1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,280 --> 00:00:45,960 Sehl-i Azûrin maassa kivitystuomion saanut nainen - 4 00:00:46,840 --> 00:00:52,240 kysyi viimeisellä hengenvedollaan paholaiselta, joka suri häntä: 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Miksi sinä kirottu itket?" 6 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 Paholainen hymyili. 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Kerro, beduiininainen, 8 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 kumpi on pahempi, paholainen vai ihminen?" 9 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 Nainen oli vaiti. 10 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Jälkeenpäin taivaalta kuului ääni. 11 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 12 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Kaada. 13 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Sisar, ota tämä naru. 14 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Ajattele vihollisesi sukunimeä - 15 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 ja kaikkea hänen omaansa. 16 00:05:16,520 --> 00:05:20,880 Mitä haluatkin hänelle tapahtuvan, toivo sitä kolme kertaa sydämestäsi. 17 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Sitten - 18 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 tee tiukka solmu naruun. 19 00:05:25,520 --> 00:05:26,440 Puhalla solmua. 20 00:05:27,680 --> 00:05:28,880 Ja anna se takaisin. 21 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Nyt - 22 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 anna kaikki, 23 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 mitä toit siltä naiselta. 24 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Hyvä. 25 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Toit myös hiuksia ja kynsiä. 26 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Tästä tulee vankka, mikäli Luoja suo. 27 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 Missä naisen valokuvat ovat? 28 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 29 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Mene, Lütfiye. 30 00:08:27,840 --> 00:08:32,040 Tunkeudu Mukadderin luihin kuin alppiruusu. 31 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Jumalalle kunnia. 32 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Se on tehty, sisar. 33 00:09:19,960 --> 00:09:22,680 Auringonnousun aikaan juuri ennen aamua - 34 00:09:22,760 --> 00:09:25,960 toivomasi asiat tapahtuvat. 35 00:09:39,400 --> 00:09:43,080 Jos saat Mukadderin juomaan tämän, se takaa asian. 36 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Paluuta ei ole, sisar. 37 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 Loppu jää Jumalan ja sinun välille. 38 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Hengitä normaalisti. Älä venytä. 39 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Laske käsivarsi. 40 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Nti Demet on käytävän päässä alakerrassa. 41 00:10:23,640 --> 00:10:25,240 Rekisteröidy hänen luonaan. 42 00:10:25,920 --> 00:10:29,520 -Sano vain sydänläppäimplantti. -Selvä. 43 00:10:29,960 --> 00:10:33,040 -Siinä kaikki. Parane pian. -Kiitos. 44 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Hei. 45 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Oletko kotona? 46 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Olen. 47 00:11:43,200 --> 00:11:44,880 Kuulostat huonolta. Mikä on? 48 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 En tiedä. Minulla on paha tunne. 49 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Oletko syönyt? 50 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Ei huvittanut. 51 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Kävin sairaalalla kotimatkalla. 52 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Haluatko jotain Istanbulista? 53 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 En. Koska palaat? 54 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Huomenna. 55 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, mikä tuo oli? 56 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 Kulta, ikkuna on auki. 57 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Pitää lopettaa. Nähdään. 58 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Hakan! 59 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Haloo? 60 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Äiti? 61 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Sinäkö siellä? 62 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 On keskiyö. Sano jotain. Mikä on? 63 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Kerrot mitä? 64 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Niin. 65 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Jos et voi puhua, anna puhelin Aylalle. Onhan hän siellä? 66 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Mikä täällä haisee? 67 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Tarkista yläkerta. 68 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 Poliisi! Onko täällä ketään? 69 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Bornova 1 kutsuu. 70 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Kuuntelen, Bornova. 71 00:14:38,120 --> 00:14:43,760 Miksi katkaisit, idiootti? Karataşissa on tilanne. Menkää heti. 72 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Olemme eräässä talossa Aydınin tiellä. 73 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 Miksi? 74 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 Talosta kuului huutoja. Menimme sisään. 75 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 En kuullut. Toista. 76 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 77 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 Mitä tapahtui? 78 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Äiti tapettiin. 79 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Haloo? 80 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Tavoittelen Zeren Ertaşia. 81 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Puhelimessa. 82 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Nti Zeren, soitan murhayksiköstä. 83 00:17:06,000 --> 00:17:06,840 Niin? 84 00:17:08,040 --> 00:17:11,360 Ikävä kyllä äitinne löytyi kuolleena kotoaan tänä aamuna. 85 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 Mitä? 86 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Otan osaa. 87 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 -Siskoni... -Onko hän Ayla Yaman? 88 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 On. 89 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Häntä hoidetaan sairaalassa. 90 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Nti Zeren? Haloo? 91 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 KÖYCEĞİZIN SAIRAALA 92 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Luin rikostekniikan esiraporttia. 93 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Olette kollegoitani, joten en lue sitä teille. 94 00:18:02,680 --> 00:18:07,000 Mutta uskoakseni kuolinsyy on ensisijainen isojen aivojen verenvuoto. 95 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Tiedän. Luin raportin. 96 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Kertokaa minullekin. 97 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Verenvuoto aivokudoksessa. 98 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Aivohalvausko? 99 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Ennemminkin aivoverenvuoto. 100 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Verensokeri, kolesteroli - 101 00:18:26,920 --> 00:18:30,680 ja verenpaine olivat hyvät. Tutkin hänet itse. 102 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 -Entä neurologisia ongelmia? -Ei. 103 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Miten Ayla voi? 104 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Olin tulossa siihen. 105 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Äitinne kuoleman näkeminen järkytti häntä. 106 00:18:43,360 --> 00:18:47,920 Neurologina neuvon teitä kohtelemaan häntä hellävaraisesti. 107 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Onko rauhoittava lääke lakannut? 108 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Hän on kunnossa. Voitte tavata hänet. 109 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Mutta kuten sanoin, hän saattaa ylireagoida. 110 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Kunpa hän toipuisi pian. 111 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 Puhut kuin tilanne olisi toivoton. 112 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 Hän koki hallusinaatiotrauman sokin takia. 113 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Mitä? 114 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Näköharhojako? 115 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Hän uskoo, 116 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 että jinnit tappoivat äitinne. 117 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 Mitä? 118 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Annan pyrokseenireseptin. 119 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Mutta tämä on kai väliaikaista. 120 00:20:17,840 --> 00:20:21,960 Jos hän ei parane tai jotain sattuu, soittakaa minulle. 121 00:23:09,440 --> 00:23:11,680 -Näytät paremmalta tänään. -Niin. 122 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Olen kunnossa. 123 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Mutta sinä et ole. 124 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Miten niin? 125 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Salaat jotain. 126 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 Niinkö? 127 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Mitä minä salaan? 128 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Ne kuiskasivat minulle. 129 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 Ketkä? 130 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Ne. 131 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Keitä ne ovat? 132 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Mustia kasvoja. 133 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 Mitä muuta ne sanoivat? 134 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Ne mustat kasvot. 135 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 Mitä muuta ne kertoivat? 136 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Zeren! 137 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 -Mitä tapahtui? -En tajua. 138 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Ayla! 139 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Kuule. 140 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Ryhdistäydy. 141 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Hakan, hae lääkkeet. 142 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Auta, sisko. 143 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Kaikkialla on verta! 144 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, mitä teemme? 145 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Olet lääkäri. 146 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Keksi ratkaisu. 147 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Otit tämän kuvan. 148 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Muistan sen. 149 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 150 00:27:02,160 --> 00:27:07,480 Kun äiti soitti minulle sinä yönä, olitko hänen luonaan? 151 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 En ollut. 152 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Mutta... 153 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Mutta mitä? 154 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 155 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Äiti halusi nähdä sinut ennen kuin kuoli. 156 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Äiti! 157 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 158 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 Se on palannut! 159 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Kuka? 160 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Kenelle pitää puhua? 161 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Sisko. 162 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 Sitten hänelle tapahtui jotain. 163 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Jotain kamalaa. 164 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Sisko. 165 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Kuka tappoi äidin? 166 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Ei kukaan, kultapieni. 167 00:28:34,960 --> 00:28:36,920 Näin, kun joku oli hänen luonaan. 168 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Kun näkee rakkaan ihmisen kuolevan... 169 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Äiti ei ollut sairas! 170 00:28:46,080 --> 00:28:49,240 Ayla-kulta, jotkin sairaudet - 171 00:28:50,080 --> 00:28:54,280 etenevät huomaamatta ja ilmenevät yllättäen. 172 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Aivoverenvuoto on sellainen. 173 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla. 174 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Olet järkyttynyt. 175 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Mutta älä kadota itseäsi. 176 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Ole kiltti. 177 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Minun vuokseni. 178 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Ja äidin vuoksi. 179 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Minähän kielsin tottelemasta sitä naista! 180 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Paholaisen penikka! 181 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Äiti? 182 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Lähetin äitisi alimpaan helvettiin! 183 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Helvetinkoirat juovat hänen vertaan! 184 00:30:24,240 --> 00:30:27,480 Ayla, etkö vieläkään ottanut lääkkeitäsi? 185 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Auta minua. 186 00:31:20,800 --> 00:31:22,520 Auta. 187 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Ayla, mikset ota lääkettäsi? 188 00:32:29,040 --> 00:32:32,440 Onko nälkä? Tule alakertaan syömään, jos haluat. 189 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 En halua. 190 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Haluan nukkua. 191 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 192 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Zeren! 193 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Missä hän on? 194 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 En tiedä. Hänen sängyllään on verta! 195 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Rauhoitu. 196 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla. 197 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan. 198 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Mikä kaatuu oikealle? 199 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 Mikä kaatuu oikealle? 200 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Mitä hän sanoo? 201 00:36:30,040 --> 00:36:32,200 Mikä kaatuu oikealle? 202 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Rauhoitu. 203 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 Hän on liian vahva! 204 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 -Haen ruiskeen. -Äkkiä! 205 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Mitä teemme? 206 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 En voi jättää häntä klinikalle. 207 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Kukaan ei puhunut hullujenhuoneesta. 208 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Varo sanojasi. 209 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Mitä sitten teemme? 210 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 En voi keskittyä työhöni tässä ympäristössä. 211 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 -Entä sinä? -Mitä minusta? 212 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 Sairaala ja lääketieteen urasi. 213 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Et voi hoitaa häntä lopun elämääsi. 214 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 Hakan! 215 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Äitini kuoli juuri. Siskoni tila on ilmeinen. 216 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 -En tarvitse lisäpaineita... -Kulta. 217 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Ajattelen vain parastasi. 218 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Älä ajattele. 219 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Totta. 220 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Anteeksi. 221 00:37:46,760 --> 00:37:48,000 Hermoilemme kumpikin. 222 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Soita edes neurologille. 223 00:37:53,360 --> 00:37:56,320 -Hänet voi tutkia. -Emme voi muutakaan. 224 00:38:07,120 --> 00:38:12,200 Kerroskuvaus on muuten normaali, mutta eräs seikka on outo. 225 00:38:12,520 --> 00:38:17,920 Kuten näet, oikean ohimolohkon etuosassa on jotain, jota en pysty määrittelemään. 226 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Onko Aylalla epilepsia? 227 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Ei ole. Ongelmana on tämä. 228 00:38:25,720 --> 00:38:30,240 Joskus epileptikoiksi epäiltyjen potilaiden aivoaallot ovat - 229 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 kuin ulkoisen voiman ohjailemia. 230 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Mitä tarkoitat? 231 00:38:38,920 --> 00:38:43,720 Siskosi kärsii monimutkaisesta ilmiöstä, jonka takia neurologit ovat epätoivoisia. 232 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Miten menettelemme? 233 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Nostan pyrokseenin 600 milligrammaan. 234 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Määrään myös karbamatsepiinia. Hänen pitää ottaa molemmat. 235 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Tässä, Ayla-kulta. 236 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Miehesi pettää sinua. 237 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 TLY SOITETAAN 238 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Hei. 239 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Nukahtiko tyttö? 240 00:40:16,400 --> 00:40:19,280 Haloo? Oletko siellä? 241 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan? 242 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 Mitä teet? Oletko hullu? 243 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Miksi hermoilet? 244 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Tytöllä on kihlattu, mutta soitat tähän aikaan. 245 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Oletko seonnut? 246 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 Miksi Tülay puhui kuin läheiselle? 247 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Kulta, olen tuntenut hänet 12 vuotta. 248 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Se on hänen luonteensa. Siten hän puhuu kaikille. 249 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 En voi mitään. 250 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Petätkö minua? 251 00:40:53,760 --> 00:40:54,840 Sanoiko Ayla niin? 252 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Vastaa kysymykseen! 253 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Jos koskaan petän sinua, 254 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 ammu minua suoraan tähän. 255 00:41:06,360 --> 00:41:08,920 Kutsutaan Tülay ja hänen kihlattunsa kylään. 256 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 En halua, että tapaat häntä enää. 257 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 Selvä. Lupaan sen. 258 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 Häntä ei enää ole. Pyyhin hänet pois. 259 00:41:23,360 --> 00:41:25,320 En edes tervehdi, jos näen hänet. 260 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Onko selvä? 261 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 Helpottiko? 262 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Mitä helvettiä? 263 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Zeren? 264 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Ayla! 265 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Zeren! 266 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Ayla! 267 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Zeren! 268 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Ayla? 269 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 Hakan? 270 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 Sattuiko jotain? 271 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 Mitä teet täällä? 272 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 Mitä tarkoitat, kulta? 273 00:45:38,360 --> 00:45:41,040 Ayla, häivy sängystäni heti. 274 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 -Hakan. -Käskin häipyä. 275 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Ryhdistäydy. Olen Zeren. 276 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 Teitkö hänelle jotain? 277 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Tuo sattuu. Päästä irti! 278 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 -Missä vaimoni on? -Päästä irti! 279 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 Irti minusta! 280 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Zeren! 281 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Hakan! 282 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Zeren! 283 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Lanko, mitä nyt? 284 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Ryhdistäydy! 285 00:46:11,720 --> 00:46:14,480 -En ole Zeren! -Ayla teki sinulle jotain. 286 00:46:14,560 --> 00:46:17,040 -Tuo sattuu. Päästä irti! -Herää! 287 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 -Zeren! -Lanko, mitä nyt? 288 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Ryhdistäydy! 289 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 -En ole Zeren! -Ayla teki sinulle jotain. 290 00:46:44,640 --> 00:46:47,600 -Sisko! -Ayla teki jotain. 291 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 Hän satuttaa minua! 292 00:46:49,240 --> 00:46:51,320 Hakan! Mitä sinä teet? 293 00:49:33,240 --> 00:49:34,200 Oletko kunnossa? 294 00:49:35,720 --> 00:49:38,160 -Näin kamalaa painajaista. -Samoin. 295 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Ayla! 296 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 Mitä nyt? 297 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 -Rauhoitu. -Mikä on? 298 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Sisko! 299 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 -Rauhoitu. -Ole kiltti ja tapa minut! 300 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 En kestä tätä enää! 301 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Sisko! 302 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Tapa minut! 303 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Muutosta ei ole. 304 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Kävimme tämän yhä uudestaan läpi. 305 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Näimme kumpikin samat asiat. 306 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 Aylakin kertoi samanlaisista asioista. 307 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Tutkitaanko lääketieteessä tosiaan sellaista? 308 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 309 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 Eli mikä? 310 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Jaettu psykoosi. 311 00:50:43,880 --> 00:50:48,160 Kuvitelkaa, että yhdellä perheenjäsenellä on mielenterveyshäiriö. 312 00:50:48,640 --> 00:50:51,120 Hän tartuttaa läheisimmän perheenjäsenensä. 313 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Koska trauman syynä on äidin kuolema, 314 00:50:56,000 --> 00:51:00,840 tämä muutoin terve henkilö alkaa nähdä samoja harhoja kuin potilas. 315 00:51:02,320 --> 00:51:05,920 Oikeastiko? Onko se virus tai bakteeri, joka tarttuu? 316 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Tartunnan sijaan kyse on vuorovaikutuksesta. 317 00:51:09,560 --> 00:51:14,480 Miten vain. Tarkoitatko siis, että Aylan hulluus on tarttunut meihin? 318 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Hakan, lopeta! 319 00:51:18,360 --> 00:51:21,040 Näkemänne oli vain unta. Ei syytä paniikkiin. 320 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 En panikoi, vaan... En tiedä. 321 00:51:24,280 --> 00:51:25,200 Miten Ayla voi? 322 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Tänä aamuna hyvin, mutta nyt huonosti. 323 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Saisinko puhua hänelle? 324 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Toki. 325 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Yritätkö tappaa minut valolla? 326 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 Miten voit? 327 00:52:16,520 --> 00:52:19,120 Mene pois. Tai hän suuttuu. 328 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Kuka? 329 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 Jinni, joka riivaa minua. 330 00:52:30,120 --> 00:52:32,760 Selvä. Lupaan lähteä, jos hän suuttuu. 331 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 Onko jinni yksin? 332 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 On. 333 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Mutta heimo auttaa häntä. 334 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 Heimoko? 335 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 Mitä piirrät? 336 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Piirrän ääniä. 337 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 Mitä ääniä? 338 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 Hänen äänensä. 339 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Hän kuiskii jatkuvasti korvaani. 340 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Mitä hän sanoo? 341 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 En voi kertoa. 342 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Jotain äitisi kuolemastako? 343 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Niin. 344 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Tappoiko hän äitisi? 345 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Tappoi. 346 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Selvä. 347 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla, onko jinni mies vai nainen? 348 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 En tiedä. 349 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Ehkä nainen. 350 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Selvä. 351 00:54:09,600 --> 00:54:12,800 Jos hän tappoi äitisi, mitä hän tahtoo sinusta? 352 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Hän aikoo pureksia lihaani, 353 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 kiduttaa minua ja kaivaa silmäni ulos kynsillään. 354 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Kysyitkö, miksi? 355 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Hän toistelee tätä. 356 00:54:36,760 --> 00:54:37,760 Mitä tässä lukee? 357 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Hän on täällä. 358 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 359 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Lupaan lähteä, jos hän suuttuu. 360 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 361 00:55:26,120 --> 00:55:30,160 Lähden huoneesta, jos hän haluaa, mutta minun pitää puhua hänelle. 362 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Sinulla on siis lapsi. 363 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Niin on. 364 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 Jinni tappaa hänet. 365 00:55:52,880 --> 00:55:54,480 Tietääkö hän lapseni nimen? 366 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 Lapsesi nimi on Gamze! 367 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Söpö Gamze! 368 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Suloinen Gamze! 369 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Kerronko, miten tapan hänet? 370 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 Kuuntele, Ayla. Olen nähnyt paljon kaltaisiasi. 371 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Pelottelusi ei toimi. 372 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Etkö pelkää silloinkaan, 373 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 kun pikku-Gamzen kallo musertuu rekan alle, tohtori? 374 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Kuuletko? 375 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 He tulivat auttamaan minua. 376 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 Mitä haluat siskoltasi? 377 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren. 378 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 Lyökö sydämesi yhä? 379 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Kuka tappoi äitini? 380 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Minä tapoin äitisi julman nautinnollisesti. 381 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 Miksi? 382 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Äitisi kuoli kirkuen kuin vanha huora! 383 00:57:08,600 --> 00:57:12,280 Ohjasin kaiken veren keuhkoista aivoihin. Hän kuoli tuskissaan. 384 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 Nyt tapan kaikki tässä talossa! 385 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Kuka olet? 386 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Olen se, 387 00:57:20,480 --> 00:57:24,480 jolla on tuli silmissään, joka syö ihmislihaa, kuoleman ystävä. 388 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 Olen Cuhenna-heimosta! 389 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Cuhennastako? 390 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Cuhennasta! 391 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna. 392 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Se näkee, miten ja milloin kukin teistä kuolee. 393 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 Rohkenetteko nähdä? 394 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 395 00:57:57,520 --> 00:57:58,880 Mikä tyttäresi nimi on? 396 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya. 397 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 Ei siis Gamze. 398 00:58:05,080 --> 00:58:07,160 Annoimme hänelle ensin nimen Gamze. 399 00:58:07,800 --> 00:58:11,200 Sitten anoppini kuoli. Nimesimme tytön hänen mukaansa. 400 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 Mistä hän tiesi? 401 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Kuulkaa, 402 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 jos yhä kieltäydytte klinikasta... 403 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Kieltäydymmekö? 404 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Kyllä. 405 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Sitten tarvitsemme jonkun, joka ymmärtää Aylaa. 406 00:58:29,920 --> 00:58:33,160 -Kenet? -Tiedättekö kirjan Kuolleet Jumalat? 407 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 En tiedä. 408 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Enkä minä. 409 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 "Paranormaalin soveltaminen psykiatriaan." 410 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "PAHOLAINEN ON IHMISTEN KUOLLUT JUMALA!" 411 00:58:55,280 --> 00:58:56,440 Kuka hän on? 412 00:58:57,520 --> 00:59:00,120 Celal Aydilekia hyljeksitään tiedeyhteisössä. 413 00:59:01,120 --> 00:59:05,800 Hän päätti opiskella psykiatriaa nähtyään jinnitapauksen lukioikäisenä. 414 00:59:06,280 --> 00:59:10,480 Hän yrittää parantaa potilaansa muiden hyväksymättömällä menetelmällä. 415 00:59:13,600 --> 00:59:17,640 Uskotko itse lääkärinä, että Ayla on riivattu? 416 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 En usko. 417 00:59:19,960 --> 00:59:22,040 Miksi siis suosittelet tätä miestä? 418 00:59:22,920 --> 00:59:26,440 Vaikken enää tapaa häntä, hän on yhä psykiatri. 419 00:59:27,520 --> 00:59:32,800 Hän mainitsee kirjassaan saman heimon kuin Ayla. 420 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Cuhenna! 421 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Cuhenna! 422 00:59:40,520 --> 00:59:46,200 Tämä mies uhrasi uransa myöntääkseen Cuhenna-jinnin olemassaolon. 423 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 Nyt Ayla mainitsi saman nimen. 424 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Entä sitten? 425 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Heidän pitää tavata. 426 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Nti Zeren? 427 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Päivää, hra Celal. 428 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Tulkaa sisään. 429 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Voisitko pestä ja laittaa nämä jääkaappiin, nti Emine? 430 01:01:07,280 --> 01:01:08,480 Oletteko kardiologi? 431 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Olen. 432 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Istukaa. 433 01:01:14,640 --> 01:01:18,480 Normaalisti yöllä syke laskee nukkuessa, mutta minun nousee. 434 01:01:19,680 --> 01:01:21,360 Olen pähkäillyt sitä vuosia. 435 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Jos näkee usein unia... 436 01:01:24,400 --> 01:01:27,880 Näin meidän kesken, joskus uneksin hereilläkin. 437 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 Mutta palataanpa asiaan. 438 01:01:33,600 --> 01:01:36,840 Professori Atiye kertoi, mutta haluan kuulla sen teiltä. 439 01:01:37,480 --> 01:01:41,120 En tiedä, paljonko hän kertoi, mutta siskoni... 440 01:01:42,080 --> 01:01:43,280 Sanoin, etten halua. 441 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Lähde täältä. 442 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 Mitä nyt, Feyza? 443 01:01:49,920 --> 01:01:52,160 En halua tätä naista tänne. 444 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Et voi häätää häntä minun talostani. 445 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 -Käske hänen lähteä! -Ei käy. 446 01:01:58,800 --> 01:02:03,080 Kultaseni, hän on tohtorin vieras. Olet epäkohtelias. 447 01:02:04,880 --> 01:02:07,400 Jos hän jää tänne, seuraa verilöyly. 448 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 Verilöylykö? Kenelle? 449 01:02:17,280 --> 01:02:20,880 Tuon naisen suu on täynnä koirankynsiä. 450 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Minä en näe mitään. 451 01:02:32,240 --> 01:02:33,080 Feyza. 452 01:02:34,880 --> 01:02:36,200 Rauhoitu. 453 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Vie hänet alakertaan. Tulen pian. 454 01:02:40,320 --> 01:02:41,160 Kaikki hyvin. 455 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 Feyza on eräs potilaani. Mielenkiintoinen tapaus. 456 01:02:47,360 --> 01:02:49,440 Luulin, ettette ota enää potilaita. 457 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Miksi sitten tulit? 458 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 -Koska... -Zeren. 459 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Onko Feyzan asenne samanlainen kuin siskosi? 460 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 On. 461 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Tule sitten mukaan. 462 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Ota tämä. 463 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Nti Emine, voit lähteä. 464 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Zeren, älä panikoi pian näkemästäsi. 465 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Selvä. 466 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Jos tunnet tai kuulet jotain, älä pelästy tai huuda. 467 01:03:56,000 --> 01:03:58,560 -Äläkä keskeytä. Kaikki on hallussa. -Selvä. 468 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Minkä kiven valitset? 469 01:04:20,000 --> 01:04:22,720 -Minkä värinen tämä on? -Vihreä. 470 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Ota se. 471 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Purista sitä kädessäsi. 472 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Äläkä irrota ennen kuin sanon. 473 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 Onko hän täällä, Feyza? 474 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 On. 475 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 Mitä hän sanoo? 476 01:04:48,320 --> 01:04:52,640 Että hän rakastaa minua ja että kuulun hänelle kuolemaani asti. 477 01:04:54,080 --> 01:04:55,520 Koskiko hän sinuun taas? 478 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Viime yönä - 479 01:04:59,800 --> 01:05:03,720 hän tuli sänkyyni, kuristi ja suuteli minua ja... 480 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 Ja mitä muuta? 481 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 En halua kertoa. 482 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 Mikset? 483 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Hän sanoo tappavansa minut, jos kerron. 484 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Hengitä sisään. 485 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Vedä syvään henkeä. 486 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Sulje silmät. 487 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 Olet pimeässä huoneessa. 488 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Ympärilläsi on okaita. 489 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Et pysty liikkumaan. 490 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Hengität pimeyttä syvään. 491 01:06:13,400 --> 01:06:16,360 Hitaasti. Vedä henkeä. 492 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Sisäänhengityksellä - 493 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 unen valtakunnan portit aukeavat. 494 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Nuku, Feyza. 495 01:06:27,520 --> 01:06:32,600 Nuku, kunnes käsken herätä. 496 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 Onko hän täällä? 497 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Oletko siellä? 498 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Tule esiin. 499 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Haluan puhua sinulle. 500 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Esittele itsesi. 501 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Kuka olet? 502 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Olen tämän tytön omistaja. 503 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Mikä on nimesi? 504 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Luuletko olevasi uskottavampi, kun puhut tekaistulla kielellä? 505 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 Olet valehtelija! 506 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Pää kiinni! 507 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 En usko, että olet jinni. 508 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 En välitä paskan vertaa, mitä uskot. 509 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Jos haluat minun uskovan, tule esiin! 510 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Painu vittuun, mudan penikka! 511 01:07:47,040 --> 01:07:51,400 Feyza, tuo kiroilu ei ole jinnin sanoja. Se tulee ihmisestä. 512 01:07:51,480 --> 01:07:55,280 Tiedät, kuka se on. Kerro minulle. 513 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Se olen minä. 514 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Olen se, joka raiskaa Feyzan joka yö, 515 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 joka kuolaa hänen iholleen. Olen tulisukuinen! 516 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Selvitän vielä, kuka olet. 517 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Katso! 518 01:08:16,560 --> 01:08:19,000 Sinäkin haluat sitä, Celal. 519 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Tule tänne. 520 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Maista minua. 521 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 -Tiedän, että haluat. -Feyza! 522 01:08:29,360 --> 01:08:32,840 Halujenne vuoksi te ihmiset - 523 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 uhraisitte jopa Jumalanne! 524 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Lopeta, Feyza! 525 01:08:38,880 --> 01:08:42,760 En luovuta tyttöä sinulle, koska hän on minun! 526 01:08:43,400 --> 01:08:48,160 Hän kuuluu minulle! Kukaan mies ei saa koskea häntä. 527 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Kuka sinut raiskasi? 528 01:08:51,720 --> 01:08:56,960 Kuka se oli? Kerro hänen nimensä. Tiedät kyllä, kuka sinut raiskasi. 529 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 Onko hän sukulaisesi? 530 01:08:59,240 --> 01:09:03,560 Olemme lähellä. Sano hänen nimensä. Feyza, kerro minulle! 531 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Jos vielä kosket minuun, 532 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 tapan tuon nartun! 533 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Koske, niin näet. 534 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Jokin koski minua. 535 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Joku on takanani. 536 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Hän koski minua. 537 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Sulje silmät. 538 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Rauhoitu. 539 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Keskity pimeyteen. 540 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Pelkäätkö, Celal? 541 01:10:00,920 --> 01:10:04,880 Halusit nähdä minut. Koske siis minuun! 542 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Feyza, herää! 543 01:10:19,640 --> 01:10:21,800 Nti Emine! 544 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Kultapieni. 545 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Vie Feyza yläkertaan. 546 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 -Tule, kultaseni. -Huuhdo hänen kasvonsa. 547 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Mitä juuri tapahtui? 548 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 Mitä tuo oli? 549 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Olin lähellä, mutta se mies voitti. 550 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 -Kuka? -Kunpa tietäisin. 551 01:10:49,120 --> 01:10:52,400 Jokin koski niskaani. Vannon sen. 552 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Jokin kylmä ja pahanhajuinen. 553 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Tunsin hänen kylmät kyntensä. 554 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 Ei se ollut mitään. 555 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 Miten niin? 556 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Käyttämäni yrtit tuottavat hallusinaatioita. 557 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Oliko se normaalia? 558 01:11:07,760 --> 01:11:11,480 Tämä on hypnoottinen ympäristö. Näytin sinulle menetelmäni. 559 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Mitä tuolle tytölle tapahtui? 560 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Joku raiskasi hänet. 561 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Varmaankin joku sukulainen. 562 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Feyza yrittää tukahduttaa trauman ja syyllisyyden tunteet - 563 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 uskottelemalla, että sen teki jinni. 564 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Loiko hän itselleen jinnipersoonan? 565 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Kenties. 566 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Kenties? 567 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Hra Celal, uskotteko paholaiseen ja jinneihin? 568 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Toivon, että voisin vastata kyllä tai ei. 569 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Kumpaa toivotte enemmän? 570 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Avaa käsi. 571 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Avaa vain. 572 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Miten? 573 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Se oli vihreä kivi. 574 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Hän ei tule esiin. 575 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Hän jättää aina jälkeensä jotain kumotakseen hypoteesini! 576 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Tämä... 577 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Aivot ovat salaperäinen asia, Zeren. 578 01:12:14,840 --> 01:12:18,400 Feyzan aivoissaan luoma persoona, joka raiskaa hänet joka yö, 579 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 voi vaikuttaa ulottuvuuteemme heijastumalla hänen tajunnastaan - 580 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 kuin hologrammi. 581 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Hän voi jopa koskea meitä. 582 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Niin. Se on pahinta. 583 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Se tuhoaa kaikki tri Celalin analyysit. 584 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Jokin elää unen ulottuvuuden lähellä. 585 01:12:40,200 --> 01:12:42,000 Jokin, jota sanotaan jinniksi. 586 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Haluatko yhä, että tutkin siskosi? 587 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Katsoisitko näitä? 588 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 Mitä sanot? 589 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Siirtäisitkö tuon? 590 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 Mikä tuo on? 591 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 592 01:14:20,880 --> 01:14:23,440 Tetra tarkoittaa neljää. Entä carnus? 593 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Se tarkoittaa sarvia. 594 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Neljä sarvea. 595 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Cuhenna-jinniheimon symboli. 596 01:14:36,680 --> 01:14:41,000 Babylonialaisissa teksteissä jinnit saartavat ihmisen neljältä puolelta. 597 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Tässä. 598 01:14:48,640 --> 01:14:52,880 Länsimaiset pimeyden palvojat oppivat sen arabialaisilta alkemisteilta. 599 01:14:53,440 --> 01:14:57,920 Arabeille sen nimi on shaitan-ul-meyyit, joka tarkoittaa paholaisen ruumista. 600 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Miksi Ayla piirsi sen? 601 01:15:02,440 --> 01:15:05,800 Okkultismilähteiden mukaan ympyrään astunut ei pääse pois. 602 01:15:10,520 --> 01:15:14,160 Aylaa riivaavat jinnit lähettävät meille viestin. 603 01:15:16,120 --> 01:15:18,160 Mitä kieltä tämä on? 604 01:15:20,440 --> 01:15:23,760 Assyrian kieltä. Se on arabian alkuperä, vanhin kieli. 605 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 Mitä siinä lukee? 606 01:15:30,560 --> 01:15:33,880 Ma gvahta meena? 607 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Se tarkoittaa: 608 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Mikä - 609 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 kaatuu - 610 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 oikealle? 611 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 Mikä kaatuu oikealle? 612 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Mikä kaatuu oikealle? 613 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Hakan, muistatko? 614 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Ayla toisti sitä yhä uudestaan. 615 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 Mikä kaatuu oikealle? 616 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 Mitä se tarkoittaa? 617 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 En tiedä. 618 01:16:11,600 --> 01:16:16,080 Assyriaa ja arabiaa kirjoitetaan oikealta vasemmalle, mutta tässä toisinpäin. 619 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 Entä sitten? 620 01:16:17,920 --> 01:16:21,920 Viestin lähettäjä, Cuhenna tai ei, haluaa, että ajattelemme turkiksi. 621 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Mikä se Cuhenna oikein on? 622 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Niiden uskotaan joutuvan ensimmäisinä helvettiin. 623 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Sanoilla Cuhenna ja helvetti on sama juuri. 624 01:16:34,280 --> 01:16:39,480 Cuhenna pitää ihmisiä syypäänä tähän. Siksi ne ovat kirouksemme kuolemaan asti. 625 01:16:40,240 --> 01:16:44,800 Meidän maailmassamme ne auttavat velhoja kiduttamaan meitä. 626 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Onko taikuutta olemassa? 627 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Joku kai teki sopimuksen Cuhenna-heimon kanssa - 628 01:16:53,840 --> 01:16:55,720 siskoasi ja äitiäsi vastaan. 629 01:16:57,120 --> 01:17:00,680 "Mikä kaatuu oikealle?" on koodi, jossa hänen nimensä piilee. 630 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 631 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 Viime tapaamisemme jälkeen olet näköjään syventynyt tällaiseen. 632 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Jinni, taikuus. 633 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Vaivasivatko ne sanat teitä? 634 01:17:13,320 --> 01:17:16,960 Kyllä. En odottanut sinulta moista muutosta. 635 01:17:17,520 --> 01:17:20,960 Luonteeni ei muuttunut, professori Atiye, vaan näkemykseni. 636 01:17:22,760 --> 01:17:25,760 Sama se. Haluan sinulta vain malttia. 637 01:17:26,200 --> 01:17:30,920 Näytätte minulle asioita, joihin annan tieteellisiä ja historiallisia selityksiä. 638 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Lyhyesti sanottuna, 639 01:17:35,440 --> 01:17:39,360 jos huomaan mitään negatiivista, lopetat minun käskystäni. 640 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Selvä. 641 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Ymmärrän täysin. 642 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Mutta yhdellä ehdolla. 643 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 No? 644 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Haluan kuvata täällä kaiken. 645 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 Miksi? 646 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Ensiksikin haluan lainsuojan. 647 01:18:04,000 --> 01:18:10,240 Toiseksi toivon tämän tapauksen avartavan näkemystänne, hyvä professori. 648 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 Päätös on teidän. 649 01:18:20,160 --> 01:18:23,240 Luovutan kuvamateriaalin allekirjoituksellani teille. 650 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Sovittu. 651 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 652 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Nimeni on Celal. 653 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Tiedän. 654 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Näin sinut unessani. 655 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 Mitä näit? 656 01:19:22,120 --> 01:19:23,440 Olimme pimeässä. 657 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Minulla oli jano. 658 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Annoit minulle vettä. 659 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Joitko sitä? 660 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 En pystynyt. 661 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 Mikset? 662 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 Vedessä oli käärme, jolla oli neljä sarvea. 663 01:19:49,240 --> 01:19:50,360 Ne tappoivat minut. 664 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 Ja sitten sinut. 665 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Tarkoittaako se uni jotain? 666 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Tarkoittaa. 667 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Kerro minulle. 668 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Minä pelkään. 669 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 Ketä pelkäät? 670 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 He suuttuvat. 671 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Ovatko he nyt täällä? 672 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Auta minua. 673 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Ole kiltti. 674 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Sammuttaisitko valot? 675 01:21:28,640 --> 01:21:32,120 Mitä tapahtuukin, älä sytytä valoja. Eikä täältä saa lähteä. 676 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Katso kättäni. 677 01:22:03,240 --> 01:22:06,320 Katso kämmenviivojani. Älä ajattele mitään. 678 01:22:08,320 --> 01:22:11,920 Kohtalonviiva alkaa tästä. 679 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 Ensimmäinen siirtymä - 680 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 pimeydestä valoon. 681 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Nämä viivat - 682 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 ovat valintojamme. 683 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Ja nämä ovat - 684 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 elämäämme astuvat ihmiset. 685 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Ystävämme ovat tässä. 686 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Vihollisemme ovat tässä. 687 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Salaisuutemme. 688 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 Tuskamme. 689 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 Meitä odottava vaikea polku. 690 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Se jatkuu. 691 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Ikuinen yksinäisyys odottaa - 692 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 viivojen lopussa. 693 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 Kuolema. 694 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Nyt... 695 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 Katso tätä kapeaa osaa lähimpänä kuolemaa. 696 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Sen nimi on - 697 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 uni. 698 01:23:13,040 --> 01:23:16,800 Kun käteni sulkeutuu, unen portti aukeaa. 699 01:23:18,760 --> 01:23:21,880 Silmäluomesi alkavat painaa. 700 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 Yhä enemmän. 701 01:23:26,960 --> 01:23:30,400 Silmäluomesi alkavat painaa. 702 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 Yhä enemmän. 703 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Eristyneen ja syvän unen - 704 01:23:39,720 --> 01:23:43,920 armeliaat kädet vetävät sinut luokseen. 705 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Älä pelkää. 706 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Unesi ovat hallinnassani. 707 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Hän kutsuu minua. 708 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Kuka? 709 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 En näe. 710 01:24:02,920 --> 01:24:06,440 Kaikki ovat kuolleet. 711 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Missä olet? 712 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 Etsimämme ei ole täällä, Ayla. 713 01:24:43,880 --> 01:24:48,120 Mene siihen yöhön ja taloon, jossa äitisi kuoli. 714 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Miten? 715 01:24:53,200 --> 01:24:57,120 Pimeys on porttisi. 716 01:24:58,200 --> 01:25:00,000 Astu hitaasti sisään. 717 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Missä olet nyt? 718 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Siellä, missä äitini kuoli. 719 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 Näetkö äitisi? 720 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Hänen paikallaan on ruumisarkku. 721 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Jatka. 722 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Siihen on kirjoitettu jotain. 723 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 Mitä? 724 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 Mitä siinä lukee? 725 01:25:54,800 --> 01:25:56,800 Firdevs... 726 01:25:57,840 --> 01:25:59,280 Taheri. 727 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Tapa äitisi. 728 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Tapa äitisi! 729 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Tapa Mukadder! 730 01:26:27,840 --> 01:26:30,040 Tapa äitisi! 731 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Lopeta uni, Ayla! 732 01:26:40,720 --> 01:26:41,680 Lopeta se! 733 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Lopeta uni! 734 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Älä kuuntele niitä. 735 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 Älä toista, mitä ne kuiskaavat. 736 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Älä kuuntele. 737 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 -Ayla! -Varovasti! 738 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Jos hänelle sattuu jotain, olet vastuussa. 739 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Varo, mitä teet tästä lähtien. 740 01:27:55,840 --> 01:27:58,320 Zeren, mennään taloon, jossa äitisi kuoli. 741 01:27:58,400 --> 01:28:01,920 -Miksi? -Pitää selvittää, kuka Firdevs Taheri on. 742 01:28:02,320 --> 01:28:05,320 -Ei aavistustakaan. -Hän liittyy äitisi kuolemaan. 743 01:28:05,400 --> 01:28:08,880 Ayla ei olisi muuten nähnyt sitä. Mennään talolle. 744 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 -Pitää mennä sairaalaan. -Zeren! 745 01:28:12,520 --> 01:28:16,040 Ole kiltti ja tule mukaan. Vaara on luultua suurempi. 746 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Äkkiä, jos haluat pelastaa siskosi. 747 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Hyvä on. 748 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 -Minun pitää mennä. -Minne? 749 01:28:24,280 --> 01:28:27,320 -Äitini taloon. -Miksi ihmeessä? 750 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 On pakko. 751 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Tännepäin. 752 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Missä äitisi kuoli? 753 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Yläkerrassa. 754 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 755 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Neljä sarvea. 756 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Kuten Ayla piirsi. 757 01:29:28,560 --> 01:29:32,240 -Mitä tämä on? -Eikö tätä ollut, kun äitisi löytyi? 758 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 Ei. Joku murtautui tänne. 759 01:29:34,200 --> 01:29:36,320 -Kuka? -Mistä minä tietäisin? 760 01:29:38,920 --> 01:29:43,920 Joku langetti neljän sarven kirouksen äitisi ja Aylan päälle. Se on nyt varmaa. 761 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Se vaikuttaa yhä. 762 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukadder. 763 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Äitini. 764 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 765 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 Aylan näkemä nainen. 766 01:30:18,080 --> 01:30:21,440 Kuka hän oikein on? Tulen hulluksi! 767 01:30:22,280 --> 01:30:24,760 Se selviää kyllä. Älä huoli. 768 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 Mitä siinä lukee? 769 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Parempi, ettet tiedä. 770 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Se on pahaa. 771 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Pahoja asioita. 772 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Tällaiset kiroukset ovat sopimuksia paholaisen kanssa, 773 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 joten velhon nimi on tässä jossain. 774 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 -Liittyykö se äitiini? -Hetkinen. 775 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Katsotaan. 776 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Tappakoon hän Mukadderin. 777 01:31:02,840 --> 01:31:06,680 Kirottu olkoon hänen harhaoppinen sielunsa." 778 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Tässä. 779 01:31:10,400 --> 01:31:13,400 "Minä, Sabriyen poika, 780 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Kyttyräselkä Cuma, Sivasista." 781 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Kyttyräselkä Cuma? 782 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 Velhon nimi. 783 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Kyttyräselkä Cuma. 784 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Haloo? 785 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Mestari Recep, Celal täällä. 786 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Tunnetteko Kyttyräselkä Cumaa? 787 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 -Kyttyräselkä... Sivasistako? -Niin. 788 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Tohtori, miksi kysytte siitä tyypistä? 789 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Haloo? Recep? 790 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Haloo? 791 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Zeren? 792 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Missä olet? 793 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Zeren! 794 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Missä olet? 795 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 -Täällä on joku! -Minäkin näin. Rauhoitu. 796 01:32:13,280 --> 01:32:16,440 Tulehan. Rauhoitu. 797 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Varovasti. 798 01:32:32,800 --> 01:32:35,360 Kuka siellä? 799 01:32:35,680 --> 01:32:38,640 Minua pelottaa. Haluan pois täältä. 800 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 -Celal. -Zeren, hys! 801 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Haluan pois täältä. 802 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Mitä siellä tapahtui? 803 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Selitystä ei ole. 804 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Kuka on mestari Recep? 805 01:33:24,040 --> 01:33:27,720 -Hänellä on pakkomielle velhoista. -Onko hän noitatohtori? 806 01:33:28,560 --> 01:33:29,680 Hän on viisas mies. 807 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Hän on hieman epävakaa, 808 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 mutta vilpitön. 809 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 Onko hän tuolla? Joku vilkuttaa. 810 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 811 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 -Mestari Recep. -Tohtori. 812 01:33:58,480 --> 01:34:02,160 -Miksi tutkitte tällaista? -Kerron autossa. Aika on vähissä. 813 01:34:03,320 --> 01:34:07,440 Löysimme Kyttyräselkä Cuman talon. Hän kirosi Mukadder ja Ayla Yamanin. 814 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 Olen tri Celal Aydilek. 815 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Kirous on rikos, 816 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 joten kuvaan tämän tieteen ja oikeuden käyttöä varten. 817 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Tohtori! 818 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Näin hänet sisällä. 819 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Miten voit, Kyttyräselkä? 820 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 Mitä teette? 821 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 -Miksi tulitte? -Mene sisään! 822 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 Päästä irti! 823 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Sisar, tule. 824 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Odota ulkona. 825 01:34:49,760 --> 01:34:54,080 -Tohtori, älkää keskeyttäkö. -Älä mene liian pitkälle, Recep. 826 01:34:54,160 --> 01:35:00,040 Kuka tietää, montako perhettä tämä kunniaton tyyppi on tuhonnut? 827 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Montako elämää hän on pilannut? 828 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 Nyt hän saa maksaa. 829 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Kiitos. 830 01:35:18,760 --> 01:35:23,480 Luoja tietää, etten ole koskaan satuttanut kärpästäkään. 831 01:35:24,600 --> 01:35:30,120 Mutta kun näen kaltaisiasi arvottomia, omatuntoni katoaa. 832 01:35:32,040 --> 01:35:36,680 Teen parannuksen, mestari! Luoja rankaiskoon, jos rikon lupaukseni! 833 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Luoja rankaisi jo! 834 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 Nyt on minun vuoroni! 835 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 En tehnyt mitään! Mitä haluat? 836 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Recep! 837 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 Kuka pyysi sinulta neljän sarven kirouksen Mukadder Yamanin päälle? 838 01:35:56,640 --> 01:36:01,040 -En voi kertoa. Minut tapetaan. -Etkö voi kertoa? 839 01:36:01,120 --> 01:36:04,480 -Apua! -Luoja, anna minun kaikki kestää! 840 01:36:04,920 --> 01:36:11,360 Pelkäätkö yhä jinnejä Jumalan sijaan? Senkin harhaoppinen! 841 01:36:12,520 --> 01:36:14,320 Luoja kirotkoon säälijäsi! 842 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 843 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Kyttyräselkä. 844 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Aamu on koittanut. 845 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 Muhammedin rukouskutsu. 846 01:36:49,840 --> 01:36:50,760 Kerro. 847 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 Periçalın kylässä. 848 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Periçalı? 849 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Tiedän sen paikan. 850 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Tuliko tämä nainen luoksesi? 851 01:37:04,600 --> 01:37:07,400 Katso tarkkaan. Firdevs Taheri. 852 01:37:08,240 --> 01:37:09,840 Minä... 853 01:37:10,280 --> 01:37:14,080 En puhu asiakkaille. En kysy nimiä. 854 01:37:14,760 --> 01:37:20,160 -Kyttyräselkä. -Luojan tähden, päästä irti! 855 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Kuka puhuu asiakkaillesi? 856 01:37:25,200 --> 01:37:27,400 -Lütfiye. -Lütfiye? 857 01:37:27,480 --> 01:37:31,600 -Hän puhuu heille. -Kuka hän on? Missä hän on? Kerro. 858 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Lütfiye! 859 01:37:38,040 --> 01:37:38,920 Zeren! 860 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Mitä tapahtuu? 861 01:37:45,320 --> 01:37:48,200 Zeren, mikä hätänä? 862 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Sisällä. 863 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, pidä tätä. 864 01:38:30,640 --> 01:38:33,880 -Mitä nyt? -Älä tule. Mene autoon! 865 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Mene nyt! 866 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Tohtori, mitä tapahtui? 867 01:39:27,680 --> 01:39:30,320 Tohtori, oletteko kunnossa? 868 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Tässä. 869 01:39:37,520 --> 01:39:41,000 Mitä miehelle tapahtui? Tämä on kamalaa. 870 01:39:41,080 --> 01:39:44,720 Älkää hänestä välittäkö. Hän sai ansionsa mukaan. 871 01:39:45,280 --> 01:39:48,440 -Missä Zeren on? -Hän puhuu tuolla puhelimessa. 872 01:39:49,440 --> 01:39:53,280 -Onko Periçalın kylä lähellä? -On. Ehdimme sinne ennen pimeää. 873 01:39:53,880 --> 01:39:57,960 Se onnistuu, mutten ole kuullut mitään hyvää siitä kylästä. 874 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 875 01:40:00,480 --> 01:40:03,720 -Tällä naisella on vastaus. -Oletko kunnossa? 876 01:40:04,440 --> 01:40:08,680 -Olen. Miten Ayla voi? -Hän pääsi sairaalasta kotiin. 877 01:40:08,960 --> 01:40:13,120 -Hän sai rauhoittavaa lääkettä ja nukkuu. -Hyvä. 878 01:40:13,240 --> 01:40:16,520 Mieheni, Hakan, oli huolissaan. 879 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Viemme sinut kotiin. 880 01:40:19,400 --> 01:40:24,960 Sitten käymme Periçalın kylässä kyselemässä Firdevs Taherista. 881 01:40:25,040 --> 01:40:28,480 -Uskotko, että sieltä löytyy jotain? -Saa nähdä. 882 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Kuuntelisit kerrankin. 883 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Ohitimme Harami-kallion. 884 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Mumcular-joki on edessäpäin. 885 01:40:50,160 --> 01:40:53,960 Niin. Oliko siinä kylässä johtajien tappelu? 886 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Teet minut hulluksi! 887 01:40:58,200 --> 01:41:00,160 Kerro vain, onko Periçalı edessä! 888 01:41:00,880 --> 01:41:02,760 Niin. Selvä. 889 01:41:03,480 --> 01:41:06,200 Kiitos. Nähdään. 890 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 -Luoja sentään! -Etkö osaakaan tietä? 891 01:41:09,840 --> 01:41:14,160 Tohtori, älkää nyt. Olen jo pahalla tuulella. 892 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Se on kai tuolla. 893 01:41:17,720 --> 01:41:19,200 Tässä se on. 894 01:41:38,720 --> 01:41:40,960 Kylässä ei asu yhtään ketään. 895 01:41:41,440 --> 01:41:44,880 Minähän sanoin. Tämä on häiriintynyt paikka. 896 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 Mies, jolle soitin, varoitti tulemasta tänne yöllä. 897 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 Miksi? 898 01:41:51,360 --> 01:41:56,080 Tohtori, eräs mestari Sadullah, joka on Manisasta, siunasi minut. 899 01:41:56,360 --> 01:42:01,680 Levätköön hän rauhassa. Hän kertoi, että jos jinnin verta vuodatetaan jossain, 900 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 jinnit pitävät ihmiset poissa sieltä kaikin keinoin. 901 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Kuului ääni. 902 01:42:29,760 --> 01:42:31,800 Mikä se oli? 903 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Varovasti. 904 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Tohtori. 905 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Täällä. 906 01:43:12,200 --> 01:43:15,920 Recep, odota. Minä teen sen. Pidä tätä. 907 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 Luojan nimeen! 908 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Älä pelkää! 909 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Emme satuta sinua. 910 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 Luojan nimeen! 911 01:43:41,880 --> 01:43:45,400 -Mikä on nimesi? -Ca... Cafer! 912 01:43:45,960 --> 01:43:50,560 Cafer, rauhoitu. Kuka toi sinut tänne? 913 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 914 01:44:19,000 --> 01:44:24,680 Katso kättäni. Rauhoitu. Hengitä. 915 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 -Haluan kotiin. -Missä asut? 916 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 -Joen toisella puolella. -Missä? 917 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Joen toisella puolella. 918 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 -Joen... -Viemme sinut sinne. 919 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Recep, laske kamera ja auta. 920 01:44:42,080 --> 01:44:46,320 Tülay, kaikki on sekaisin. Asia ei ole kuten luulet. 921 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 En suostu. Miten voit pyytää sellaista? 922 01:44:51,080 --> 01:44:54,680 Hän alkoi epäillä. Hän epäilee jotain. 923 01:44:56,520 --> 01:45:01,440 Teet minut hulluksi! Kaikki paljastuu. Etkö ymmärrä? 924 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Soitan myöhemmin. 925 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Ayla? 926 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Hakan, mitä nyt? Mitä teet täällä? 927 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 Tämä on karannut käsistä. 928 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 -Rauhoitu. -Miten muka? 929 01:46:24,840 --> 01:46:28,160 -Tiedätkö, mitä juuri koin tuolla? -Hakan. 930 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 En kestä tätä enää. 931 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Tee, mitä pitää. 932 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 En oikeasti kestä tätä enää. 933 01:46:52,800 --> 01:46:56,000 Miksi kyläläiset suuttuivat? Mitä Periçalıssa tapahtui? 934 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Vuosia sitten eräs nainen saapui kylään. 935 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Kertoman mukaan Iranista. 936 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Hän oli hyvin kaunis. 937 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 938 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 939 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Iloinen, siveä Firdevs. 940 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Jatka vain. 941 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Minä kärsin. Rakastamani tytön perhe ei hyväksynyt minua. 942 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Kerroin siitä Firdevsille. 943 01:47:27,960 --> 01:47:29,520 Hän sanoi: "Tule illalla. 944 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 Minä hoidan asian." 945 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 Oliko hän velhotar? 946 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 En tiedä. 947 01:47:37,120 --> 01:47:41,520 Mutta mitä hän tekikin, yhtäkkiä tytön perhe alkoi pitää minusta. 948 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Tyttö kiintyi minuun. 949 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Menimme naimisiin. 950 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Vuosia myöhemmin... 951 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 Niin? 952 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Tuolla. 953 01:47:55,640 --> 01:47:59,800 Juuri tuosta Firdevsin ruumis löytyi. 954 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Hänen päänsä oli hakattu kivellä. 955 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Silmät oli kaivettu ulos. 956 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 Kieli oli leikattu ja laitettu silmien tilalle. 957 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Kuka tappoi Firdevsin? 958 01:48:20,360 --> 01:48:23,960 Firdevs oli naimisissa Erdal-nimisen miehen kanssa. 959 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Vaimoni mukaan - 960 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 Erdalin entinen kihlattu ja jotkut muut - 961 01:48:32,200 --> 01:48:36,400 veivät ja tappoivat Firdevsin jossain kylän ulkopuolella. 962 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 Onko vaimosi yhä elossa? 963 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Kuuletteko koirien ulvonnan? 964 01:48:47,600 --> 01:48:51,360 Eräänä yönä ne raatelivat vaimoni. 965 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Kehoni syttyi tuleen, kun yritin pelastaa hänet. 966 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Cafer... 967 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 Siitä yöstä lähtien jinnit ovat vieneet palan lihaani joka yö. 968 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Tule, Cafer. 969 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 Luojan nimeen. 970 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Firdevsin ruumis löytyi tuolta. 971 01:49:29,800 --> 01:49:32,360 Onko talosi jossain täällä? 972 01:49:33,880 --> 01:49:36,600 Tuolla takana. Voin kävellä sinne. 973 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Teidän ei kannata sekaantua tähän. 974 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 975 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Yritämme auttaa erästä tyttöä. 976 01:49:50,840 --> 01:49:52,520 Hänen tytärtään. 977 01:49:54,160 --> 01:49:55,080 Tunnetko hänet? 978 01:49:56,040 --> 01:49:58,840 Sehän on Mukadder. 979 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Niin, kun hän oli nuori. Hän kuoli vastikään. 980 01:50:04,160 --> 01:50:07,280 -Se oli siis totta. -Mikä? 981 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Firdevsin nimeä lausutaan jälleen. 982 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Siksi kyläläiset telkesivät minut komeroon. 983 01:50:16,920 --> 01:50:18,600 Nähdäkseen, tiedänkö jotain. 984 01:50:20,200 --> 01:50:24,120 Olen täysin ymmälläni. Voitko selittää kaiken alusta? 985 01:50:24,360 --> 01:50:25,360 Kuuntele. 986 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 Firdevsin aviomies. 987 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 988 01:50:31,320 --> 01:50:34,320 Hän oli Mukadderin entinen kihlattu. 989 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Huhujen mukaan - 990 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 mustasukkainen Mukadder - 991 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 -tappoi Firdevsin. -Mitä? 992 01:50:45,840 --> 01:50:46,880 Tämä tarkoittaa, 993 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 että Firdevs palasi kostamaan. 994 01:50:51,760 --> 01:50:56,120 Vaikuttaa siltä, että Mukadderin tappanut henkilö, 995 01:50:57,240 --> 01:51:01,520 joka pani jinnin riivaamaan tämän tytärtä, on Firdevs. 996 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Mutta sanoit Firdevsin kuolleen. 997 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Totta. 998 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 Mutta senkin jälkeen jotkut kyläläiset vannoivat nähneensä hänet! 999 01:51:14,200 --> 01:51:19,240 Varsinkin kylän raskaana olevat naiset, joiden vauvat hän kuristi syntymättöminä! 1000 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 -Haudattiinko hänet? -Kyllä haudattiin. 1001 01:51:22,800 --> 01:51:25,320 -Näin sen omin silmin. -Cafer. 1002 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Uskontomme mukaan - 1003 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 sielun on mahdotonta palata tappamaan ihmisiä. 1004 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1005 01:51:37,160 --> 01:51:41,440 Tiedät itsekin, että Koraani mainitsee insî-demonit. 1006 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Jinnit, jotka käyttävät ruumiita. 1007 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Vanhukset kertovat tarinoita epäkuolleista. 1008 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Ne liittyvät tämän tapauksen neljän sarven kiroukseen. 1009 01:51:53,360 --> 01:51:57,920 Neljä sarvea vastaa kahta elämää. Se herättää kuolleet haudasta. 1010 01:52:00,720 --> 01:52:04,880 Onko elävä kuollut Firdevs todella olemassa? 1011 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 Cafer, pysähdy! 1012 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Rauhoitu. Se on ohi. 1013 01:52:15,720 --> 01:52:18,200 Rauhoitu, Cafer. 1014 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Se alkaa hahmottua. 1015 01:52:24,440 --> 01:52:26,960 -Ensin pitää pelastaa Ayla. -Miten? 1016 01:52:30,080 --> 01:52:32,080 Neljän sarven kirous pitää kumota. 1017 01:52:33,600 --> 01:52:38,560 Firdevsin ruumiin jinni yrittää kai kaapata Aylan kehon. 1018 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 Miksi? 1019 01:52:40,840 --> 01:52:46,080 Se haluaa siirtyä Firdevsin kuolleesta ruumiista Aylan elävään kehoon. 1020 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Tiedättekö, miten neljän sarven kirous kumotaan? 1021 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Tiedän, mutten ole tehnyt sitä. 1022 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 -Bab-ı Ifrit. -Bab-ı Ifrit? 1023 01:52:57,080 --> 01:53:02,880 Sieppaamme Cuhenna-jinnin Aylan kehosta ja suljemme sen toiseen kehoon. 1024 01:53:04,240 --> 01:53:08,280 Tohtori, minua pelottaa. 1025 01:53:09,600 --> 01:53:13,240 Olisiko minusta hyötyä? Siirretään jinni minuun. 1026 01:53:13,760 --> 01:53:17,960 Ei käy. Sen pitää olla joku, jota Cuhenna on jo riivannut. 1027 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Mutta mistä löydämme sellaisen henkilön? 1028 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Firdevs teki loitsun, jotta pääsisin naimisiin. 1029 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Hän käytti siihen Cuhenna-jinnejä. 1030 01:53:36,400 --> 01:53:40,400 -Tohtori, ettehän käytä tätä miesparkaa? -Cafer. 1031 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Haluan auttaa. 1032 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Tehkää, mitä haluatte. 1033 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Tohtori. 1034 01:53:52,440 --> 01:53:55,680 -Mutta meillä on ongelma. -Mikä ongelma? 1035 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Miten vakuutamme Zerenin ja muut? 1036 01:53:59,120 --> 01:54:02,760 Niin, todisteita ei ole, mutta todistaja on. 1037 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 Se ei riitä. Tarvitaan todiste. 1038 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Toivottavasti minulle ei käy pahasti. 1039 01:54:11,160 --> 01:54:14,120 -On olemassa kasetti. -Mikä kasetti? 1040 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Ennen Firdevsin murhaa hän nauhoitti puheen kasetille, 1041 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 jonka antoi vaimolleni - 1042 01:54:22,680 --> 01:54:26,400 piilotettavaksi siltä varalta, että hänelle sattuisi jotain. 1043 01:54:29,840 --> 01:54:30,840 Missä kasetti on? 1044 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Odottakaa tässä. 1045 01:55:28,600 --> 01:55:31,200 Nimeni on Firdevs Taheri. 1046 01:55:33,000 --> 01:55:37,000 Tulin lapsena äitini kanssa Iranin kaupungista nimeltä Dasht-e Kabir. 1047 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Avioiduin Erdal Yamanin kanssa Periçalın kylässä. 1048 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Mukadder - 1049 01:55:45,840 --> 01:55:47,560 langetti päälleni kirouksen - 1050 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 saadakseen mieheni ja tuhotakseen avioliittoni. 1051 01:55:54,000 --> 01:55:55,840 Joka yö kuolen painajaisissani. 1052 01:55:57,640 --> 01:56:00,960 Mieheni ei rakasta minua enää. Hän ei enää palaa kotiin. 1053 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 Mukadder ei pysty tappamaan minua taikuudella. 1054 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Mutta jos minulle sattuu jotain, 1055 01:56:10,800 --> 01:56:15,480 paholaisen kirous piinatkoon Mukadderin jälkeläisiä ja auttajia! 1056 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Olkoon heidän kohtalonsa synkempi kuin minun. 1057 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Mustasitte valkoisen hääpukuni. 1058 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Olkoot myös sielunne mustat! 1059 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri - 1060 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 ei unohda Mukadderia helvetissäkään! 1061 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 Uskotko äitini tappaneen tuon naisen? 1062 01:56:43,120 --> 01:56:45,840 Hänen ruumiinsa löytyi muutama päivä myöhemmin. 1063 01:56:46,320 --> 01:56:50,720 Niska murrettuna, pää hakattuna, kieli leikattuna, oikea silmä kaivettuna. 1064 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 Miten voit sanoa, että äitini teki moiset häväistykset? 1065 01:56:55,600 --> 01:57:00,040 -Oletko tosissasi? -En sano niin. Meillä on todistaja. 1066 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Äitisi teki niin. 1067 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Näitkö sen itse? 1068 01:57:08,680 --> 01:57:13,160 Firdevsin kuoleman jälkeen hänen miehensä meni äitisi kanssa naimisiin. 1069 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 Naiko isäni vaimonsa tappajan? 1070 01:57:18,880 --> 01:57:22,680 Hän ei tiennyt. Ehkä äitisi langetti hänellekin loitsun. 1071 01:57:23,720 --> 01:57:27,680 Hyvä luoja! Hakan, sano jotain. 1072 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 Mitä voin sanoa, kulta? Kaikki täällä ovat hulluja! 1073 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Kuule, sisar. 1074 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Teen yhteenvedon. 1075 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Näimme sen videolla. 1076 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 Äitisi tappoi Firdevsin mustalla kirouksella, 1077 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 joka näytti kyläläisten tekemältä murhalta. 1078 01:57:56,640 --> 01:57:58,880 Sitten hän sai tämän miehen eli isäsi. 1079 01:58:00,000 --> 01:58:04,720 Firdevs antoi ruumiinsa jinneille ja langetti nyt neljän sarven kirouksen. 1080 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 Kirous kirouksesta. 1081 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Miten tämä liittyy siskooni? 1082 01:58:11,360 --> 01:58:16,040 Jinni, joka käyttää Firdevsin ruumista, tappoi äitisi Kyttyräselkä Cuman kautta. 1083 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 Vastineeksi hän sai Aylan kehon. 1084 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 Jinnit eivät elä kuolleessa ruumiissa pitkään. 1085 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1086 01:58:46,280 --> 01:58:48,880 Mitä tämä on, Celal? Keitä he ovat? 1087 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Et ehkä pidä tästä, Atiye. 1088 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 -Zeren. -Hetkinen. 1089 01:58:55,400 --> 01:58:57,600 Mitä aiot tehdä, Celal? 1090 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 Siirrän jinnin Aylan kehosta Caferiin tuhottavaksi. 1091 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Miten? 1092 01:59:03,920 --> 01:59:07,520 -Menetelmän nimi on Bab-ı Ifrit. -Riittää! En voi sallia tätä. 1093 01:59:07,600 --> 01:59:10,800 -Onko vaihtoehtoja? -Puhuin neurologian osaston kanssa. 1094 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Muodostamme heti parhaiden lääkärien yhtymän. 1095 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 -Atiye! -Ole sinä hiljaa! 1096 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 Hyväksy jo, ettemme ehkä tiedä kaikkea. 1097 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 Mitä oikein tarkoitat? 1098 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Ymmärrämmekö koko universumin rajatulla tiedollamme? 1099 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 Älä puhu pötyä! 1100 01:59:25,280 --> 01:59:30,400 Aylan kaltaisia riutuu hullujenhuoneilla! Seuraat vain vierestä! Pötyäkö? 1101 01:59:30,480 --> 01:59:35,360 -Menetelmäsi on väärä. Siinä kaikki. -Ei ole kyse menetelmästä. 1102 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Puhun elämän tosiasioista. Miksi olet noin sokea? 1103 01:59:38,720 --> 01:59:42,440 Sinä tässä olet sokea! Minä olen tieteilijä! 1104 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Tutkintosi on sama kuin minun. 1105 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Hyvä. Noudata siis valaasi. 1106 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Valani vuoksi yritän auttaa Aylaa. 1107 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 En salli Aylaa outojen kokeilujesi koekaniiniksi! 1108 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Sammuta se kamera! 1109 01:59:58,760 --> 02:00:01,720 -Sammuta se nyt! -Riittää! 1110 02:00:01,800 --> 02:00:04,520 -Hakan! -Häipykää täältä. Sammuta se! 1111 02:00:04,600 --> 02:00:08,760 Hra Hakan, älkää olko epäkohtelias. Hän on vieraani. 1112 02:00:08,960 --> 02:00:12,400 -Sain tarpeekseni teistä! -Hakan! 1113 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 Mitä yrität tehdä? 1114 02:00:16,680 --> 02:00:21,240 -Jos vielä huudat minulle noin... -No, mitä teet? Minä huudan! 1115 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Pää kiinni tai lähden. 1116 02:00:23,960 --> 02:00:26,080 Lähdetkö? Kenen luo? 1117 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 -Minne? -Zeren! 1118 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 Sen huoran, Tülayn luo. 1119 02:00:31,520 --> 02:00:35,840 Hänhän soitti juuri. Tiedän, mitä puuhaat hotellihuoneissa. 1120 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 Tulit hulluksi kuten Ayla. 1121 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Häivy! 1122 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 -Hakan. -Anna hänen mennä! 1123 02:00:52,080 --> 02:00:55,680 Siskoni on nyt tärkeämpi. Hakan saa tehdä, mitä haluaa. 1124 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Ne kuuntelevat meitä. 1125 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Ne tietävät, mitä aiomme. 1126 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Ne panevat meidät kärsimään. 1127 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Meillä on kiire. 1128 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 Ne ovat täällä! 1129 02:01:19,080 --> 02:01:22,160 -Sytytä kameran valo! -Mitä tapahtuu? 1130 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Rauhoitu. 1131 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Rauhoittukaa. 1132 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Odottakaa tässä. 1133 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1134 02:02:20,720 --> 02:02:24,040 Avaa ovi, Ayla! 1135 02:02:25,000 --> 02:02:29,080 Älä kuuntele niitä. Ayla, avaa ovi! 1136 02:02:51,200 --> 02:02:53,640 Tohtori, olkaa varovainen. 1137 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1138 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Hän on tuolla. 1139 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1140 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Muista, mistä puhuimme. 1141 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Olet niitä vahvempi. 1142 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Älä pelkää. 1143 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Tulehan. 1144 02:04:16,520 --> 02:04:20,760 Kaikki järjestyy. 1145 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Usko pois. 1146 02:04:24,920 --> 02:04:27,480 Tule. Anna kätesi. 1147 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1148 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Anna käsi. 1149 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Hyvä. 1150 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Rauhassa. 1151 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Sillä lailla. 1152 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Ihan rauhassa. 1153 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Tulehan. 1154 02:05:06,720 --> 02:05:08,320 Tohtori, oletteko kunnossa? 1155 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 Löin kai pääni. 1156 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Ayla! 1157 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 -Celal, hän otti veitsen. -Rauhoitu. Missä hän on? 1158 02:05:44,760 --> 02:05:46,760 Ayla! 1159 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Missä olet? 1160 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 Tule takaisin! 1161 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Missä olet? 1162 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Älä kuuntele niitä. 1163 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 Missä olet? 1164 02:06:04,720 --> 02:06:06,640 -Hän on täällä! -Missä? 1165 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 -Missä olette? -Täällä! 1166 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Missä? 1167 02:06:17,200 --> 02:06:21,640 Ayla, rauhoitu. 1168 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Pysykää vaiti. 1169 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1170 02:06:34,400 --> 02:06:37,520 Rauhoitu. 1171 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Atiye! 1172 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 He tappavat sinut! 1173 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Atiye! 1174 02:06:51,080 --> 02:06:54,320 -Mitä minulle tapahtui? -Rauhoitu. 1175 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 En voi rauhoittua! 1176 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 -Mitä tapahtui? -Ryhdistäydy! 1177 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Se on ohi. 1178 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Katso minua. 1179 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 -Kaikki hyvin. -Se on ohi. 1180 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Ayla! 1181 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Sisko! 1182 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 Se on ohi. 1183 02:07:30,840 --> 02:07:34,240 Tohtori, mitä tämä on, Luojan tähden? 1184 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Ennen kokosimme imaamit, rukoilimme ja ratkoimme jinnitapaukset. 1185 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Milloin ja miten jinneistä tuli näin vahvoja? 1186 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1187 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1188 02:07:57,600 --> 02:07:58,960 Miten se liittyy tähän? 1189 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Katso, Recep. 1190 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 Aavikkomatkaaja Rashid Al-Daif sanoo näin - 1191 02:08:12,800 --> 02:08:17,120 -Mushaf al-Shirazin kirjassa. -Luojan tähden, katsokaa nyt minua. 1192 02:08:17,200 --> 02:08:20,800 -Silti puhutte aavikosta. -Kuuntele. Tässä lukee: 1193 02:08:21,000 --> 02:08:24,640 "Pimeyden jinnit vahvistuvat, 1194 02:08:25,200 --> 02:08:28,200 kun ihmiset palvovat Jumalaa samoin kuin paholaista. 1195 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Kun tuomiopäivän pahin merkki eli Dabbetü'l-arz ilmestyy, 1196 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 jinnit näyttäytyvät ihmisille. 1197 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Aikana, jolloin vain Jumala erottaa huijarin uskovaisesta, 1198 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 tuomiopäivä on lähellä." 1199 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Totta. Tässä maailmassa - 1200 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 on mahdotonta erottaa huijari uskovaisesta. 1201 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Menneitä aikoja, Recep. 1202 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Menneitä aikoja. 1203 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Ensimmäistä kertaa tunnen jinnit näin vahvasti. 1204 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 Ihka ensimmäistä. 1205 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Ayla vapisee. 1206 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Hän vapisee kuin kärsisi malariasta. 1207 02:09:24,080 --> 02:09:28,560 Zeren, tarvitsen tyhjän huoneen, köysiä ja tuoleja. 1208 02:09:29,440 --> 02:09:31,480 -Miksi? -Bab-ı Ifrit. 1209 02:10:11,840 --> 02:10:13,080 Oletko valmis, Cafer? 1210 02:10:14,080 --> 02:10:17,800 -Olen valmis. -Pystythän siihen? 1211 02:10:18,840 --> 02:10:20,680 Pystyn. 1212 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Pian kaikki on ohi. 1213 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Älä huoli, Zeren. 1214 02:10:35,360 --> 02:10:37,960 Se kestää vain hetken, eikä keneenkään satu. 1215 02:10:39,520 --> 02:10:42,400 Mutta entä jos rituaalisi ei toimi? 1216 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Tämä ei ole rituaali vaan kenties rukous. En tiedä. 1217 02:10:46,920 --> 02:10:48,880 Mutta enempää en voi tehdä. 1218 02:10:49,120 --> 02:10:53,160 Jos tämä ei johda tulokseen, potilas on sinun. Sopiiko? 1219 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Sopii. 1220 02:10:57,080 --> 02:11:01,720 Hyvä. Voisitteko poistua? Meidän pitää olla yksin. 1221 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Cuhenna-heimo, 1222 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 poistukaa tämän poloisen kehosta. 1223 02:12:09,480 --> 02:12:13,360 Bab-ı Ifrit auetkoon! Palatkaa valtakuntaanne! 1224 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Lähtekää tai kuolkaa! 1225 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 Luojan nimeen. 1226 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Ayla, älä pelkää! 1227 02:12:51,080 --> 02:12:53,920 Sinä pelastut! Jää tänne! 1228 02:13:25,320 --> 02:13:28,440 Demoni vailla hautaa! Oletko valmis? 1229 02:13:44,360 --> 02:13:45,360 Ayla? 1230 02:13:47,120 --> 02:13:48,120 Cafer! 1231 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Ayla, oletko kunnossa? 1232 02:13:53,280 --> 02:13:56,000 Cafer, oletko kunnossa? Ryhdistäydy. 1233 02:13:59,240 --> 02:14:01,600 -Hyvä, se on ohi. -Sisko. 1234 02:14:02,080 --> 02:14:04,320 -Oletko kunnossa? -Ne ovat poissa. 1235 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Luojan kiitos. 1236 02:14:12,400 --> 02:14:14,920 -Miten hän voi? -Todella hyvin. 1237 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Hänellä on niin paljon univajetta, että hän simahti. 1238 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Vie hänet huomenna sairaalaan tutkittavaksi. 1239 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Toki. 1240 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Taidankin sitten lähteä. 1241 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 On aamuyö. 1242 02:14:34,280 --> 02:14:37,160 Sinun pitäisi levätä. Meillä on tilaa. 1243 02:14:37,680 --> 02:14:40,680 Minun pitää mennä. Lähden pian Istanbuliin. 1244 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Olemme kaikki sotkuisia. On paras lähteä. 1245 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1246 02:14:53,360 --> 02:14:54,480 Nähdään taas pian. 1247 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Toki. 1248 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1249 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Anna siunauksesi, veli. 1250 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Sinulla on vahva sydän. 1251 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Kiitos, tohtori. 1252 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Tulkaa, tohtori. 1253 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Hra Celal. 1254 02:15:24,600 --> 02:15:28,040 Jos tarjoaisin maksua, olisiko se loukkaus? 1255 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Olisi. 1256 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Kyllä olisi. 1257 02:15:35,400 --> 02:15:36,240 Hetkinen. 1258 02:15:37,640 --> 02:15:39,920 Cafer. Hän on hyvin köyhä. 1259 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Jos haluat, voit auttaa häntä. 1260 02:15:44,560 --> 02:15:47,440 -Päätös on sinun. -Autan toki. 1261 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Haloo? 1262 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Tohtori, anteeksi herätys. 1263 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Pääni on niin kipeä, etten voi nousta. Mitä nyt? 1264 02:16:32,680 --> 02:16:35,720 -Minulla on tärkeää asiaa. -No? 1265 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Ne kolme Periçalın kyläläistä, 1266 02:16:40,280 --> 02:16:44,000 jotka osoittivat aseilla ja kirosivat meitä, ne paskat... 1267 02:16:44,280 --> 02:16:45,200 Niin? 1268 02:16:45,840 --> 02:16:50,400 Vietyäni Caferin kotiin etsin heidät muutaman tyypin kanssa. 1269 02:16:50,480 --> 02:16:55,360 -Mestari Recep, miksi ihmeessä? -Tiedättehän, että haluan kostaa. 1270 02:16:56,120 --> 02:16:59,360 -Mutta se ei ole ongelmana. -Vaan mikä? Kerro jo. 1271 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Lyötyäni heitä kysyin, miksi he sieppasivat Caferin. 1272 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 No? 1273 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 He kysyivät: "Kuka on Cafer?" 1274 02:17:10,120 --> 02:17:14,560 -Mitä tarkoitat? -He vannoivat, etteivät nähneet häntä. 1275 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Että meitä oli vain kaksi, kun he hyökkäsivät. 1276 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 He voivat valehdella. 1277 02:17:19,800 --> 02:17:24,640 Ei, tohtori. Tutkin Caferin taustoja. Häntä ei tunneta täällä. 1278 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, ymmärrätkö, mitä sanot? 1279 02:17:27,800 --> 02:17:29,880 Kuunnelkaapa tätä. 1280 02:17:30,360 --> 02:17:35,040 Löysin kylän vanhan johtajan, joka tuntee sekä Caferin että Firdevsin. 1281 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 -Mitä hän sanoi? -Mitäkö? 1282 02:17:38,120 --> 02:17:39,600 Että kumpikin on kuollut. 1283 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Kummankin ruumis löytyi samasta paikasta 34 vuotta sitten. 1284 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Olisiko kyseessä joku muu Cafer? 1285 02:17:48,400 --> 02:17:51,600 Ei. Hän näytti molempien kuvat. 1286 02:17:52,720 --> 02:17:54,440 Tule heti tänne. 1287 02:17:55,080 --> 02:17:58,440 Hetkinen. Kertokaa ensin jotain. 1288 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Käyttikö Cuhenna-jinni Caferin ruumista kuten Firdevsinkin? 1289 02:18:03,760 --> 02:18:07,200 Recep, missä oletkin, häivy sieltä äkkiä! 1290 02:18:07,680 --> 02:18:09,920 Haloo? 1291 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Mustafa, en saa Recepiä kiinni! Missä hän on? 1292 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 Sitä juuri kysynkin! 1293 02:18:49,120 --> 02:18:52,560 Etsi hänet äkkiä! Tämä on elintärkeää. 1294 02:18:53,400 --> 02:18:56,640 Mustafa, kuuntele. Pidä kiirettä! 1295 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1296 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1297 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Hyvä luoja. 1298 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Zeren, vastaa! 1299 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ze... 1300 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "Mikä kaatuu oikealle?" 1301 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1302 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "Mikä kaatuu oikealle?" 1303 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Zeren! 1304 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 Mikä kaatuu oikealle? 1305 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 Mikä kaatuu oikealle? 1306 02:19:43,880 --> 02:19:45,160 Tämä kaatuu oikealle. 1307 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Z. 1308 02:19:47,320 --> 02:19:48,720 MIKÄ KAATUU OIKEALLE? 1309 02:19:50,120 --> 02:19:52,920 Zeren kaatuu oikealle. Taas Zeren. 1310 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 Koodi on Zeren. 1311 02:19:59,120 --> 02:19:59,960 Tyttäreni. 1312 02:20:00,960 --> 02:20:05,280 Jos katsot tätä, kuuntele. Ne, jotka piinaavat, ovat menettäneet. 1313 02:20:05,600 --> 02:20:10,320 Rakkaus on katkera kuin kyyn myrkky suonissa. 1314 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Ensin saat tietää, ettei Mukadder ole äitisi. 1315 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1316 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Ikävä kyllä äitinne löytyi kuolleena kotoaan tänä aamuna. 1317 02:20:18,480 --> 02:20:21,800 Mene Periçalın kylään. Tapaat miehen nimeltä Cafer. 1318 02:20:22,120 --> 02:20:25,520 -Mikä on nimesi? -Hän todistaa kaikki kärsimykseni. 1319 02:20:25,920 --> 02:20:28,880 -On olemassa kasetti. -Valitse henkilöt varoen. 1320 02:20:29,080 --> 02:20:32,160 -Celal Aydilek? -Haluatko yhä, että tutkin siskosi? 1321 02:20:32,280 --> 02:20:35,680 Tee neljän sarven kirous ja Bab-ı Ifrit virheettömästi. 1322 02:20:35,760 --> 02:20:39,640 Neljä sarvea vastaa kahta elämää. Se herättää kuolleet haudasta. 1323 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 Eikö tätä ollut, kun äitisi löytyi? 1324 02:20:41,880 --> 02:20:44,280 -Ei. Joku murtautui tänne. -Kuka? 1325 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Sisällä. 1326 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri - 1327 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 ei unohda Mukadderia helvetissäkään! 1328 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Zeren? 1329 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 En löydä puhelintani. 1330 02:21:31,680 --> 02:21:34,200 Se on tässä, Atiye. 1331 02:21:37,120 --> 02:21:38,600 Sait viestin mieheltäsi. 1332 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Siinä lukee: 1333 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "Atiye, missä olet? 1334 02:21:46,160 --> 02:21:50,240 Hülya jäi rekan alle. Soita minulle heti." 1335 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Pikku-Gamzesi - 1336 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 on kuollut. 1337 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 Mitä täällä tapahtui? 1338 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1339 02:23:24,000 --> 02:23:26,520 Mitä tämä on? Hyvä luoja. 1340 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1341 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 Mitä olette menneet tekemään? 1342 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 Mitä tämä on? 1343 02:23:53,160 --> 02:23:55,800 Zeren! Mitä sinä teit? 1344 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Missä olet? 1345 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Atiye? 1346 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Zeren! 1347 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Ayla! 1348 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 Mitä täällä tapahtui? 1349 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Ayla? 1350 02:24:28,920 --> 02:24:31,840 Hyvä luoja! Mitä täällä tapahtui? 1351 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Atiye? 1352 02:24:48,280 --> 02:24:50,560 Mitä täällä tapahtui? Zeren! 1353 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Ayla! 1354 02:24:57,520 --> 02:24:58,640 Onko täällä ketään? 1355 02:24:59,440 --> 02:25:01,680 Mitä tämä on? 1356 02:25:17,920 --> 02:25:21,040 Mitä tämä on? Hyvä luoja! 1357 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Keitä he ovat? 1358 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Hakan! 1359 02:26:07,800 --> 02:26:10,720 Miten se tapahtui? Hyvä luoja! 1360 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Tri Celal! 1361 02:26:18,480 --> 02:26:24,280 Miten se tapahtui? Ryhdistäydy! 1362 02:26:26,000 --> 02:26:27,480 Miten näin pääsi käymään? 1363 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Miten? Rauhoitu! 1364 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Poliisi! Soitan poliisille. 1365 02:26:35,120 --> 02:26:39,760 Miten voin soittaa poliisille? Ei poliisia! 1366 02:26:40,240 --> 02:26:45,360 Selvä. Miten hoidan tämän? Rauhoitu. Aloita alusta. 1367 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1368 02:26:48,960 --> 02:26:49,800 Cafer. 1369 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1370 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-ı Ifrit. 1371 02:26:56,280 --> 02:26:57,120 Cuhenna. 1372 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Tietysti! 1373 02:27:09,600 --> 02:27:12,880 Tietysti! Miten en tajunnut sitä? 1374 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Miten? Hetkinen. 1375 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Bab-ı Ifrit! Firdevs! 1376 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Miten en tajunnut? 1377 02:27:23,680 --> 02:27:27,040 Luoja, miten en tajunnut? Tri Celal. 1378 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Ayla! 1379 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 Miksi? 1380 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Zeren! 1381 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer. 1382 02:27:50,080 --> 02:27:53,560 Viekas piru! Bab-ı Ifrit oli ansa! 1383 02:28:01,520 --> 02:28:03,200 Mitä tämä on? 1384 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Firdevs Taheri. 1385 02:28:29,400 --> 02:28:31,280 Ayla! 1386 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Ayla! 1387 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Tämä keho kuuluu sinulle. 1388 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1389 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Taistele vastaan. 1390 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Älä anna Firdevsin hallita sinua! 1391 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Ayla, missä olet? 1392 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Ayla! 1393 02:29:27,680 --> 02:29:28,520 Zeren! 1394 02:29:29,760 --> 02:29:30,640 Hyvä luoja! 1395 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal. 1396 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 MUKADDER YAMANIN TAPAUSTA KÄSITELLÄÄN YHÄ OIKEUDESSA. 1397 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ZEREN JA AYLA YAMAN NÄHTIIN VIIMEKSI DİYARBAKIRIN LINJA-AUTOASEMALLA. 1398 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 FIRDEVS TAHERİN RUUMISTA EI LÖYTYNYT HAUDASTAAN. 1399 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 SIITÄ EI OLE TIETOA, MITÄ TRI CELAL M. AYDİLEKILLE TAPAHTUI. 1400 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Miten? 1401 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Kirottua. 1402 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Kirottua! 1403 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Kirottua. 1404 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Kirottua. 1405 02:31:15,320 --> 02:31:19,320 Kirottuja olkoot kurjat sielut, jotka tekevät toisen kodista haudan, 1406 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 kuhisevat ja mässäilevät sillä. 1407 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Kirottua. 1408 02:31:26,280 --> 02:31:32,760 Kirottuja olkoot julmille suopeat, jotka hautaavat heikot elävältä. Kirottua! 1409 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Kirottuja olkoot julmuuden palvojat! 1410 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Tyttäreni. 1411 02:31:49,040 --> 02:31:51,160 En voi sanoa, että se oli kohtaloni. 1412 02:31:54,920 --> 02:32:00,040 Vaikka ne, jotka vievät sinut pois, saisivat helvetin demonit kimppuunsa, 1413 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 en koskaan lakkaa kaipaamasta sinua. 1414 02:32:07,360 --> 02:32:10,320 Se kirous tukehduttaa palvojansa. 1415 02:32:12,960 --> 02:32:13,840 Tyttäreni. 1416 02:32:15,760 --> 02:32:18,400 Älä koskaan - 1417 02:32:19,520 --> 02:32:22,240 luota ihmiseen. 1418 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Rakastan sinua ikuisesti kaihoten. 1419 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 Äitisi, Firdevs Taheri. 1420 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Tekstitys: Kaisa Innes