la sangre
de sus pulmones al cerebro
445
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
y murió con dolor.
446
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
¡Y ahora voy a matar
a todos en esta casa!
447
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
¿Quién eres?
448
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Soy...
449
00:57:20,320 --> 00:57:23,200
...la que tiene fuego en los ojos,
la que come carne humana,
450
00:57:23,280 --> 00:57:24,640
la amiga de la muerte.
451
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
¡Soy de la tribu Cuhenna!
452
00:57:28,680 --> 00:57:29,800
¿Cuhenna?
453
00:57:30,320 --> 00:57:31,600
¡Cuhenna!
454
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna...
455
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Cuhenna, la que ve
cómo y cuándo morirá cada uno.
456
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
¿Tienen el valor para verlo?
457
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
458
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Ayla.
459
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
¿Cómo se llama tu hija?
460
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya.
461
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
No es Gamze. Se equivocó.
462
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
Cuando nació, le pusimos Gamze.
463
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
Al mes, falleció
la madre de mi esposo
464
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
y le pusimos su nombre.
465
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
¿Cómo lo supo?
466
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Miren,
467
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
sí aún rechazan la internación...
468
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
¿La rechazamos?
469
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Sí.
470
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Entonces, necesitamos a alguien
que entienda el idioma de Ayla.
471
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
¿Como quién?
472
00:58:31,400 --> 00:58:33,160
¿Conocen el libro Queridos dioses?
473
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
No.
474
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
Yo tampoco.
475
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
"Aplicaciones paranormales
para psiquiatría".
476
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
"EL DIABLO ES EL DIOS MUERTO DEL HOMBRE".
477
00:58:55,240 --> 00:58:56,440
¿Quién es Celal Aydilek?
478
00:58:57,360 --> 00:59:00,120
Alguien muy rechazado
por la comunidad científica.
479
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
Estudió psiquiatría porque lo afectó
480
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
un caso con un djinn
en la secundaria.
481
00:59:06,280 --> 00:59:10,480
Desde entonces, trata a sus pacientes
con un método que no aprobamos.
482
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
¿Qué? ¿Crees, como médica,
483
00:59:15,800 --> 00:59:17,640
que un djinn embrujó a Ayla?
484
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Jamás.
485
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
¿Y por qué lo recomiendas?
486
00:59:22,920 --> 00:59:24,400
Aunque ya no lo veo,
487
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
es psiquiatra igual.
488
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
Y la tribu que menciona en este libro
489
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
es la que mencionó Ayla.
490
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
¡Cuhenna!
491
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
¡Cuhenna!
492
00:59:40,520 --> 00:59:42,800
Este tipo renunció a su carrera
493
00:59:42,880 --> 00:59:46,200
por reconocer la existencia
de una djinn llamada Cuhenna.
494
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
Y Ayla mencionó el mismo nombre.
495
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
Así que...
496
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Se tienen que conocer.
497
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
¿Señora Zeren?
498
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Hola, señor Celal.
499
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Bienvenida.
500
01:00:59,120 --> 01:01:02,480
¿Podría lavar esto
y meterlo en la nevera, señora Emine?
501
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
Es cardióloga, ¿no?
502
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Sí.
503
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Tome asiento.
504
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
A la noche, las pulsaciones
bajan al dormir,
505
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
pero las mías aumentan.
506
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
Aún no sé por qué.
507
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Si suele soñar...
508
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Entre nosotros,
509
01:01:26,160 --> 01:01:27,880
a veces sueño hasta despierto.
510
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
En fin, a lo nuestro.
511
01:01:33,520 --> 01:01:36,840
La profesora Atiye me contó,
pero quiero que me lo diga usted.
512
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
No sé qué detalles le contó,
513
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
pero mi hermana...
514
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
¡Dije que no quería!
515
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Fuera de aquí.
516
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
¿Qué pasa, Feyza?
517
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
Ella debe irse.
518
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
No la quiero aquí.
519
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Es mi casa. No puedes echarla.
520
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
- ¡Que se vaya!
- No.
521
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Cielo, es invitada del doctor.
522
01:02:01,360 --> 01:02:03,080
No seas descortés.
523
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Si se queda...
524
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
...habrá sangre.
525
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
¿Habrá sangre? ¿De quién?
526
01:02:17,200 --> 01:02:18,680
La boca de esta mujer...
527
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
...está llena de uñas de perro.
528
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
¿Dónde? No veo nada.
529
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Feyza.
530
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Feyza. Cálmate, Feyza.
531
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Llévela abajo y prepárela. Ya voy.
532
01:02:40,680 --> 01:02:41,720
Tranquila, Feyza.
533
01:02:42,000 --> 01:02:44,960
Feyza es mi paciente.
Su estado es muy interesante.
534
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
No sabía que aún tenía pacientes.
535
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Si no sabía que tenía pacientes,
¿por qué vino?
536
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
- Bueno...
- Zeren.
537
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
¿Esta actitud de Feyza
es similar a la de tu hermana?
538
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Sí.
539
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Entonces, ven conmigo.
540
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
Y toma esto.
541
01:03:42,320 --> 01:03:44,120
Señora Emine, puede retirarse.
542
01:03:47,640 --> 01:03:50,320
Zeren, no te asustes
por lo que estás por ver.
543
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Bien.
544
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Si algo te toca o si oyes algo,
no te asustes ni llores.
545
01:03:55,920 --> 01:03:58,960
- No interfieras. Todo está bajo control.
- Entendido.
546
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
¿Qué roca prefieres?
547
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
¿De qué color es esta roca?
548
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Verde.
549
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Tómala.
550
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Apriétala fuerte.
551
01:04:28,480 --> 01:04:30,880
Y no la sueltes hasta que yo te lo diga.
552
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
¿Está aquí, Feyza?
553
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Está aquí.
554
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
¿Qué dice?
555
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
Que me ama
556
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
y que seré suya hasta que muera.
557
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
¿Te volvió a tocar?
558
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Anoche...
559
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
...vino a mi cama,
560
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
me asfixió, me besó y...
561
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
¿Y qué hizo?
562
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
No quiero decirlo.
563
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
¿Por qué?
564
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Dice que me matará si le cuento.
565
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Inhala, Feyza.
566
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Respira hondo.
567
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Cierra los ojos.
568
01:05:53,480 --> 01:05:55,480
Estás en un cuarto oscuro, Feyza.
569
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Estás rodeada de espinas.
570
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
No te puedes mover.
571
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Inhalas la oscuridad,
como si oscuridad respiraras.
572
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Lentamente.
573
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Sí. Inhala.
574
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
Al inhalar...
575
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
...las puertas del reino del sueño
se abren para ti.
576
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Duerme, Feyza.
577
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Duerme.
578
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Duerme hasta que te diga que despiertes.
579
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
¿Está aquí?
580
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
¿Estás ahí?
581
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Vamos.
582
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Quiero hablar contigo.
583
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Preséntate.
584
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
¿Quién eres?
585
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Soy el dueño de esta muchacha.
586
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
¿Cómo te llamas?
587
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
¿Te consideras más creíble
si hablas en un idioma inventado?
588
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
¡Mentiroso!
589
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
¡Cállate!
590
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
No creo que seas un djinn.
591
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
No me importa lo que creas.
592
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Si quieres que crea, muéstrate. ¡Vamos!
593
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
¡Vete a la mierda, engendro de barro!
594
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Feyza.
595
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
Esas groserías no las dice un djinn,
son de humano.
596
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
Y sabes quién es.
597
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Dime. ¿Quién?
598
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Soy yo.
599
01:07:56,600 --> 01:07:59,200
Yo soy el que viola a Feyza
todas las noches,
600
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
el que babea sobre su carne,
sobre su piel, ¡soy de la raza del fuego!
601
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Averiguaré quién eres.
602
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
¡Mira!
603
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Tú también lo quieres, ¿no, Celal?
604
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Ven aquí.
605
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Pruébame.
606
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
- Sé lo que deseas.
- ¡Feyza!
607
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
Porque, por sus deseos...
608
01:08:31,480 --> 01:08:32,840
...ustedes, los humanos...
609
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
...¡venderían hasta a su Dios!
610
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
¡Ya basta, Feyza!
611
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
No te la voy a entregar.
612
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
¡Porque es mía!
613
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
Me pertenece.
614
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Ningún hombre podrá tocar su piel.
615
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
¿Quién te violó, Feyza?
616
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
¿Quién te violó? Dime su nombre.
617
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Lo sabes. ¿Quién te violó?
618
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
¿Es tu pariente? ¿De tu familia?
619
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
Vamos, nos conocemos. Dime su nombre.
620
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Feyza, dime su nombre...
621
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Si me vuelves a tocar...
622
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
...¡mataré a esa zorra!
623
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Si me tocas, ya verás.
624
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Algo me tocó.
625
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Hay alguien detrás de mí.
626
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Me tocó.
627
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Cierra los ojos.
628
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Relájate.
629
01:09:47,880 --> 01:09:49,840
Concéntrate en la oscuridad, ¿sí?
630
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
¿Tienes miedo, Celal?
631
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Querías verme.
632
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Vamos. ¡Tócame!
633
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Feyza, despierta. ¡Despierta!
634
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Señora Emine.
635
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
¡Señora Emine!
636
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Mi pequeña.
637
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Lleve a Feyza arriba.
638
01:10:27,720 --> 01:10:30,520
- Ven, cielo.
- Lávele la cara para despertarla.
639
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
¿Qué fue eso?
640
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
¿Qué fue todo esto?
641
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Estuve cerca, pero igual ganó él.
642
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
- ¿Quién?
- Ojalá supiera.
643
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Algo me tocó el cuello.
644
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Lo juro.
645
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Frío, maloliente.
646
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Sentí sus uñas. Me dio mucho frío.
647
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
No había nada.
648
01:11:00,760 --> 01:11:01,840
¿Qué quiere decir?
649
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Las hierbas que uso son alucinógenas.
650
01:11:05,680 --> 01:11:07,280
¿Esto es normal, entonces?
651
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Era un ambiente hipnótico.
652
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Te estoy mostrando mi método.
653
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
¿Puede explicarme
qué le pasó a esta chica?
654
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Alguien la violó.
655
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Probablemente, un pariente.
656
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Feyza intenta reprimir
la sensación de trauma y culpa
657
01:11:24,280 --> 01:11:27,000
al convencerse
de que el culpable fue un djinn.
658
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
¿Y creó una personalidad de djinn?
659
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Tal vez.
660
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
¿Tal vez?
661
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Señor Celal,
¿cree en el diablo y los djinns?
662
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Ojalá pudiera contestarte que sí o que no.
663
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
¿Qué preferiría contestarme?
664
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Abre la mano.
665
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Ábrela.
666
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
¿Cómo...?
667
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Era una piedra verde.
668
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
No se muestra.
669
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
¡Siempre me deja algo
para refutar mis hipótesis!
670
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Esto...
671
01:12:11,760 --> 01:12:14,240
Nada más misterioso
que el cerebro, Zeren.
672
01:12:14,760 --> 01:12:18,480
La persona que Feyza creó en su cabeza
y que la viola cada noche
673
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
puede influir en nuestra dimensión
proyectándose desde su consciencia,
674
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
como un holograma.
675
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
No puede hacernos nada.
676
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Eso es. Esto es lo peor.
677
01:12:30,200 --> 01:12:33,400
Es lo que destruye
todos los análisis del doctor Celal.
678
01:12:35,720 --> 01:12:38,680
Hay algo que vive
cerca de la dimensión del sueño.
679
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Algo que llaman djinn.
680
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
¿Aún quieres que examine a tu hermana?
681
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
¿Puedes ver esto?
682
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
¿Qué opinas?
683
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
¿Pueden mover esto?
684
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
¿Qué es esto?
685
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
686
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
"Tetra" es "cuatro"...
687
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
¿Y Carnus?
688
01:14:23,960 --> 01:14:25,600
"Carnus" significa "cuernos".
689
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Cuatro cuernos.
690
01:14:31,840 --> 01:14:34,040
El símbolo de la tribu djinn Cuhenna.
691
01:14:36,560 --> 01:14:38,200
En los escritos de Babilonia,
692
01:14:38,280 --> 01:14:41,000
este símbolo significa
que los djinns rodean al hombre.
693
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Ahí está.
694
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Algunas órdenes oscuras
695
01:14:50,720 --> 01:14:53,280
aprendieron esto
de los alquimistas árabes.
696
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Los árabes le dicen shaitan-ul-meyyit,
697
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
que significa "cadáver del diablo".
698
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Pero ¿por qué lo dibujaría Ayla?
699
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
Se cree que quien ingresa
a este círculo no puede salir.
700
01:15:10,400 --> 01:15:12,240
Los djinns que atormentan a Ayla
701
01:15:12,760 --> 01:15:14,560
nos están enviando un mensaje.
702
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
¿Qué es esto?
703
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
¿Qué idioma es?
704
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Asirio.
705
01:15:21,920 --> 01:15:23,960
Ancestro del árabe. El idioma más antiguo.
706
01:15:24,680 --> 01:15:26,000
¿Y qué dice?
707
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
708
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
...gvahta meena.
709
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Significa...
710
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
¿Qué...
711
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
...cae...
712
01:15:43,680 --> 01:15:44,680
...del lado derecho?
713
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
¿Qué cae del lado derecho?
714
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
¿Qué cae del lado derecho?
715
01:15:56,080 --> 01:15:57,360
Hakan, ¿lo recuerdas?
716
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Ayla repetía lo mismo sin parar.
717
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
"¿Qué cae del lado derecho?".
718
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
¿Qué significa eso?
719
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
No lo sé.
720
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
El asirio se escribe desde la derecha.
721
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Aquí está desde la izquierda.
722
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
¿Entonces?
723
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
El que envía el mensaje,
724
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
sea Cuhenna o no,
quiere que pensemos en turco.
725
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Cuhenna esto, Cuhena lo otro.
¿Qué es Cuhenna?
726
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Se cree que serán los primeros
en ir al infierno.
727
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Las palabras "Cuhenna" e "infierno"
tienen la misma raíz.
728
01:16:34,160 --> 01:16:36,720
Los Cuhenna creen que el hombre
es el responsable.
729
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Por eso nos maldicen hasta la muerte.
730
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
Y en este mundo,
731
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
ayudan a los magos a torturarnos.
732
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Entonces, ¿existe la magia?
733
01:16:50,080 --> 01:16:53,200
Supongo que alguien hizo un trato
con la tribu Cuhenna
734
01:16:53,840 --> 01:16:56,120
para que ataquen
a tu hermana y a tu madre.
735
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
En este código,
"¿Qué cae del lado derecho?",
736
01:16:59,280 --> 01:17:00,680
está oculto su nombre.
737
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
738
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
Parece que en estos años
te sumergiste en el tema.
739
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Djinns, magia...
740
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
¿Le molestó que usara esas palabras?
741
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Sí.
742
01:17:14,320 --> 01:17:16,960
No esperaba un cambio
tan repentino de tu parte.
743
01:17:17,440 --> 01:17:19,880
Mi personalidad no cambió,
profesora Atiye.
744
01:17:20,120 --> 01:17:20,960
Mi opinión, sí.
745
01:17:22,760 --> 01:17:25,760
Como sea.
Lo único que espero es templanza.
746
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
Me ha mostrado cosas
desde que llegué,
747
01:17:28,440 --> 01:17:31,120
y solo doy explicaciones
científicas e históricas.
748
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Básicamente, y en general,
749
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
si percibo algo negativo,
750
01:17:37,720 --> 01:17:39,360
pararás cuando yo lo diga.
751
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Está bien.
752
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Entiendo.
753
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Con una condición.
754
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
¿Qué?
755
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Quiero filmar todo lo que pasará aquí.
756
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
¿Por qué?
757
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
Primero, quiero protegerme legalmente.
758
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
En segundo lugar,
759
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
espero que el resultado de este caso
760
01:18:07,960 --> 01:18:10,560
amplíe el horizonte
de mis queridos profesores.
761
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
La decisión es tuya.
762
01:18:20,160 --> 01:18:23,120
Firmaré un documento que diga
que el video es tuyo.
763
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Bien. De acuerdo.
764
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
765
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Ayla.
766
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Me llamo Celal.
767
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Lo sé.
768
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Lo vi en mis sueños.
769
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
¿Qué viste?
770
01:19:22,040 --> 01:19:23,800
Estábamos en un lugar oscuro.
771
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Yo tenía mucha sed.
772
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Me diste agua.
773
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
¿Y la tomaste?
774
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
No podía.
775
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
¿Por qué?
776
01:19:45,320 --> 01:19:47,960
Había una serpiente
con cuatro cuernos en el agua.
777
01:19:49,240 --> 01:19:50,560
Primero me mataron a mí...
778
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
...y luego a ti.
779
01:19:59,600 --> 01:20:01,680
¿Crees que el sueño significa algo?
780
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Así es.
781
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Dime.
782
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Tengo miedo.
783
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
¿A quién le temes?
784
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Se van a enojar.
785
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
¿Están aquí ahora?
786
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Ayúdame, por favor.
787
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Ayúdame, por favor.
788
01:21:25,640 --> 01:21:27,200
Apaga la luz, por favor.
789
01:21:28,680 --> 01:21:30,680
Pase lo que pase, no la enciendan.
790
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
Y no se vayan.
791
01:22:01,600 --> 01:22:02,480
Mírame la mano.
792
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Las líneas de la palma.
793
01:22:04,840 --> 01:22:06,320
Mira. No pienses en nada.
794
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
El destino...
795
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
...empieza aquí.
796
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
La primera transición
797
01:22:14,680 --> 01:22:16,560
va de un reino oscuro a la luz.
798
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Estas líneas...
799
01:22:19,880 --> 01:22:21,520
...son nuestras decisiones.
800
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
Y estas...
801
01:22:24,840 --> 01:22:27,080
...son quienes llegan a nuestra vida.
802
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Nuestros amigos están aquí.
803
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Nuestros enemigos, aquí.
804
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Nuestros secretos...
805
01:22:36,200 --> 01:22:37,240
...nuestro dolor...
806
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
...y un camino difícil que nos espera.
807
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Continúa.
808
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Hay una soledad eterna...
809
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
...donde terminan las líneas.
810
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
La muerte.
811
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Ahora...
812
01:23:01,400 --> 01:23:05,080
...mira este pasadizo estrecho
que está más cerca de la muerte.
813
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Se llama...
814
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
...sueño.
815
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
Mientras cierro las manos,
816
01:23:15,160 --> 01:23:16,840
se abre la puerta del sueño.
817
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
Tus párpados...
818
01:23:20,600 --> 01:23:21,880
...empiezan a pesarte
819
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
cada vez más...
820
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
Tus párpados...
821
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
...empiezan a pesarte
822
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
cada vez más.
823
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Las manos misericordiosas de un sueño...
824
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
...desolado y profundo...
825
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
...te arrastran.
826
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
No tengas miedo.
827
01:23:47,840 --> 01:23:49,640
Tus sueños están bajo mi control.
828
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Me está llamando.
829
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
¿Quién?
830
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
No puedo ver.
831
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Todos...
832
01:24:05,480 --> 01:24:06,440
...están muertos.
833
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
¿Dónde estás?
834
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
Lo que buscas no está aquí, Ayla.
835
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
Irás a esa noche...
836
01:24:46,520 --> 01:24:48,520
...a la casa donde murió tu madre.
837
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
¿Cómo?
838
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
La oscuridad...
839
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
...será un portal para ti.
840
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Entra lentamente.
841
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
¿Dónde estás, Ayla?
842
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Estoy donde murió mi madre.
843
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
¿Ves a tu madre?
844
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Hay un ataúd donde murió mi madre.
845
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Continúa.
846
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Tiene algo escrito.
847
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
¿Qué?
848
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
¿Qué dice?
849
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Firdevs...
850
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
...Taheri.
851
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Mata a tu madre.
852
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Mata a tu madre.
853
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
¡Mata a Mukadder!
854
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
¡Mata a tu madre!
855
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
¡Mata a tu madre!
856
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
¡Pon fin al sueño, Ayla!
857
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
¡Ponle fin!
858
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
¡Ya basta!
859
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
¡Pon fin al sueño!
860
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
¡Ponle fin!
861
01:27:24,800 --> 01:27:26,240
No les hagas caso, Ayla.
862
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
No repitas lo que susurran.
863
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
No les hagas caso.
864
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
- ¡Ayla!
- ¡Despacio!
865
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Si le pasa algo, será tu responsabilidad.
866
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Espero que tengas cuidado después de esto.
867
01:27:55,880 --> 01:27:58,320
Zeren, hay que ir
a la casa donde murió tu madre.
868
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
- ¿Por qué?
- Firdevs Taheri.
869
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Hay que averiguar quién es.
870
01:28:02,280 --> 01:28:04,560
- No sabemos.
- Tal vez no lo sepas,
871
01:28:04,640 --> 01:28:07,760
pero, si no tuviera que ver
con tu madre, Ayla no lo vería.
872
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Tenemos que ir.
873
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
- Tengo que ir al hospital.
- ¡Zeren!
874
01:28:12,440 --> 01:28:16,040
Zeren, tienes que venir conmigo.
Es más peligroso de lo que creía.
875
01:28:16,120 --> 01:28:18,560
Si quieres salvarla,
debemos apresurarnos.
876
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Bueno. Espera.
877
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
- Debo ir con él.
- ¿Adónde?
878
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
A la casa de mi mamá.
879
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
¿Estás loca? ¿Para qué?
880
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Tengo que ir.
881
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
AMBULANCIA
882
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Por aquí.
883
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
¿Dónde murió tu madre?
884
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Arriba.
885
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
886
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Cuatro cuernos.
887
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Lo que dibujó Ayla.
888
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
¿Qué es esto?
889
01:29:29,960 --> 01:29:32,240
¿No estaban aquí
cuando encontraron a tu madre?
890
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
No. Alguien se metió.
891
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
¿Quién?
892
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
¿Cómo voy a saber?
893
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Lanzaron...
894
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
...un hechizo de cuatro cuernos
contra tu madre y Ayla.
895
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
Y el hechizo continúa.
896
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukadder.
897
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Mi madre.
898
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
899
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
La mujer que vio Ayla.
900
01:30:17,960 --> 01:30:21,560
¿Quién es la tal Firdevs?
¡Me estoy volviendo loca! ¿Quién es?
901
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
Ya veremos.
902
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
No te preocupes.
903
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
¿Qué dice?
904
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
Es mejor que no lo sepas.
905
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
Muy malo.
906
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Dice cosas muy malas.
907
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Como estos hechizos
son tratos con el diablo,
908
01:30:45,120 --> 01:30:47,800
debe incluir el nombre del mago
en algún lado.
909
01:30:48,760 --> 01:30:51,280
- ¿Tiene que ver con mi mamá?
- Un segundo.
910
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
Déjame ver.
911
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
"Puede matar a Mukadder.
912
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Maldita sea...
913
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
...su alma hereje ".
914
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Aquí está.
915
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
"Yo...
916
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
...el hijo de Sabriye,
917
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
el Jorobado Cuma, de Sivas".
918
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
¿El Jorobado Cuma?
919
01:31:22,120 --> 01:31:23,280
El nombre del mago.
920
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
El Jorobado Cuma.
921
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
El Jorobado Cuma.
922
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
¿Hola?
923
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Maestro Recep, soy Celal.
924
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
¿Conoce a un tal Jorobado Cuma?
925
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
- ¿Jorobado? ¿El de Sivas?
- Sí.
926
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Doctor, ¿qué tiene que ver con él?
927
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
¿Hola? ¿Recep?
928
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
¿Hola?
929
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
¿Zeren?
930
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
¿Zeren? ¿Dónde estás?
931
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
¡Zeren!
932
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Zeren, ¿dónde estás?
933
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
- Hay alguien.
- Yo también lo vi. Cálmate.
934
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Calma. Ven aquí.
935
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Cálmate.
936
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Tranquila.
937
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Ten cuidado.
938
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
¿Quién anda ahí?
939
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
¿Quién anda ahí?
940
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Tengo miedo.
941
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Quiero salir de aquí.
942
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
- Celal.
- Zeren. ¡Silencio!
943
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Me quiero ir.
944
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
¿Qué fue eso, Celal?
945
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Si esperas una explicación, no la hay.
946
01:33:21,000 --> 01:33:22,640
¿Quién es el maestro Recep?
947
01:33:23,920 --> 01:33:25,840
Está obsesionado con los magos.
948
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
¿Es como un curandero?
949
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
Es muy sabio.
950
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Es algo inestable,
951
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
pero es honesto.
952
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
¿Es él? Alguien nos hace señas.
953
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
954
01:33:51,800 --> 01:33:53,360
- ¿Maestro Recep?
- ¿Doctor?
955
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
¿Qué hace con este tema?
956
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Le explico en el auto. El tiempo apremia.
957
01:34:03,320 --> 01:34:05,200
Encontramos la casa de Cuma,
958
01:34:05,280 --> 01:34:07,440
autor del hechizo
contra Mukadder y Ayla Yaman.
959
01:34:07,520 --> 01:34:09,200
Soy el doctor Celal Aydilek.
960
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Como creo que los hechizos son un delito,
961
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
lo que grabaré podrá usarse
con fines científicos y jurídicos.
962
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
¡Doctor!
963
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
¡Doctor!
964
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Me fijé. Está adentro.
965
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
¿Qué tal, Jorobado?
966
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
¿Qué hacen?
967
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
- ¿Qué hacen aquí?
- ¡Adentro!
968
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
¡Suéltenme!
969
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
Por aquí.
970
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Espérenos afuera.
971
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Doctor...
972
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
Doctor, no me interrumpa, ¿sí?
973
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
No se aleje mucho, Recep.
974
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Doctor, quién sabe cuántas familias
975
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
destruyó este hombre indigno e inmoral.
976
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
¡Quién sabe cuántas vidas arruinó!
977
01:35:03,280 --> 01:35:04,600
Es hora de pagar.
978
01:35:11,840 --> 01:35:12,920
Gracias, doctor.
979
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Juro por Dios
980
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
que jamás he dañado ni a una mosca.
981
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Pero cuando veo a miserables como tú,
982
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
pierdo la conciencia.
983
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
¡Me arrepiento, maestro!
984
01:35:34,520 --> 01:35:36,720
¡Que Dios me maldiga
si no cumplo mi promesa!
985
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
¡Dios ya te maldijo!
986
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
¡Ahora me toca maldecirte a mí!
987
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
¡No hice nada! ¿Qué quieren de mí?
988
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
¡Recep!
989
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
¿Quién te pidió un hechizo
de cuatro cuernos contra Mukadder Yaman?
990
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
No puedo. Si hablo, me matarán.
991
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
¿No puedes?
992
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
¡Auxilio!
993
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
Dios, dame paciencia.
994
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
¿Aún les temes a los djinns
en vez de temerle a Dios?
995
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
¡Hereje!
996
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
¡Que Dios maldiga a quien se apiade de ti!
997
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
998
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Oye, Jorobado.
999
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Está amaneciendo.
1000
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
Llaman a orarle a Mahoma.
1001
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Dilo.
1002
01:36:51,920 --> 01:36:53,400
En el pueblo de Periçalı.
1003
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
¿Periçalı?
1004
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Conozco ese lugar, doctor.
1005
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
¿Esta mujer fue la que te buscó?
1006
01:37:04,480 --> 01:37:05,440
Presta atención.
1007
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Firdevs Taheri.
1008
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Yo...
1009
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Yo...
1010
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Yo no hablo con los clientes.
1011
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
No les pregunto el nombre.
1012
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Jorobado.
1013
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
- ¡Jorobado!
- ¡Por Dios!
1014
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
¡Suéltame!
1015
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
¿Quién habla con tus clientes?
1016
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
¡Lütfiye!
1017
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
¡Lütfiye!
1018
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
- Sí, Lütfiye.
- ¿Quién es Lütfiye?
1019
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
¿Quién es? ¿Dónde está? Dilo.
1020
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
¡Lütfiye!
1021
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
¡Lütfiye!
1022
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
¡Zeren!
1023
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Zeren, ¿qué pasa?
1024
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
- ¡Zeren!
- ¡Zeren! ¿Qué pasó? ¡Dime!
1025
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Adentro.
1026
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Adentro.
1027
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, tenga esto.
1028
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
- ¿Qué pasa?
- ¡No pases!
1029
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
¡Ve al auto, Zeren!
1030
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
¡Ve al auto!
1031
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Doctor, ¿qué pasó?
1032
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Doctor.
1033
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
¿Doctor, está bien?
1034
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Tome.
1035
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
¿Qué le pasó a ese hombre, Recep?
1036
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
Esto es terrible.
1037
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
Olvídese de él, doctor.
1038
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
Se lo merecía.
1039
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
¿Dónde está Zeren?
1040
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Ahí. Hablando por teléfono.
1041
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
¿El pueblo de Periçalı está cerca?
1042
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
Sí. Llegaremos antes del anochecer.
1043
01:39:53,800 --> 01:39:54,960
Llegaremos, pero...
1044
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
...jamás oí nada bueno de ese pueblo.
1045
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
1046
01:40:00,360 --> 01:40:01,680
Ella tiene el secreto.
1047
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
- Ella.
- ¿Estás bien?
1048
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Estoy bien.
1049
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
¿Cómo está Ayla?
1050
01:40:06,720 --> 01:40:08,680
Le dieron el alta. Está en casa.
1051
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
La sedaron, está durmiendo.
1052
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Bien.
1053
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
Mi esposo, Hakan,
1054
01:40:15,160 --> 01:40:16,520
se puso medio nervioso.
1055
01:40:16,960 --> 01:40:18,960
Zeren, te llevaremos a casa, ¿sí?
1056
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
De ahí, iremos a Periçalı.
Preguntaremos por ahí.
1057
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
A ver quién es la tal Firdevs Taheri.
1058
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
¿Crees que encontrarás algo ahí?
1059
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Veremos.
1060
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Viejo, escúchame, para variar.
1061
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Ya pasamos las rocas Harami. Sí.
1062
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Tenemos el río Mumcular más adelante.
1063
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Sí.
1064
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
¿No es esa aldea
donde lucharon los oficiales?
1065
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Viejo, ¡no me vuelvas loco!
1066
01:40:58,080 --> 01:41:00,160
¡Dime si Periçalı está atrás o adelante!
1067
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Sí.
1068
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Bien.
1069
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Bien. Gracias. Nos vemos. Adiós.
1070
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
- ¡Por Dios!
- ¿No dijo que conocía el camino?
1071
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Doctor, vamos.
1072
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
Por favor. Ya estoy de mal humor.
1073
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Debe ser ahí.
1074
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Ahí está.
1075
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
El pueblo está vacío, Recep.
1076
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
No hay nadie.
1077
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Yo se lo dije, doctor.
1078
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
Es un lugar complicado.
1079
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
El tipo con el que hablé
me dijo que no viniéramos de noche.
1080
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
¿Por qué?
1081
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Doctor,
1082
01:41:52,800 --> 01:41:56,080
un tipo me dio su bendición,
el maestro Sadullah, de Manisa.
1083
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Que en paz descanse. Y me dijo...
1084
01:41:59,560 --> 01:42:01,880
...que si se derramaba
la sangre de un djinn,
1085
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
los djinns tratan de alejar
a los humanos de ahí.
1086
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Hay un ruido.
1087
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
¿Qué es eso?
1088
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
¿Qué es eso?
1089
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Cuidado.
1090
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Doctor.
1091
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Mire.
1092
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Espere.
1093
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
Déjemelo a mí, venga.
1094
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Sostenga esto.
1095
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
¡Por el amor de Dios!
1096
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
No tengas miedo.
1097
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
No te lastimaremos, no temas.
1098
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
¡Por el amor de Dios!
1099
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
- ¿Cómo te llamas?
- Ca...
1100
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
¡Cafer!
1101
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Cafer. Está bien, Cafer.
1102
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Tranquilo. ¿Quién te trajo aquí?
1103
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
1104
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Mira mi mano. Cálmate.
1105
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Bien. Respira.
1106
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
- Lléveme a casa.
- ¿Dónde vives?
1107
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
- Detrás del río.
- ¿Dónde?
1108
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
Detrás del río. Detrás...
1109
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
- Detrás del río.
- Te llevaremos.
1110
01:44:39,720 --> 01:44:41,680
Recep, suelte la cámara y ayúdeme.
1111
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Tülay. Esto es un desastre.
1112
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
Y no es lo que crees.
1113
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
Te dije que no.
¿Cómo puedes pedirme algo así?
1114
01:44:51,080 --> 01:44:52,040
Ya sospecha.
1115
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Te digo que sospecha.
1116
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
¡Me estás volviendo loco!
1117
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
Tülay, van a descubrir todo.
¿No me entiendes?
1118
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Después te llamo.
1119
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
¿Ayla?
1120
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
¡Hakan! ¿Qué pasó? ¿Qué haces aquí?
1121
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
Esto está fuera de control.
1122
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
- Tranquilo.
- ¿De qué hablas?
1123
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
No tienes idea de lo que me pasó.
1124
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Hakan.
1125
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
No aguanto más.
1126
01:46:32,040 --> 01:46:33,720
Haz lo que tengas que hacer.
1127
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
De verdad, no puedo más.
1128
01:46:52,800 --> 01:46:56,040
¿Por qué se enojaron en el pueblo?
¿Qué pasó en Periçalı?
1129
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Hace años, vino una mujer al pueblo.
1130
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Se decía que era de Irán.
1131
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Era muy hermosa.
1132
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
1133
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
1134
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
La alegre e inmaculada Firdevs.
1135
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
Te escucho.
1136
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Yo sufría. La familia de mi amada
no nos daba su bendición.
1137
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Cuando le conté a Firdevs,
1138
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
me dijo: "Ven esta noche,
1139
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
yo lo resolveré".
1140
01:47:33,480 --> 01:47:34,760
¿Firdevs era hechicera?
1141
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
No lo sé.
1142
01:47:37,120 --> 01:47:38,720
No sé qué hizo esa noche,
1143
01:47:39,360 --> 01:47:41,760
pero empecé a caerle mejor a la familia.
1144
01:47:42,960 --> 01:47:44,520
La muchacha se encariñó conmigo.
1145
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Nos casamos.
1146
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Años después...
1147
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
¿Sí?
1148
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Ahí...
1149
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Justo ahí...
1150
01:47:57,720 --> 01:47:59,840
...encontraron el cuerpo de Firdevs.
1151
01:48:01,640 --> 01:48:03,840
Le habían aplastado la cabeza
con una roca.
1152
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Le arrancaron los ojos.
1153
01:48:07,480 --> 01:48:10,960
Le cortaron la lengua
y se la pusieron en lugar de los ojos.
1154
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
¿Quién mató a Firdevs, Cafer?
1155
01:48:20,360 --> 01:48:23,960
Firdevs estaba casada
con un hombre llamado Erdal.
1156
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Mi esposa dice...
1157
01:48:28,120 --> 01:48:31,040
...que la exprometida de Erdal
y otras personas...
1158
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
...se llevaron a Firdevs
1159
01:48:34,080 --> 01:48:36,400
y la mataron en las afueras del pueblo.
1160
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
¿Tu esposa sigue viva?
1161
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
¿Oyen el aullido de los perros?
1162
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
Una noche, atacaron a mi esposa
y la descuartizaron.
1163
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Me quemé todo el cuerpo
tratando de salvarla.
1164
01:48:58,600 --> 01:48:59,680
Está bien, Cafer.
1165
01:49:02,240 --> 01:49:06,480
Desde entonces, los djinns me quitan
un pedazo de carne todas las noches.
1166
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Ven, Cafer.
1167
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
Por el amor de Dios.
1168
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
Ahí encontraron el cuerpo de Firdevs.
1169
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
¿Tu casa...
1170
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
...está por aquí?
1171
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Ahí atrás.
1172
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Puedo ir a pie.
1173
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Mejor no se metan en esto.
1174
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
1175
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Queremos ayudar a una muchacha.
1176
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Mira. Su hija.
1177
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
¿La conoces?
1178
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Es...
1179
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
¿No es Mukadder?
1180
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Sí. Es de cuando era joven.
Murió hace poco.
1181
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Entonces era cierto.
1182
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
¿Qué cosa?
1183
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Y ahora se vuelve a mencionar
el nombre de Firdev.
1184
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Por eso me secuestraron
y me encerraron ahí.
1185
01:50:17,040 --> 01:50:18,560
Para ver si sé algo.
1186
01:50:20,200 --> 01:50:24,120
Cafer, no entiendo nada.
¿Puedes explicármelo desde el principio?
1187
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Escuche.
1188
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
El esposo de Firdevs...
1189
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
1190
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
Era el exprometido de Mukadder.
1191
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Se rumorea...
1192
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
...que Mukadder, celosa,
1193
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
- fue quien mató a Firdevs.
- ¿Qué?
1194
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
Entonces...
1195
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
...Firdevs regresó para vengarse.
1196
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Por lo tanto...
1197
01:50:54,520 --> 01:50:56,520
...la persona que mató a Mukadder
1198
01:50:57,120 --> 01:50:59,640
y que hizo que un djinn
hostigue a su hija...
1199
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
...es Firdevs.
1200
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Pero Fidervs está muerta. ¿Cómo?
1201
01:51:05,560 --> 01:51:06,760
Es cierto, pero...
1202
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
...aun después de su muerte,
varios juraron haberla visto.
1203
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
Se mostraba, sobre todo,
a las embarazadas.
1204
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
¡Estranguló a sus bebés en el vientre!
1205
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
- ¿No la enterraron?
- Sí.
1206
01:51:22,640 --> 01:51:24,280
Lo vi con mis propios ojos.
1207
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Cafer.
1208
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Según nuestra religión,
1209
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
es imposible que un alma regrese,
se muestre y mate.
1210
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1211
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Usted también lo sabe.
1212
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
El Corán menciona los demonios insî.
1213
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Djinns que usan cadáveres.
1214
01:51:45,240 --> 01:51:48,720
¿Recuerda los cuentos
sobre los hortlak que cuentan los viejos?
1215
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
Todos tienen que ver
con el hechizo de los cuatro cuernos.
1216
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
Cuatro cuernos son dos vidas.
1217
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
Se usa para resucitar a los muertos.
1218
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Entonces...
1219
01:52:00,720 --> 01:52:03,000
...Firdevs es una muerta viva,
1220
01:52:03,120 --> 01:52:04,880
¿verdad, doctor?
1221
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
- ¡Cafer!
- ¡Cafer, detente!
1222
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Cálmate. Ya se acabó.
1223
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Bien. Cálmate, Cafer.
1224
01:52:21,200 --> 01:52:22,960
Todo empieza a tener sentido.
1225
01:52:24,280 --> 01:52:26,160
Primero hay que salvar a Ayla.
1226
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
¿Cómo?
1227
01:52:29,960 --> 01:52:32,400
Hay que romper el hechizo
de cuatro cuernos.
1228
01:52:33,440 --> 01:52:35,400
El djinn en el cuerpo de Firdevs
1229
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
debe querer capturar el cuerpo de Ayla.
1230
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
¿Por qué?
1231
01:52:40,680 --> 01:52:43,480
Porque quiere pasar
del cuerpo muerto de Firdevs
1232
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
al cuerpo vivo de Ayla.
1233
01:52:46,800 --> 01:52:50,240
Doctor, ¿sabe cómo romper
el hechizo de los cuatro cuernos?
1234
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Nunca lo hice, pero lo sé.
1235
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
- Bab-i Ifrit.
- ¿Bab-i Ifrit?
1236
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
Capturaremos
1237
01:52:58,600 --> 01:53:01,120
al djinn mientras esté
en el cuerpo de Ayla
1238
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
y lo encerraremos en otro cuerpo.
1239
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Doctor.
1240
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Tengo miedo.
1241
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
¿Le serviría para esto?
1242
01:53:11,160 --> 01:53:13,240
Si pasamos al djinn a mi cuerpo...
1243
01:53:13,640 --> 01:53:14,760
No puede ser usted.
1244
01:53:15,200 --> 01:53:17,960
La persona ya debe haber sido atormentada
por un Cuhenna.
1245
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Pero, doctor, ¿de dónde sacaremos
a alguien así?
1246
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Firdevs me hechizó para casarme.
1247
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
Y usó djinns Cuhenna para hacerlo.
1248
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Doctor.
1249
01:53:37,480 --> 01:53:39,920
No puede usar a este pobre hombre.
1250
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
Cafer.
1251
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Quiero ayudar.
1252
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Haré lo que deseen.
1253
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Doctor.
1254
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Pero tenemos un problema.
1255
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
¿Qué problema?
1256
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
¿Cómo convencemos a Zeren y a los demás?
1257
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Bien.
1258
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
No hay pruebas, pero hay un testigo.
1259
01:54:03,080 --> 01:54:05,040
No bastará. Necesitamos pruebas.
1260
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Espero que no me pase nada malo.
1261
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Hay un video.
1262
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
¿Qué video?
1263
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Antes de que la asesinaran,
Firdevs grabó un mensaje
1264
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
y se lo dio a mi esposa.
1265
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
Le dijo: "Esconde esto,
1266
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
por si me pasa algo".
1267
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
¿Dónde está?
1268
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Espere aquí.
1269
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Soy...
1270
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
...Firdevs Taheri.
1271
01:55:32,960 --> 01:55:36,960
Cuando era chica, mi mamá me trajo
de un pueblo iraní, Dasht-e Kabir.
1272
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Erdal Yaman y yo nos enamoramos
y nos casamos aquí, en Periçalı.
1273
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Esa mujer, Mukadder,
1274
01:55:45,920 --> 01:55:47,560
me lanzó un hechizo oscuro
1275
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
para quitarme a mi esposo
y destruir mi matrimonio.
1276
01:55:54,000 --> 01:55:56,040
Todas las noches muero en mis pesadillas.
1277
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
Mi esposo ya no me ama.
1278
01:56:00,040 --> 01:56:01,200
Ya no viene a casa.
1279
01:56:02,800 --> 01:56:06,080
Mukadder no es tan poderosa
como para matarme con magia.
1280
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Pero, si me pasa otra cosa,
1281
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
el diablo maldecirá
a los descendientes de Mukadder
1282
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
y a quienes los ayuden.
1283
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Su destino será más oscuro que el mío.
1284
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Mancharon mi vestido de novia.
1285
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
¡Que sus almas también se manchen!
1286
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri...
1287
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
...no olvidará a Mukadder,
¡ni aunque esté en el infierno!
1288
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
¿Crees que mi madre mató a esta mujer?
1289
01:56:43,200 --> 01:56:45,800
Unos días después, encontraron su cuerpo.
1290
01:56:46,160 --> 01:56:48,160
Tenía el cuello roto, la cabeza destruida.
1291
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
Le cortaron la lengua
y le arrancaron el ojo derecho.
1292
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
¿Cómo puedes aseverar
que mi madre hizo algo así?
1293
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
- ¿Estás sobrio?
- No lo digo yo.
1294
01:56:58,560 --> 01:57:00,040
Tenemos un testigo.
1295
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Fue su madre.
1296
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
¿Usted la vio?
1297
01:57:08,520 --> 01:57:10,440
Después de la muerte de Firdevs,
1298
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
su esposo se casó con su madre.
1299
01:57:15,640 --> 01:57:18,320
¿Mi padre se casó con la asesina
de su esposa?
1300
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
Él no lo sabía.
1301
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
O quizá su madre también lo hechizó.
1302
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
¡Dios mío!
1303
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Hakan, di algo.
1304
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
¿Qué decir?
¿No te das cuenta? ¡Están todos locos!
1305
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
A ver...
1306
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
Recapitulemos.
1307
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Lo vimos en el video.
1308
01:57:50,240 --> 01:57:52,920
Tu madre mató a Firdevs
con un hechizo oscuro,
1309
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
hizo que pareciera un homicidio
1310
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
y luego se quedó con su esposo, tu padre.
1311
01:57:59,880 --> 01:58:02,120
Firdevs entregó su cuerpo a los djinns
1312
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
y lanzó un hechizo de cuatro cuernos.
1313
01:58:06,200 --> 01:58:08,120
Ojo por ojo, hechizo por hechizo.
1314
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
¿Qué tiene que ver esto con mi hermana?
1315
01:58:11,360 --> 01:58:13,600
El djinn que usa el cuerpo de Firdevs
1316
01:58:13,680 --> 01:58:16,120
mató a tu madre
a través del Jorobado Cuma.
1317
01:58:16,440 --> 01:58:19,200
A cambio,
le dieron el cuerpo vivo de Ayla.
1318
01:58:19,960 --> 01:58:23,040
Los djinns no pueden vivir mucho
en un cuerpo muerto.
1319
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1320
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
¿Qué pasa, Celal?
1321
01:58:47,840 --> 01:58:48,960
¿Quiénes son ellos?
1322
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Esto no te gustará, Atiye.
1323
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
- Zeren.
- Un segundo.
1324
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
¿Qué vas a hacer, Celal? ¿Cuál es tu plan?
1325
01:58:58,240 --> 01:59:02,160
Transferiré al djinn del cuerpo de Ayla
al de Cafer y lo destruiré.
1326
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
¿Cómo?
1327
01:59:03,800 --> 01:59:05,640
Con un método llamado Bab-i Ifrit.
1328
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
- Zeren, no puedo permitirlo.
- ¿Hay alternativa?
1329
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
Sí. Hablé con Neurología.
1330
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Se formará una junta médica
de alto nivel, de inmediato.
1331
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
- ¡Atiye!
- ¡Deberías callarte!
1332
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
¿Tan difícil es aceptar
que quizá no sepamos todo?
1333
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
¿Qué tiene que ver eso?
1334
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
¿Crees que entendemos
todo el universo?
1335
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
¡No digas tonterías!
1336
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
¡Muchos como Ayla
se pudren en manicomios!
1337
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
¡Y ustedes los miran! ¿Tonterías?
1338
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Tu método es erróneo, eso es lo que digo.
1339
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
No es cuestión de métodos.
1340
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Hablo de la esencia de la vida.
¿Por qué estás tan ciega?
1341
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
¿Ciega? ¡El ciego eres tú!
1342
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
¡Yo soy científica!
1343
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Ese título que tienes...
Yo tengo el mismo.
1344
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Mejor. Recuerda tu juramento.
1345
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Por ese juramento
es que quiero ayudar a Ayla.
1346
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
No permitiré que sometas a Ayla
a tus experimentos raros.
1347
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Apaga esa cámara. ¡Te digo que la apagues!
1348
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
¡Apágala!
1349
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
¡Ya basta!
1350
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
- ¡Hakan!
- ¡Fuera de aquí!
1351
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
¡Apágala!
1352
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Señor Hakan,
1353
02:00:05,760 --> 02:00:08,840
no sea descortés. Es mi invitado.
Cuidado con lo que dice.
1354
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
¡Me harté de usted y su invitado!
1355
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
¡Hakan!
1356
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
¿Qué quieres? ¿Qué estás haciendo?
1357
02:00:16,640 --> 02:00:18,920
- Si me vuelves a gritar así...
- ¿Qué?
1358
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
¿Qué harás? ¡Estoy gritando!
1359
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Zeren, cállate, o me voy.
1360
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
¿Te irás?
1361
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
¿Con quién?
1362
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
- ¿Adónde?
- ¡Zeren!
1363
02:00:29,280 --> 02:00:30,800
¿Con la puta de Tülay?
1364
02:00:31,440 --> 02:00:33,120
Fue ella quien llamó recién.
1365
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Sé lo que hacen en esos hoteles.
1366
02:00:37,160 --> 02:00:38,880
Te volviste loca, como Ayla.
1367
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
¡Vete!
1368
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
¡Vete!
1369
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
- ¡Hakan...
- ¡Déjalo ir!
1370
02:00:52,080 --> 02:00:54,240
Solo importa la salud de mi hermana.
1371
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Que haga lo que quiera.
1372
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Nos están escuchando.
1373
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Saben lo que haremos.
1374
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
Nos van a atormentar.
1375
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Debemos apurarnos.
1376
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
¡Están aquí!
1377
02:01:19,000 --> 02:01:20,800
¡Enciende la luz de la cámara!
1378
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
¿Qué pasa?
1379
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Calma.
1380
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Calma.
1381
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Esperen aquí.
1382
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1383
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
¡Ayla!
1384
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
¡Ayla!
1385
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
¡Abre la puerta, Ayla!
1386
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
Ayla, ¡abre la puerta!
1387
02:02:24,920 --> 02:02:27,360
No les hagas caso, Ayla. ¡Abre la puerta!
1388
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
¡Ayla! ¡Abre la puerta!
1389
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Doctor.
1390
02:02:52,480 --> 02:02:53,640
Doctor, cuidado.
1391
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1392
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Está ahí, doctor.
1393
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1394
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Recuerda lo que hablamos.
1395
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Eres más fuerte que ellos.
1396
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
No tengas miedo.
1397
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Vamos.
1398
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Saldrá todo bien.
1399
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Saldrá todo bien.
1400
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Confía en mí.
1401
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Vamos.
1402
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
Dame la mano.
1403
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1404
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Vamos, dame la mano.
1405
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Bien.
1406
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Lentamente.
1407
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Bien.
1408
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Lentamente. Sí.
1409
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Ven aquí. Vamos.
1410
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
¿Doctor, está bien?
1411
02:05:10,240 --> 02:05:11,960
Creo que me golpeé la cabeza.
1412
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
¡Ayla!
1413
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
- ¡Celal! Tomó el cuchillo.
- Calma. ¿Dónde está?
1414
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
¡Ayla!
1415
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
- ¡Ayla!
- ¡Ayla!
1416
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Ayla, ¿dónde estás?
1417
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
- ¡Ayla!
- ¡Ayla!
1418
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
- ¡Ayla!
- Ayla, ¡ven aquí!
1419
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
¿Dónde estás?
1420
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
No les hagas caso.
1421
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
¡Ayla!
1422
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
- Ayla, ¿dónde estás?
- ¡Ayla!
1423
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
¡Ayla!
1424
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
- ¡Ayla!
- ¿Dónde estás?
1425
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
¡Ayla!
1426
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
¡Aquí está!
1427
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
- ¿Dónde?
- ¡Ayla!
1428
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
- ¿Dónde estás?
- ¡Aquí!
1429
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
¿Dónde está?
1430
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Ayla.
1431
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Ayla. Tranquila.
1432
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Silencio. No hablen.
1433
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1434
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Ayla.
1435
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Ayla.
1436
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Tranquila.
1437
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Tranquila.
1438
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
¡Atiye!
1439
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
¡Te matarán!
1440
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
¡Atiye!
1441
02:06:51,080 --> 02:06:52,080
¿Qué me pasó?
1442
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
- ¿Qué me pasó?
- Cálmate.
1443
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
- ¡No me puedo calmar!
- ¡Tranquila!
1444
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
- ¿Qué me pasó?
- Atiye, ¡contrólate!
1445
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
Se acabó. Contrólate.
1446
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Mírame.
1447
02:07:02,960 --> 02:07:04,800
- Está bien, Atiye.
- Se acabó.
1448
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
¡Ayla!
1449
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Ayla.
1450
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Ayla.
1451
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
¡Hermana!
1452
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
- Mira, se acabó.
- Se acabó.
1453
02:07:26,600 --> 02:07:27,560
- Ayla.
- Se acabó.
1454
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Doctor,
1455
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
¿qué es esto, por Dios?
1456
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Antes, buscábamos imanes,
orábamos y resolvíamos los casos.
1457
02:07:39,560 --> 02:07:42,520
No sé cuándo se volvieron
tan poderosos los djinns.
1458
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1459
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1460
02:07:57,680 --> 02:07:59,520
¿Qué tiene que ver, doctor?
1461
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Mire, Recep.
1462
02:08:09,080 --> 02:08:12,240
A ver qué dice
el beduino Rashid Al-Daif
1463
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
- en el libro Mushaf al-Shiraz.
- Doctor...
1464
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
Por Dios, míreme.
1465
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
- Y me habla del desierto.
- Escuche.
1466
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Dice:
1467
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
"Los djinns a los que los atrajo
la oscuridad se volverán poderosos
1468
02:08:25,200 --> 02:08:28,280
cuando los humanos adoren a Dios
como adoren al diablo.
1469
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
Y cuando aparezca la peor señal
del fin del mundo, Dabbetü'l-arz,
1470
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
los djinns finalmente
se mostrarán a los humanos.
1471
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Cuando solo Dios pueda distinguir
al fiel del impostor,
1472
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
el fin del mundo estará cerca".
1473
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Eso es cierto. Cuando miro este mundo,
1474
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
es imposible distinguir
al fiel del impostor.
1475
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Pasaron años, Recep.
1476
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
Años.
1477
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Es la primera vez que siento
a los djinns con tanta fuerza.
1478
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
La primera vez.
1479
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Está temblando.
1480
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Como si tuviera malaria.
1481
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Zeren.
1482
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Necesito un espacio amplio
y vacío, cuerdas y sillas.
1483
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
¿Qué haremos?
1484
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Bab-i Ifrit.
1485
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
¿Listo, Cafer?
1486
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Estoy listo.
1487
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
- Estoy listo.
- Podrás hacerlo, ¿no?
1488
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Puedo hacerlo.
1489
02:10:28,240 --> 02:10:30,440
Ya falta poco para que se acabe, ¿sí?
1490
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
Tranquila, Zeren.
1491
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
Será muy rápido
y nadie saldrá herido.
1492
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Pero ¿y si el ritual no funciona?
1493
02:10:43,080 --> 02:10:46,600
No es un ritual.
Quizá sea una oración o un lamento. No sé.
1494
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Pero no se me ocurre nada mejor.
1495
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Si no logro nada,
la paciente es tuya, ¿sí?
1496
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Hecho.
1497
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Me disculparían, ¿por favor?
Somos demasiados.
1498
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Necesitamos estar solos. Por favor.
1499
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Tribu Cuhenna,
1500
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
deja el cuerpo de la pobre.
1501
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
¡Que Bab-If Ifrit abra!
1502
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
¡Y regresen a su propio reino!
1503
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
¡Márchense o mueran!
1504
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
En el nombre de Dios.
1505
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
¡Ayla! ¡No tengas miedo!
1506
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
Te salvarás.
1507
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
¡Quédate aquí! Te salvarás.
1508
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
¡Demonio sin tumba!
1509
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
¿Estás listo?
1510
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
- ¿Ayla?
- ¡Ayla!
1511
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
- ¡Ayla!
- ¡Cafer!
1512
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
¡Cafer!
1513
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Ayla, ¿estás bien?
1514
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Cafer, ¿estás bien?
1515
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Cafer, contrólate.
1516
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Bien hecho. Se acabó.
1517
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Hermana.
1518
02:14:02,160 --> 02:14:04,320
- ¿Estás bien, Ayla?
- Se fueron.
1519
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
- Se fueron.
- Se fueron.
1520
02:14:07,320 --> 02:14:08,240
Gracias a Dios.
1521
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
¿Cómo está?
1522
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Muy bien.
1523
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Pasó tantos días sin dormir
que cayó como desmayada.
1524
02:14:20,920 --> 02:14:24,280
Mañana deberían ir al hospital
para que le hagan estudios.
1525
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Claro.
1526
02:14:29,000 --> 02:14:30,680
Si me disculpas, entonces...
1527
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
Está amaneciendo.
1528
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Deberías descansar.
1529
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
Tenemos lugar.
1530
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Me tengo que ir.
1531
02:14:39,040 --> 02:14:41,000
Además, tengo que ir a Estambul.
1532
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Somos un desastre. Mejor nos vamos.
1533
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1534
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
Deberíamos vernos más.
1535
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Claro.
1536
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1537
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Dame tu bendición, hermano.
1538
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Eres un hombre fuerte.
1539
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Gracias, doctor.
1540
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Vamos, doctor.
1541
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Celal.
1542
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Si te dijera que te quiero pagar,
1543
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
¿te ofenderías?
1544
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Sí.
1545
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Me ofendería.
1546
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Pero espera.
1547
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Cafer.
1548
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
Es muy pobre.
1549
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Si quisieras, lo podrías ayudar.
1550
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
Es tu decisión.
1551
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
Claro. Yo me encargo.
1552
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
¿Hola?
1553
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Perdón por despertarlo, doctor.
1554
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
No puedo levantar la cabeza
del dolor, Recep. ¿Qué pasa?
1555
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Quería decirle una cosa.
1556
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
¿Sí?
1557
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
¿Recuerda a esos aldeanos
que nos atacaron en Periçalı?
1558
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
Que sacaron armas,
1559
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
nos insultaron y... ¡por Dios!
1560
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
¿Y?
1561
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
Después de dejar a Cafer,
1562
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
llevé a algunos hombres a buscarlos.
1563
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
Maestro Recep, ¿por qué hizo eso?
1564
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Me conoce. Soy vengativo.
1565
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
En fin, eso no importa.
1566
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
¿Y entonces? Dígame.
1567
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Después de pegarles un poco,
les pregunté por qué secuestraron a Cafer.
1568
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
¿Y?
1569
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
Me preguntaron quién era Cafer.
1570
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
- ¿Cómo?
- ¡Lo juran!
1571
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
Dicen que no lo vieron.
1572
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Que solo éramos dos
cuando atacaron el lugar.
1573
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
¿Pueden estar mintiendo?
1574
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
No, doctor. Investigué.
También investigué a Cafer.
1575
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
Nadie lo conoce.
1576
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, ¿sabe lo que dice?
1577
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
Y falta lo más importante.
1578
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
Encontré al viejo jefe del pueblo.
1579
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Conoce a Cafer y a Firdevs.
1580
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
- ¿Y? ¿Qué dice?
- ¿Qué dice?
1581
02:17:38,040 --> 02:17:39,600
Que los dos están muertos.
1582
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Que encontraron sus cuerpos
en el mismo lugar hace 34 años.
1583
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Recep, ¿puede ser otro Cafer?
1584
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
No.
1585
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
Me mostró fotos de los dos.
1586
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Por favor, venga de inmediato.
1587
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Espere.
1588
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Antes, dígame una cosa.
1589
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
¿Cafer era un Cuhenna y los djinns
usaban su cuerpo, como el de Firdevs?
1590
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
Recep. Esté dónde esté, apúrese.
1591
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
¡Salga de ahí!
1592
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
- ¿Hola?
- ¿Hola?
1593
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Mustafa, ¡no encuentro a Recep!
¿Sabes dónde está?
1594
02:18:47,120 --> 02:18:48,600
¿Preguntaría si supiera?
1595
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
¡Rápido! ¡Búscalo!
¡Es de vital importancia!
1596
02:18:53,240 --> 02:18:55,040
Mustafa, hazme caso. ¡Apúrate!
1597
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
Apúrate. ¡Rápido!
1598
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1599
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1600
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Zeren.
1601
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Zeren.
1602
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Vamos. Dios mío...
1603
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Vamos, Zeren, ¡contesta!
1604
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
¡Zeren!
1605
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Ze...
1606
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
"¿Qué cae del lado derecho?".
1607
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
¡Zeren!
1608
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1609
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
"¿Qué cae del lado derecho?".
1610
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
¡Zeren!
1611
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
¡Zeren!
1612
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
¿Qué cae del lado derecho?
1613
02:19:39,840 --> 02:19:41,320
¿Qué cae del lado derecho?
1614
02:19:43,880 --> 02:19:45,160
Si cae al lado derecho...
1615
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Z...
1616
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
¿QUÉ CAE DEL LADO DERECHO?
1617
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Zeren.
1618
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Del lado derecho... también Zeren.
1619
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
El código es Zeren.
1620
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Hija mía...
1621
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
Si ves este video, debes saber esto:
1622
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
los que atormentan perdieron.
1623
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
El amor es amargo como un veneno
que corre por las venas.
1624
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Primero descubrirás
que Mukadder no es tu madre.
1625
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1626
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
Lamentablemente, encontramos
a su madre muerta en su casa.
1627
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Ve a Periçalı.
Allí, te buscará un hombre llamado Cafer.
1628
02:20:22,160 --> 02:20:23,160
¿Cómo te llamas?
1629
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
Te contará lo que me hicieron
y te dará pruebas.
1630
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Hay un video.
1631
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Cuidado con la gente que elijas.
1632
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
¿Quién es Celal?
1633
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
¿Quieres que examine a tu hermana?
1634
02:20:32,240 --> 02:20:35,680
Lanza el hechizo de cuatro cuernos
y el de Bab-i Ifrit.
1635
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Cuatro cuernos significan dos vidas.
1636
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
Es para resucitar a los muertos.
1637
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
¿No estaban
cuando encontraron a tu madre?
1638
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
No. Alguien entró.
1639
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
¿Quién?
1640
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Adentro.
1641
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri...
1642
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
..¡no olvidará a Mukadder
ni aunque esté en el infierno!
1643
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
¿Zeren?
1644
02:21:25,640 --> 02:21:27,160
No encuentro mi teléfono.
1645
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Aquí está,
1646
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Atiye.
1647
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
Tienes un mensaje de tu esposo.
1648
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Dice:
1649
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
"Atiye, ¿dónde estás?
1650
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
Un camión arrolló a Hülya.
1651
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Llámame lo antes posible".
1652
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Tu pequeña Gamze...
1653
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
...está muerta, Atiye.
1654
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
¿Qué pasó aquí?
1655
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1656
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
¿Qué es esto?
1657
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
Dios mío.
1658
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1659
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
¿Qué has hecho?
1660
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
¿Qué es esto?
1661
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
¡Zeren!
1662
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
¿Qué hiciste?
1663
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
¿Dónde estás? ¡Zeren!
1664
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
¿Atiye?
1665
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
¡Zeren!
1666
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
¡Ayla!
1667
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
¡Ayla!
1668
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
¿Ayla?
1669
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
¿Qué pasó aquí?
1670
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
¿Ayla?
1671
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
¡Dios mío!
1672
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
¿Qué pasó aquí?
1673
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
¿Atiye?
1674
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
¿Atiye?
1675
02:24:48,280 --> 02:24:49,360
¿Qué pasó aquí?
1676
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
¡Zeren!
1677
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
¡Ayla!
1678
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
¿Hay alguien ahí?
1679
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
¿Qué es esto?
1680
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
¿Qué es esto?
1681
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
¿Qué es esto?
1682
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
¡Dios mío!
1683
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
¿Quiénes son?
1684
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
¡Hakan!
1685
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
¿Cómo pasó?
1686
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
¿Cómo pasó, Dios?
1687
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
¡Doctor Celal!
1688
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
¡Doctor Celal!
1689
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
¿Cómo ocurrió?
1690
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
¡Contrólate!
1691
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
¿Cómo pasó esto?
1692
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
¿Cómo? ¡Cálmate!
1693
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
La policía.
Llamaré a la policía. ¡Policía!
1694
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
¿Cómo llamo a la policía?
1695
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
Nada de eso.
1696
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
Bien.
1697
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
¿Cómo hago?
1698
02:26:43,720 --> 02:26:45,520
Cálmate. Desde el principio.
1699
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1700
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Cafer.
1701
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1702
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-i Ifrit.
1703
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Cuhenna...
1704
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
¡Claro!
1705
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
¡Claro!
1706
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
¿Cómo no me di cuenta?
1707
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
¿Cómo? Espera.
1708
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
¡Bab-i Ifrit! ¡Firdevs!
1709
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
¿Cómo no me di cuenta?
1710
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
Dios, ¿cómo no me di cuenta?
1711
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Doctor Celal...
1712
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
¡Ayla!
1713
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
¡Ayla!
1714
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
¿Por qué?
1715
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
¡Zeren!
1716
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer.
1717
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
¡Demonio astuto!
1718
02:27:51,840 --> 02:27:53,560
¡Bab-i Ifrit era una trampa!
1719
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
¿Qué es esto?
1720
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Firdevs Taheri.
1721
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
¡Ayla!
1722
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
¡Ayla!
1723
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Este cuerpo te pertenece.
1724
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1725
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Resístelos.
1726
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
¡No dejes que Firdevs te domine!
1727
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
¡Ayla!
1728
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Ayla, ¿dónde estás?
1729
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
¡Ayla!
1730
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
¡Zeren!
1731
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
¡Dios mío!
1732
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal...
1733
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
El caso de Mukadder Yaman
sigue en manos de la justicia.
1734
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
Zeren y Ayla fueron vistas por última vez
en una estación de autobuses.
1735
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
El cuerpo de Firdevs Taheri
no estaba en su tumba.
1736
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
No hay información sobre el paradero
del doctor Celal M. Aydilek.
1737
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
¿Cómo?
1738
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Malditas.
1739
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Malditas.
1740
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Malditas.
1741
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Malditas.
1742
02:31:15,400 --> 02:31:19,120
Malditas las almas endemoniadas
que convierten un hogar en una tumba
1743
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
y se reúnen ahí y celebran un festín.
1744
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Malditos.
1745
02:31:26,120 --> 02:31:28,000
¡Malditos quienes sonríen a los crueles
1746
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
y entierran vivos a los pobres! ¡Malditos!
1747
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
¡Malditos quienes rinden culto
a la crueldad!
1748
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Hija mía...
1749
02:31:49,040 --> 02:31:51,160
No puedo decir que fuera mi destino.
1750
02:31:54,920 --> 02:31:56,920
Por más que quienes te arrebataron
1751
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
sufran a los demonios del infierno,
1752
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
siempre anhelaré tenerte conmigo.
1753
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
Quienes rinden culto a ese hechizo
se sofocarán con él, hija.
1754
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Hija mía.
1755
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
Nunca...
1756
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
...confíes...
1757
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
...en un humano.
1758
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Tu madre, Firdevs Taheri...
1759
02:32:29,560 --> 02:32:31,960
...te amará y te extrañará
toda la eternidad.
1760
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Subtítulos: Celeste Sudera