1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
UM FILME DE HASAN KARACADAĞ
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
Na terra de Sehl Azûr,
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
uma mulher que foi
sentenciada à morte por apedrejamento,
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
perguntou ao diabo no seu último fôlego,
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
quem estava a olhar para ela em aflição:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
"Amaldiçoado, porque choras?"
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
O diabo sorriu.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
"Fala, mulher Beduína.
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
Quem achas que é pior,
o diabo ou o homem?"
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
A mulher permaneceu calada.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Depois, do céu ouviu-se um som.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Lütfiye.
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
Lütfiye.
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Lütfiye.
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Despeja.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Irmã,
20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
toma esta corda.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Imagina o nome do teu inimigo, apelido
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
e todos os seus tipos de estados.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
O que quiseres que aconteça a essa pessoa,
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
deseja-o com o coração três vezes.
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Depois,
26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
dá um nó apertado na corda.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
Assopra o nó.
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
E dá-ma de volta.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Agora...
30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
... o que quer que tenhas dessa mulher,
31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
o que quer que tenhas trazido,
entrega tudo.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Boa.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Também trouxeste cabelo e unhas.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Isto vai ser sólido, se Deus quiser.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
Onde estão as fotografias da mulher?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Mukadder Yaman.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Sai, Lütfiye.
39
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
Que possas ser levado
aos ossos de Mukadder
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
como um oleandro.
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Louvor seja dado a Deus.
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
A tarefa foi feita, irmã.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
Ao amanhecer,
44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
mesmo antes da manhã,
45
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
as coisas que desejaste,
46
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
irão acontecer.
47
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
Se fizeres o Mukadder beber isto,
48
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
vais garantir isso.
49
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Já não há volta a dar para ti, irmã.
50
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
O resto disto será entre ti e Deus.
51
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Respire normalmente. Não se estique.
52
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Relaxe, ponha o seu braço para baixo.
53
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
A Sra. Demet
está ao fundo do corredor lá em baixo.
54
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Encontre-a e registe-se.
55
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
Dirá implante de válvula cardíaca.
56
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
OK. Implante de válvula cardíaca.
57
00:10:29,880 --> 00:10:31,680
Não precisa de dizer mais nada.
58
00:10:31,760 --> 00:10:33,240
- As rápidas melhoras.
- Obrigada.
59
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Olá.
60
00:11:40,200 --> 00:11:41,320
Então? Estás em casa?
61
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Sim.
62
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Não pareces bem. Passa-se algo?
63
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
Não sei. Tenho um mau pressentimento.
64
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Comeste?
65
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Não queria.
66
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Visitei o hospital quando vim para aqui.
67
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Queres alguma coisa de Istambul?
68
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
Não. Quando voltas?
69
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Estarei em casa amanhã.
70
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, que barulho foi esse?
71
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
Querida a janela está aberta. É de fora.
72
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Vou desligar. Vejo-te depois.
73
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
Hakan!
74
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Estou?
75
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Estou, mãe?
76
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Mãe, és tu?
77
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
É meia noite, mãe.
Vais falar? O que aconteceu?
78
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
O quê? O que vais dizer?
79
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Sim.
80
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Mãe... se não podes falar, põe a Ayla
no telefone. Está contigo?
81
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Que cheiro é este?
82
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Vou ver aqui. Vê lá em cima.
83
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
Polícia!
84
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
Está aqui alguém?
85
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Bornova um a falar.
86
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Estou a ouvir, Bornova. Prossiga.
87
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
Porque cortaste o sinal, idiota?
88
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
Temos um problema
na área de Karataş. Vão imediatamente.
89
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Estamos na casa
na estrada para Aydin, senhor.
90
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
O que fazes aí?
91
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
Ouviram gritos vindos da casa.
92
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Entrámos.
93
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
Não percebi. Repete.
94
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
95
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
Süleyman!
96
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
O que aconteceu?
97
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Eles mataram a mãe.
98
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
Estou?
99
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
É a Zeren Ertaş?
100
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Sim, sou eu.
101
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Sra. Zeren, estou a falar
do departamento de homicídios.
102
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
- Sim?
- Sra...
103
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
Infelizmente a sua mãe foi encontrada
morta na casa dela esta manhã.
104
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
O quê?
105
00:17:15,680 --> 00:17:16,760
As minhas condolências.
106
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
- A minha irmã...
- O nome dela é Ayla Yaman?
107
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Sim.
108
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
Ela está no hospital.
109
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Sra. Zeren? Estou?
110
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Estou?
111
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
HOSPITAL DE KÖYCEĞİZ STATE
112
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Estive a ler
o relatório preliminar forense.
113
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
Vocês são colegas. Não preciso de lê-lo.
114
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Mas acho que a causa de morte é...
115
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
... hemorragia intracerebral primária.
116
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Eu sei. Eu li o relatório.
117
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
O que é isso?
118
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Derrame de sangue para o tecido cerebral.
119
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
É como um AVC?
120
00:18:20,360 --> 00:18:22,240
É parecido mais como
uma hemorragia cerebral.
121
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Açúcar, colesterol...
122
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
Não tinha nem hipertensão.
123
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
Eu própria a examinei. Estava ótima.
124
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
- Algum problema neurológico?
- Não.
125
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
E como está a Ayla?
126
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Ia chegar aí. Olha.
127
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Ver a tua mãe morrer
à frente dos seus olhos, devastou-a.
128
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
Como neurologista,
o meu conselho é
129
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
que devias ser mais sensível
relativamente a ela.
130
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
O sedativo já passou?
131
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Ela está bem agora. Até a podes ver.
132
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Mas como disse, ela pode exagerar
em algumas coisas.
133
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Espero que recupere depressa.
134
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
- Fala como se ela fosse muito má.
- Ouça...
135
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
... ela teve um trauma alucinatório
por causa do choque.
136
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Alucinatório?
137
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Ela está a ver coisas?
138
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Ela pensa...
139
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
... que a tua mãe foi morta por djinns.
140
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
O quê?
141
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Por agora, vou prescrever piroxena.
142
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Mas acredito que seja temporário.
143
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Se não ficar melhor
ou se acontecer alguma coisa...
144
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
... certifique-se que me liga.
145
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
Hoje, estás bonita.
146
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Sim.
147
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Estou bem.
148
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Mas tu não estás nada bem.
149
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Porque dizes isso?
150
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Estás a esconder alguma coisa.
151
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
A sério?
152
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
O que estou a esconder?
153
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Eles sussurraram-me.
154
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
Quem sussurrou?
155
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Eles.
156
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
Quem são eles?
157
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Caras negras.
158
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
O que mais sussurraram?
159
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Essas caras negras?
160
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
O que mais te disseram?
161
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Zeren!
162
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Zeren!
163
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
- O que aconteceu?
- Não percebo.
164
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Ayla!
165
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Vamos.
166
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Compõem-te.
167
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Hakan, traz os comprimidos dela.
168
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Ajuda-me, por favor mana.
169
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Mana, há sangue em todo o lado!
170
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, o que vais fazer?
171
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Tu és a médica.
172
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Descobre.
173
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Tiraste esta.
174
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Eu lembro-me.
175
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
176
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Quando a mãe me ligou naquela noite...
177
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
... tu...
178
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
... tu estavas com ela?
179
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Não estava.
180
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Mas...
181
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Mas?
182
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
183
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Ela queria ver-te antes de morrer.
184
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Mãe!
185
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
Mãe! O que aconteceu? Estás bem?
186
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Retornou!
187
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
Mãe! Quem retornou?
188
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
Mãe! Com quem precisamos falar?
189
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Mana...
190
00:28:14,000 --> 00:28:15,760
E depois, alguma coisa lhe aconteceu.
191
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Aconteceram-lhe coisas terríveis.
192
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Mana.
193
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
Quem matou a mãe?
194
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Ninguém a matou, querida.
195
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
Eu vi. Estava alguém com ela.
196
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Ouve... Quando alguém vê
a morte de um ente querido...
197
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
A mãe não estava doente!
198
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Ayla, querida...
199
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Há algumas doenças...
200
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
... que progridem
furtivamente dentro do corpo
201
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
e saem para fora de repente.
202
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
Hemorragia cerebral é uma delas.
203
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla...
204
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Sei que está muito perturbada.
205
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Mas por favor, não te passes.
206
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Por favor.
207
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Por mim.
208
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Pela mãe.
209
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
Não te disse para não fazeres
o que essa mulher diz?
210
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Semente do diabo!
211
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Mãe?
212
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Mandei a tua mãe para o inferno profundo!
213
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
Cães do inferno
estão a beber o sangue dela!
214
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Ayla.
215
00:30:25,480 --> 00:30:27,480
Ainda não tomaste os teus comprimidos?
216
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Ajuda-me.
217
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Ajuda-me.
218
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
Ayla, porque não tomas os comprimidos?
219
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Estás com fome?
220
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Podes comer alguma coisa lá em baixo
se quiseres.
221
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
Não quero.
222
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Vou dormir.
223
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
224
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Ayla.
225
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
Zeren!
226
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
Onde está ela?
227
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
Não sei. Não está por aqui.
Há sangue na sua cama, Hakan!
228
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Está bem. Acalma-te.
229
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla.
230
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan.
231
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
O que cai para o lado direito?
232
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
O que cai para o lado direito?
233
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Hakan, o que ela está a dizer?
234
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
O que cai para o lado direito?
235
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Está bem, relaxa.
236
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
Ela é muito forte, Zeren!
237
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
- Vou buscar a seringa.
- Muito forte! Depressa!
238
00:36:41,920 --> 00:36:46,000
O que cai para o lado direito?
239
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
O que vais fazer?
240
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
Não posso deixá-la ficar na clínica.
241
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Ninguém disse nada sobre o hospício.
242
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Olha as palavras, por favor.
243
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
Então o que vamos fazer? Diz-me.
244
00:37:17,440 --> 00:37:20,240
Como posso focar-me no trabalho
neste ambiente, Zeren?
245
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
- E tu?
- E eu?
246
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
O teu hospital, a tua carreira médica...
247
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
Não podes ser enfermeira dela
para o resto da vida, certo?
248
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
Hakan!
249
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
A minha mãe acabou de morrer.
A situação da minha irmã é óbvia.
250
00:37:32,720 --> 00:37:34,880
- Se colocares mais pressão em mim...
- Querida.
251
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Eu juro, só estou a pensar em ti...
252
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
Não penses só em mim, Hakan.
253
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Estás certa, está bem.
254
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Desculpa.
255
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
Estamos os dois nervosos.
256
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Pelo menos,
telefona àquela neurologista...
257
00:37:53,360 --> 00:37:54,240
... para que a examine?
258
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
Em todo o caso, não há mais nada a fazer.
259
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
No geral, as tomografias estão bem
260
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
mas, há uma coisa estranha.
261
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Como vês, no lado direito
do lobo temporal anterior,
262
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
há algo
que não consigo definir neste momento.
263
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Então, o problema da Ayla,
é uma epilepsia comum?
264
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
Não, não é. Este é o problema.
265
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
Às vezes as frequências do cérebro
dos doentes em que se suspeita
266
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
terem epilepsia
267
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
são como que,
controlados por uma força externa.
268
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
O que isso quer dizer?
269
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
A tua irmã tem um fenómeno complexo
270
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
e nós neurologistas estamos desesperados.
271
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Estamos perante que tipo de processo?
272
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Vamos aumentar a dosagem
para 600 mg de piroxena.
273
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
E vou prescrever carbamazepina.
Certifica-te que toma os dois.
274
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Ayla. Toma, querida.
275
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
O teu marido está a trair-te.
276
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
A MARCAR
277
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
Estou?
278
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
A tua esposa adormeceu?
279
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Estou.
280
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
Estás aí?
281
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan.
282
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
O que estás a fazer? Estás maluca?
283
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
Porque estás tão nervoso?
284
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
A rapariga tem família, um noivo
e no entanto telefonas-lhe a esta hora.
285
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
Estás maluca?
286
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
Diz-me como é que a Tülay
pode falar tão intimamente.
287
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Querida, conheço a Tülay há 12 anos.
288
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Esta é a natureza dela.
Ela fala assim com toda a gente.
289
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
O que posso fazer?
290
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
Estás a trair-me?
291
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
Foi a Ayla que disse isso?
292
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
Responde à pergunta!
293
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Se estou a enganar-te,
se alguma vez te enganei,
294
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
mata-me já aqui.
295
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
Convidemos a Tülay e o noivo, está bem?
296
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
Não quero que a vejas outra vez.
297
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Está bem.
298
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Prometo.
299
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Não há mais Tülay.
300
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
Já a apaguei.
301
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
Nem sequer lhe digo olá se a vir.
302
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Está bem?
303
00:41:27,280 --> 00:41:28,160
Estás aliviada?
304
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
Mas que merda?
305
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
Zeren?
306
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
Zeren!
307
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
Zeren!
308
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
Zeren!
309
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
Zeren!
310
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
Zeren!
311
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
Ayla!
312
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
Zeren!
313
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Ayla!
314
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
Zeren!
315
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
Ayla?
316
00:45:31,160 --> 00:45:32,000
Hakan?
317
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
Aconteceu alguma coisa?
318
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
O que estás a fazer aqui?
319
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
O que aconteceu querido?
O que estás a dizer?
320
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Ayla.
321
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Sai imediatamente da minha cama.
322
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- Hakan.
- Eu disse: sai.
323
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Recompõe-te. Eu sou a Zeren.
324
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
Fizeste-lhe alguma coisa?
325
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Hakan, estás a magoar-me.
Larga o meu braço!
326
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
- Onde está a minha mulher?
- Larga o meu braço!
327
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
Hakan, eu disse para largsares!
328
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Zeren!
329
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
Hakan!
330
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
Zeren!
331
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
Zeren!
332
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Cunhado, o que se passa?
333
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Recompõe-te, por favor!
334
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
Não sou a Zeren!
335
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
- Irmã!
- A Ayla fez-te algo.
336
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
Estás a magoar-me. Deixa-me!
337
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
Acorda!
338
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
- Zeren!
- Cunhado, o que se passa?
339
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
Recompõem-te!
340
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
- Não sou a Zeren, o que se passa?
- A Ayla fez-te alguma coisa.
341
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- Mana!
- A Ayla fez alguma coisa.
342
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
- Mana!
- Ela fez alguma coisa.
343
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
Ele está a magoar-me, mana!
344
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
- Hakan!
- Por favor!
345
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
O que se passa?
346
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
Estás bem?
347
00:49:35,720 --> 00:49:37,240
Tive um pesadelo horrível.
348
00:49:37,320 --> 00:49:38,160
Eu também.
349
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
Ayla!
350
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Ayla!
351
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
O que aconteceu?
352
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
- Acalma-te.
- Ayla, o que aconteceu?
353
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
Mana!
354
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
- Acalma-te.
- Mana, mata-me, por favor!
355
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
Já não consigo mais, mana!
356
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
Mana!
357
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Mata-me!
358
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
Não há diferença.
359
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Discutimos isto com a Zeren
uma e outra vez.
360
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Ambos vimos coisas.
361
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
Perguntei à Ayla,
e disse-me coisas similares.
362
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
A Zeren disse que existem
coisas assim na medicina, é verdade?
363
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
364
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
O que quer dizer?
365
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Psiconeurose compartilhada.
366
00:50:43,880 --> 00:50:44,840
Imagina uma família.
367
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
Digamos que um membro da família
tem uma doença mental avançada.
368
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
Infetará a pessoa mais próxima dela.
369
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Uma vez que o trauma é a morte da tua mãe,
370
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
essa pessoa, embora não doente,
começa a ver as mesmas alucinações
371
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
com esse paciente.
372
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
A sério?
373
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
Isso é um vírus? Bactéria?
Como é que é transmitido?
374
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
Chama-lhe interação,
em vez de transmissão.
375
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
Seja o que for. De acordo com o que dizes,
376
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
a insanidade da Ayla infetou-nos. Certo?
377
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
Hakan! Cala-te!
378
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
O que viste é apenas um sonho.
379
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
Não há necessiade de pânico.
380
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
Não estou em pânico.
Só que... Não sei.
381
00:51:24,320 --> 00:51:25,200
Como está a Ayla?
382
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Ela estava bem de manhã.
Mas agora está mal.
383
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Quero falar com ela. É possível?
384
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Claro.
385
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
Queres matar-me ao acenderes as luzes?
386
00:52:13,360 --> 00:52:14,280
Como estás Ayla?
387
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Vai-te embora.
388
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
Ou ela vai ficar zangada.
389
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
Quem?
390
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
A djinn que me está a assombrar.
391
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Está bem.
392
00:52:31,240 --> 00:52:32,760
Se ela se zangar, eu vou embora. Prometo.
393
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
Essa djinn está sozinha?
394
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Sim.
395
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Mas há uma tribo que a ajuda.
396
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
Tribo?
397
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
O que desenhas?
398
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Desenho os sons.
399
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
Isto são sons?
400
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
O som dela.
401
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Ela sussurra constantemente no meu ouvido.
402
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
O que sussurra?
403
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Não posso dizer.
404
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
Está relacionado com a morte da tua mãe?
405
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Sim.
406
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
Ela matou a tua mãe?
407
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Sim.
408
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Muito bem.
409
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla esse djinn é macho ou fêmea?
410
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Não sei.
411
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Parece fêmea.
412
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Está bem.
413
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Se ela matou a tua mãe...
414
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
... o que ela quer de ti?
415
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Ela diz que vai mastigar a minha carne,
416
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
torturar-me e tirar os meus olhos
para fora com as unhas dela.
417
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Perguntaste-lhe porquê?
418
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
Ela está sempre a dizer isso.
419
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
O que diz aqui?
420
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Ela está aqui.
421
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
422
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Eu prometo, se ela se zangar, eu saio.
423
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
424
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Ayla.
425
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Por favor, se ela quiser
que eu saia do quarto, eu saio.
426
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
Mas preciso falar com ela.
427
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Então também tens uma criança.
428
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Sim, tenho.
429
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
Ela vai matá-la.
430
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
Ela sabe o nome da minha filha?
431
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
O nome da tua filha é Gamze!
432
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
Linda Gamze!
433
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Doce Gamze!
434
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Queres saber como vou matá-la?
435
00:56:10,120 --> 00:56:12,880
Ouve, Ayla. Já vi muitos casos como o teu.
436
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Não consegues assustar-me assim.
437
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Também não te vais assustar
quando o crânio da pequena Gamze
438
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
for esmagado debaixo das rodas
de um camião, não é doutora?
439
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
Ouviste-me?
440
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
Eles vieram para me ajudar.
441
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
O que queres da tua irmã?
442
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren...
443
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
... o teu coração ainda bate?
444
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
Quem matou a minha mãe?
445
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Eu matei a tua mãe
com um prazer brutal, Zeren.
446
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
Porquê?
447
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
A tua mãe morreu a gritar
como um puta velha, Zeren!
448
00:57:08,680 --> 00:57:10,600
Mandei todo o sangue
dos pulmões para o seu cérebro.
449
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
Morreu com dor.
450
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
E agora vou matar todos desta casa!
451
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Quem és tu?
452
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Eu sou...
453
00:57:20,480 --> 00:57:23,200
... aquela que tem fogo nos olhos,
que come carne humana,
454
00:57:23,280 --> 00:57:24,480
amiga da morte,
455
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
Eu sou da tribo de Cuhenna!
456
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Cuhenna!
457
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Cuhenna!
458
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna...
459
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Cuhenna... Que vê como e quando
cada um de vocês vai morrer.
460
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
Tens a coragem de os ver?
461
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
462
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Ayla.
463
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
Qual é o nome da tua filha?
464
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya
465
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
Então não é Gamze. Ela errou.
466
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
Chamámos-lhe Gamze quando nasceu.
467
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
Mas depois de um mês,
quando a mãe do meu marido morreu,
468
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
demos-lhe o nome da mãe dele.
469
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
Como poderia ela saber?
470
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Ouçam,
471
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
Se continuarem a recusar
a opção clínica...
472
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
Recusamos?
473
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Sim.
474
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Então vamos precisar de alguém
que entenda a linguagem da Ayla.
475
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Como quem?
476
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
Já ouviste falar do livro, Dead Gods?
477
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
Não.
478
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
Eu também não.
479
00:58:46,960 --> 00:58:48,360
DEAD GODS (DEUSES MORTOS)
480
00:58:48,440 --> 00:58:50,280
"Aplicações paranormais em psiquiatria."
481
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
"O DIABO É O DEUS MORTO DO HOMEM... !"
482
00:58:55,280 --> 00:58:58,680
- Quem é este Celal Aydilek?
- Celal Aydilek, é alguém rejeitado
483
00:58:58,760 --> 00:59:00,120
pela comunidade científica.
484
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
Decidiu estudar psiquiatria
depois de ter sido influenciado
485
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
por um caso de djinn
enquanto estava no secundário.
486
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
E desde esse dia,
está a tentar curar os seus pacientes
487
00:59:08,840 --> 00:59:10,480
com um método que não aprovamos.
488
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
E agora? E tu, como doutora,
489
00:59:15,800 --> 00:59:17,640
achas que a Ayla está a ser
assombrada por um djinn?
490
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Nunca.
491
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Então porque o recomendas?
492
00:59:22,920 --> 00:59:24,400
Ainda que não o veja hoje,
493
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
ainda é um psiquiatra.
494
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
E o nome da tribo que ele fala no livro
495
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
corresponde ao que a Ayla falou.
496
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
Cuhenna!
497
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Cuhenna!
498
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
E este tipo, desistiu da sua carreira
499
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
por reconhecer um djinn chamado Cuhenna!
500
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
E a Ayla acabou de falar no mesmo nome.
501
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
Então...
502
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Esses dois precisam se encontrar.
503
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
Sra. Zeren?
504
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Olá, Sr. Cedal.
505
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Bem-vinda.
506
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
Se não se importa, pode lavar e pôr estes
no frigorífico, Sra. Emine?
507
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
É cardiologista, certo?
508
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Sim.
509
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Sente-se.
510
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
Normalmente, à noite,
o ritmo cardíaco abranda ao dormir,
511
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
mas o meu aumenta.
512
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
Não o percebi por anos.
513
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Se sonha frequentemente...
514
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Entre nós os dois,
515
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
às vezes sonho
mesmo quando acordado.
516
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
Em todo o caso, voltemos ao assunto.
517
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
A Prof.ª Atiye disse-me qualquer coisa
sobre o assunto mas queria ouvi-la.
518
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
Não sei quais os detalhes que lhe passou,
519
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
sobre a minha irmã...
520
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
Eu disse que não queria.
521
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Deixa esta casa.
522
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
O que se passa, Feyza?
523
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
Elar tem de ir embora.
524
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
Não a quero aqui.
525
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Esta é a minha casa.
Não a podes mandar embora.
526
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
- Fá-la ir!
- Não.
527
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Querida ela é convidada do Dr.
528
01:02:01,520 --> 01:02:03,080
Eu disse-te. Estás a ser rude.
529
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Se ela ficar...
530
01:02:06,200 --> 01:02:07,560
... vai haver sangue.
531
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
Vai haver sangue? Sangue de quem?
532
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
A boca desta mulher...
533
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
... está cheia de unhas de cão.
534
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
Onde? Não vejo nada.
535
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Feyza.
536
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Feyza. Acalma-te, Feyza.
537
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Feyza. Leve-a para baixo e prepare-a.
Eu já vou.
538
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
Está tudo bem, Feyza.
539
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
A Feyza é uma paciente minha.
A sua condição é interessante.
540
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
Não sabia que ainda tinha pacientes.
541
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Se não sabia que tinha pacientes,
porque veio aqui?
542
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
- Bem, por...
- Zeren.
543
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
Esta atitude da Feyza é semelhante
à situação da sua irmã?
544
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Sim.
545
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Então venha comigo.
546
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
E leve isto.
547
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Sra. Emine, pode sair.
548
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
Zeren, não entre em pânico
pelo que está prestes a ver.
549
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Está bem.
550
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Se alguma coisa a tocar, ou se ouvir
alguma coisa, não tenha medo ou chore.
551
01:03:56,040 --> 01:03:58,560
- Não interfira. Está tudo sobre controlo.
- Percebi.
552
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
Que pedra escolhe?
553
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Qual é a cor desta pedra?
554
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Verde.
555
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Pegue-a.
556
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Aperte-a com a palma.
557
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
E não a deixe até eu dizer, está bem?
558
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
Feyza, ele está aqui?
559
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Está.
560
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
O que é que ele está a dizer?
561
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
Que me ama
562
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
e que me terá até eu morrer.
563
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
Ele tocou-te outra vez?
564
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Ontem à noite...
565
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
... veio para a minha cama,
566
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
sufocou-me, beijo-me e...
567
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
E? O que ele fez?
568
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
Não quero contar.
569
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
Porquê?
570
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Ele diz que me mata se contar.
571
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Inspira, Feyza.
572
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Inspira profundamente.
573
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Fecha os olhos.
574
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
Estás numa sala escura, Feyza.
575
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Estás rodeada de espinhos.
576
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
Não te consegues mexer.
577
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Podes inspirar escuridão,
como se fosse uma respiração profunda.
578
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Devagar.
579
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Sim. Inspira.
580
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
Ao inspirares...
581
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
... os portões do reino do sono
vão abrir-se para ti.
582
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Dorme, Feyza.
583
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Dorme.
584
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Dorme até que te diga para acordares.
585
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
Ele está aqui?
586
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
Estás aí?
587
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Vamos.
588
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Quero falar contigo.
589
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Apresenta-te.
590
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
Quem és tu?
591
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Sou o dono desta rapariga.
592
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
Como te chamas?
593
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
Achas que és mais credível
quando falas numa língua inventada?
594
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
És um mentiroso!
595
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Cala-te!
596
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
Não acredito que sejas um djinn.
597
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Quero lá saber no que acreditas.
598
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Se queres que acredite, mostra-te! Vamos!
599
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
Vai pro caralho, semente de lama!
600
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Feiza.
601
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
Essas maldições não são ditas
por um djinn. São de um humano.
602
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
E tu sabes, quem é.
603
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Diz-me. Quem?
604
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Sou eu.
605
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Sou eu que violo a Feiza todas as noites,
606
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
o que se baba em sua carne, sua pele...
Eu sou o firekin!
607
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Eu vou descobrir quem és.
608
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
Olha!
609
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Tu também queres, não é Cedal?
610
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Vem cá.
611
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Prova-me.
612
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
- Conheço o teu desejo.
- Feyza!
613
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
Porque, pelos vossos desejos...
614
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
... vocês humanos...
615
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
... até venderiam o vosso Deus!
616
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Para com isso Feiza!
617
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
Não ta vou dar.
618
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
Porque ela é minha!
619
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
Pertence-me!
620
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Nenhum homem poderá tocar-lhe a pele.
621
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
Quem te violou, Feyza?
622
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
Quem te violou? Diz-me o nome dele.
623
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Tu sabes. Quem te violou?
624
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
É teu familiar? Entre a tua família?
625
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
Diz-me. Vamos.
Estamos muito perto. Diz-me o nome dele.
626
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Feyza, diz-me o nome dele! Ele...
627
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Se me tocares outra vez...
628
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
Eu mato esta cabra!
629
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Toca-me e verás.
630
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Algo me tocou.
631
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Está alguém atrás de mim.
632
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Ele tocou-me.
633
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Feche os olhos.
634
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Relaxe.
635
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Foque-se na escuridão, está bem?
636
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Estás com medo, Celal?
637
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Querias ver-me.
638
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Força. Toca-me!
639
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Feyza, acorda! Acorda!
640
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Sra. Emine.
641
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
Sra. Emine!
642
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Minha pequenina.
643
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Leve a Feyza para cima.
644
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
- Vem querida.
- Lave-lhe a cara para a acordar.
645
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
O que aconteceu agora?
646
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
O que eram todos estes?
647
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Estava tão perto,
mas mesmo assim ele ganhou.
648
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
- Quem?
- Quem me dera saber.
649
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Alguma coisa tocou o meu pescoço.
650
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Juro.
651
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Frio, cheirava mal.
652
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Senti as suas unhas. Estava muito frio.
653
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
Não estava nada aí.
654
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
O que quer dizer?
655
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
As ervas que usei... são alucinógenas.
656
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
Então, isto é normal?
657
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Veja, está num ambiente hipnótico.
658
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Estou a mostrar-lhe o meu método.
659
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
Pode explicar o que aconteceu
a esta rapariga?
660
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Alguém a violou.
661
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Provavelmente alguém da sua família.
662
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
A Feiza tenta suprimir o sentimento
do trauma e da culpa
663
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
ao acreditar
que foi um djinn que fez isto.
664
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
Então criou uma personalidade de djinn?
665
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Talvez.
666
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Talvez?
667
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Sr. Celal, acredita no diabo e nos djinns?
668
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Quem me dera poder dizer que não, tanto
quanto gostaria de poder dizer que sim.
669
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
Qual dos dois deseja mais?
670
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Abra a sua palma.
671
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Abra-a.
672
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Como?
673
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Era uma pedra verde.
674
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Ele não se mostra.
675
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
Deixa sempre alguma coisa para trás,
para refutar as minhas hipóteses!
676
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Isto...
677
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
O cérebro é a coisa mais misteriosa.
678
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
A pessoa que a Feyza criou na sua cabeça
e que a viola todas as noites
679
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
pode influenciar a nossa dimensão,
ao projetar-se para fora da sua consciência
680
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
como um holograma.
681
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
Até consegue tocar-nos.
682
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Isso mesmo. É o pior.
683
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
Isto é o que destrói
todas as análises do Dr. Celal.
684
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
Há algo que vive
perto da dimensão do sono.
685
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Algo a que chamam djinn.
686
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
Ainda quer que examine a sua irmã?
687
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Pode dar uma olhadela nestes?
688
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
O que acha?
689
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
Pode levar isto daqui?
690
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
O que é isto?
691
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
692
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Tetra é quatro...
693
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
... e carnus?
694
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Carnos significa cornos.
695
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Quatro cornos.
696
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
O símbolo da tribo do djinn, Cuhenna.
697
01:14:36,680 --> 01:14:38,200
Nas inscrições Babilónicas
698
01:14:38,280 --> 01:14:41,000
este símbolo representa, como os djinns
rodeiam o homem pelos quatro lados.
699
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Aí está.
700
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Algumas ordens ocidentais sombrias
701
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
aprenderam isto de alquimistas árabes.
702
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Os árabes chamam este símbolo:
shaitan-ul-meyyit.
703
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
O que quer dizer: corpo do diabo.
704
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Mas porque desenharia a Ayla isto?
705
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
De acordo com as fontes ocultas, quem quer
que entre neste círculo, não pode sair.
706
01:15:10,520 --> 01:15:12,240
Os djinns que assombram a Ayla
707
01:15:12,880 --> 01:15:14,160
estão a mandar-nos uma mensagem.
708
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
O que é isto?
709
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
Que língua é esta?
710
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Assírio.
711
01:15:22,080 --> 01:15:23,760
Antepassado do Árabe.
A língua mais antiga.
712
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
O que diz aí?
713
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
714
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
... gvahta meena.
715
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Que quer dizer...
716
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
O que...
717
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
... cai no...
718
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
... lado direito?
719
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
O que cai no lado direito?
720
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
O que cai no lado direito?
721
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Hakan, lembras-te?
722
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
A Ayla repetia as mesmas coisas
uma e outra vez.
723
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
O que cai no lado direito?
724
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
O que isso quer dizer?
725
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
Não sei.
726
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
O assírio é escrito da direita para
a esquerda, como o árabe.
727
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Mas aqui está escrito
da esquerda para a direita.
728
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
Então?
729
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
Quem quer que seja que está
a mandar esta mensagem,
730
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
quer seja Cuhenna ou não
quer que pensemos em turco.
731
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Cuhena isto, Cuhenna aquilo.
O que isso, Cuhenna?
732
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Acredita-se que serão os primeiros
a ir para o inferno.
733
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
As palavras Cuhenna e inferno
têm a mesma raiz.
734
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
Os Cuhenna veem o homem
como a causa disto.
735
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Por causa disso
amaldiçoam-nos até à morte.
736
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
E neste mundo,
737
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
ajudam cada mágico a torturar-nos.
738
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Então, a magia existe?
739
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Provavelmente alguém
fez um acordo com a tribo Cuhenna
740
01:16:53,840 --> 01:16:55,720
e fê-los atacar a sua irmã e a sua mãe.
741
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
E neste código:
"O que cai no lado direito?",
742
01:16:59,280 --> 01:17:00,680
o nome dessa pessoa está escondido.
743
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
744
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
Aparentemente, desde a última vez que nos
encontrámos você embrenhou-se mesmo nisto.
745
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Djinn, magia...
746
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Incomodou-a quando usei estas palavras?
747
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Sim.
748
01:17:14,360 --> 01:17:16,960
Na verdade não estava à espera
dessa mudança em si.
749
01:17:17,560 --> 01:17:19,680
A minha personalidade
não mudou Prof.ª Atiye.
750
01:17:20,080 --> 01:17:20,960
A minha visão mudou.
751
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
Não interessa.
752
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
Tudo o que peço de si é, moderação.
753
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
Tem-me mostrado coisas desde que cheguei
754
01:17:28,440 --> 01:17:31,080
e só estou a explicá-las cientificamente
e historicamente.
755
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Resumindo: falando geralmente
756
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
se sentir algo negativo,
757
01:17:37,800 --> 01:17:39,360
parará quando eu disser.
758
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Está bem.
759
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Percebi perfeitamente.
760
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Também tenho uma condição.
761
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
O que foi?
762
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Quero filmar tudo o que acontecer aqui.
763
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
Porquê?
764
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
Primeiro, quero proteger-me legalmente.
765
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
Segundo,
766
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
espero que o resultado deste caso
767
01:18:07,960 --> 01:18:10,240
amplie o horizonte
dos meus queridos professores.
768
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
Esta decisão é vossa.
769
01:18:20,280 --> 01:18:23,120
Assinarei qualquer tipo de documento
que afirme que a filmagem é sua.
770
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Está bem. De acordo.
771
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
772
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Ayla.
773
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
O meu nome é Celal.
774
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Eu sei.
775
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Vi-o no meu sonho.
776
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
O que viste?
777
01:19:22,120 --> 01:19:23,440
Estávamos num lugar escuro.
778
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Eu tinha muita sede.
779
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
E tu deste-me água.
780
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
Bebeste-a?
781
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
Não pude.
782
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
Porquê?
783
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
Havia uma cobra com quatro cornos
na água.
784
01:19:49,360 --> 01:19:50,440
Primeiro, mataram-me...
785
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
Depois mataram-te.
786
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
Achas que este sonho
quer dizer alguma coisa?
787
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Sim.
788
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Diz-me.
789
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Tenho medo.
790
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
Tens medo de quem?
791
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Eles vão ficar zangados.
792
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
Eles estão aqui, agora?
793
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Por favor, ajuda-me.
794
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Por favor, ajuda-me.
795
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Desliga a luz, por favor.
796
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
O que quer que aconteça, não a ligue.
797
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
E não saia daqui.
798
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Olha para a minha mão.
799
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Olha para as linhas da minha mão.
800
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
Olha só. Não penses em nada.
801
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
O destino de alguém...
802
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
... começa aqui mesmo.
803
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
A primeira transição...
804
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
... do reino das trevas para o da luz.
805
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Estas linhas...
806
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
... são as nossas escolhas.
807
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
E estas...
808
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
... são as pessoas
que entram nas nossas vidas.
809
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Os nossos amigos estão aqui.
810
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Os nossos inimigos estão aqui.
811
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Os nossos segredos...
812
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
... as nossas dores...
813
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
... e o caminho difícil que nos aguarda.
814
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Continua.
815
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Há uma solidão eterna...
816
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
... onde as linhas acabam.
817
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
Morte.
818
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Agora...
819
01:23:01,560 --> 01:23:04,680
... olha para esta passagem estreita
que é a mais próxima da morte.
820
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
O seu nome é...
821
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
... sonho.
822
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
Enquanto as minhas mãos se fecham...
823
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
... o portão dos sonhos abre-se.
824
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
As tuas pálpebras...
825
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
... estão a ficar pesadas...
826
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
... e pesadas.
827
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
As tuas pálpebras...
828
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
... estão a ficar pesadas...
829
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
... e pesadas.
830
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Mãos misericordiosas de um desolado...
831
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
... e sono profundo...
832
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
... estão a sugar-te.
833
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
Não tenhas medo.
834
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Os teus sonhos
estão dentro do meu controlo.
835
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Ela está a chamar-me.
836
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
Quem?
837
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
Eu consigo ver.
838
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Estão todos...
839
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
... mortos.
840
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
Onde estás?
841
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
O que procuramos não está aqui, Ayla.
842
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
Tu irás àquela noite...
843
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
À casa onde morreu a tua mãe.
844
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
Como?
845
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
Trevas...
846
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
... serão um portal para ti.
847
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Entra devagarinho.
848
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
Onde estás, Ayla?
849
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Estou onde a minha mãe morreu.
850
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
Consegues ver a tua mãe?
851
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Há um caixão onde a minha mãe morreu.
852
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Continua.
853
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Há algo escrito lá.
854
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
O quê?
855
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
O que está escrito?
856
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Firdevs...
857
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Taheri.
858
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Mata a tua mãe.
859
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Mata a tua mãe!
860
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
Mata a Mukadder!
861
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
Mata a tua mãe!
862
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
Mata a tua mãe!
863
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
Acaba o sonho, Ayla!
864
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
Acaba o sonho, Ayla!
865
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
Acaba-o!
866
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
Acaba o sonho!
867
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
Acaba-o!
868
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
Não os ouças, Ayla.
869
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
Não repitas o que eles sussurram.
870
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
Não os ouças.
871
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
- Ayla!
- Devagar!
872
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Se algo lhe acontecer, a culpa é sua.
873
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
E espero que veja
as suas ações depois disto.
874
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
Zeren. Precisamos ir até à casa
onde a sua mãe morreu.
875
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
- Porquê?
- Firdevs Taheri.
876
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Precisamos descobrir quem é ela.
877
01:28:02,480 --> 01:28:04,680
- Não fazemos ideia.
- Pode não o saber,
878
01:28:04,760 --> 01:28:07,760
mas se não estivesse relacionado
com a morte da sua mãe, ela não o veria.
879
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Precisamos ir lá.
880
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
- Mas preciso ir ao hospital.
- Zeren!
881
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
Zeren, por favor, tens de vir comigo.
882
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
Isto é mais perigoso do que pensei.
883
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
Se quer que a sua irmã seja salva
precisamos apressar-nos.
884
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Está bem. Espere.
885
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
- Preciso ir com ele.
- Onde?
886
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
À casa da minha mãe.
887
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
Estás maluca, o que vais lá fazer?
888
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Tenho de ir.
889
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
AMBULÂNCIA
890
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Por aqui.
891
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
Onde morreu a sua mãe?
892
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Lá em cima.
893
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
894
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Quatro cornos.
895
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
O que a Ayla desenhou.
896
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
O que é isto?
897
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
Não estavam aqui quando morreu?
898
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
Não. Alguém forçou a entrada.
899
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
Quem?
900
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
Como posso saber?
901
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Alguém...
902
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
lançou um feitiço de quatro cornos
à sua mãe e à Ayla, tenho a certeza.
903
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
E o feitiço continua.
904
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukadder.
905
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
A minha mãe.
906
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
907
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
A mulher que a Ayla viu.
908
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
Quem é esta Firdevs?
909
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
Estou a ficar louca! Quem é ela?
910
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
Vamos descobrir.
911
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Não se preocupe.
912
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
O que diz?
913
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
É melhor não saber.
914
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
É muito mau.
915
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Estão escritas coisas más.
916
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Porque este tipo de feitiços
são acordos com o diabo,
917
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
tem de incluir o nome do mágico, algures.
918
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
- É relacionado com a minha mãe?
- Um segundo.
919
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
Deixe-me ver.
920
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
"Ela pode matar Mukadder.
921
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Maldita seja...
922
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
... a sua alma herege."
923
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Aqui está.
924
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
"Eu...
925
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
... Hunchback Cuma, filho de
926
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Sabriye's, de Sivas."
927
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
Hunchback Cuma?
928
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
O nome do mágico.
929
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Hunchback Cuma.
930
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
Hunchback Cuma.
931
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Estou?
932
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Mestre Recep, sou o Celal.
933
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
Conhece alguém chamado Hunchback Cuma?
934
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
- Hunchback... Aquele de Sivas?
- Sim.
935
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Doutor o que tem a ver com esse tipo?
936
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
Estou? Recep?
937
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
Estou?
938
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
Zeren?
939
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Zeren? Onde estás?
940
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
Zeren!
941
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Zeren, onde estás?
942
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
- Há alguém!
- Eu também o vi. Acalme-se.
943
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Acalme-se. Venha cá.
944
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Acalme-se.
945
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Acalme-se.
946
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Tenha cuidado.
947
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
Quem está aí?
948
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
Quem está aí?
949
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Tenho medo.
950
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Quero sair daqui.
951
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
- Celal.
- Zeren.
952
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Quero sair daqui.
953
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
O que aconteceu ali, Celal?
954
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Se espera uma explicação, não há uma.
955
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
Quem é o mestre Recep?
956
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
Alguém que é obcecado com mágicos.
957
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
Como um feiticeiro?
958
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
Ele é um sábio.
959
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Ele é... um pouco instável, mas...
960
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
... é um homem sincero.
961
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
É aquele? Há alguém a acenar para o carro.
962
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
963
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
- Mestre Recep?
- Doutor?
964
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
O que o trás a estas coisas?
965
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Venha, digo-lhe no carro.
Não temos muito tempo.
966
01:34:03,320 --> 01:34:05,200
Encontrámos a casa de Hunchback Cuma,
967
01:34:05,280 --> 01:34:07,440
que lançou o feitiço de quatro cornos
na Mukadder e na Ayla Yaman.
968
01:34:07,520 --> 01:34:09,160
Sou o Dr. Celal Aydilek.
969
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Porque acho que o feitiço é um crime,
970
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
O que estou prestes a gravar será usado
com propósito científico e judicial.
971
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
Doutor!
972
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
Doutor!
973
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Eu verifiquei. Está lá dentro.
974
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
Como está, Hunchback?
975
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
O que está a fazer?
976
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
- Porque está aqui?
- Vá para dentro!
977
01:34:35,360 --> 01:34:36,400
Saia de cima de mim!
978
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
Irmã, venha cá.
979
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Vá esperar lá fora.
980
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Doutor...
981
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
Doutor, não me interrompa, está bem?
982
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
Não vá para longe, Recep.
983
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Doutor, quem sabe quantas famílias
984
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
esta pessoa indigna e desonrosa destruiu.
985
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
Quem sabe quantas vidas arruinou?
986
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
É altura de pagar o preço.
987
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
Obrigado, doutor.
988
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Deus sabe
989
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
que nunca magoei uma mosca na minha vida.
990
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Mas quando encontro miseráveis como tu,
991
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
perco a cabeça.
992
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
Eu arrependo-me, mestre! Eu arrependo-me!
993
01:35:34,520 --> 01:35:36,960
Que Deus me amaldiçoe
se não cumprir a minha promessa!
994
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
Deus já te amaldiçoou!
995
01:35:39,720 --> 01:35:41,440
Agora é a minha vez de te amaldiçoar!
996
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
Não fiz nada! O que queres de mim?
997
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Recep!
998
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
Quem veio ter contigo para lançar um
feitiço de quatro cornos a Mukadder Yaman?
999
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
Não posso dizê-lo. Se o fizer, matam-me.
1000
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
Não podes dizê-lo?
1001
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
Socorro!
1002
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
Deus, dá-me paciência!
1003
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
Ainda tens medo de djinns em vez de Deus?
1004
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
Seu herege!
1005
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
Que Deus possa amaldiçoar
quem tem pena de ti!
1006
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
1007
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Hunchback.
1008
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
É madrugada.
1009
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
É a chamada para orar a Muhammad.
1010
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Diz.
1011
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
Na vila de Periçalı.
1012
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Periçalı?
1013
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Eu conheço esse lugar, doutor.
1014
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
Veja, foi uma mulher?
1015
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
Olha com atenção.
1016
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Firdevs Taheri.
1017
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Eu...
1018
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Eu...
1019
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Eu não falo com os clientes.
1020
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
Não lhes pergunto os nomes.
1021
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Hunchback.
1022
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
- Hunchback!
- Por amor de Deus!
1023
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
Deixa-me ir!
1024
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Quem está a falar com os teus clientes?
1025
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
Lütfiye.
1026
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
Lütfiye?
1027
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
- Lütfiye fala com eles.
- Quem é o Lütfiye?
1028
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
Quem é este Lütfiye? Onde está ela? Diz.
1029
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
Lütfiye!
1030
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
Lütfiye!
1031
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
Zeren!
1032
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Zeren, o que está a acontecer?
1033
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
- Zeren!
- Zeren! O que aconteceu? Fale!
1034
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Para dentro,
1035
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Para dentro.
1036
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, segura nisto.
1037
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
- O que se passa?
- Não venha, Zeren.
1038
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
Não venha. Vá para o carro, Zeren!
1039
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
Vá para o carro!
1040
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Doutor o que aconteceu?
1041
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Doutor.
1042
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
Doutor, está bem?
1043
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Tome.
1044
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
O que aconteceu ao tipo, Recep?
1045
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
Isto é terrível.
1046
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
Não se preocupe com o tipo, doutor.
1047
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
Ele teve o que mereceu.
1048
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
Onde está a Zeren?
1049
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Ali. Está ao telefone.
1050
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
Esta aldeia, Periçalı, é perto daqui?
1051
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
É, doutor.
Estaremos lá antes de anoitecer.
1052
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Chegaremos lá...
1053
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
... mas não ouvi uma única coisa positiva
acerca daquela aldeia.
1054
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
1055
01:40:00,480 --> 01:40:01,760
Esta mulher sabe o segredo.
1056
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
- Esta mulher.
- Está bem?
1057
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Estou bem.
1058
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
Como está a Ayla?
1059
01:40:06,800 --> 01:40:08,680
Teve alta, está em casa.
1060
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
Está sob tranquilizantes,
agora está a dormir.
1061
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Boa.
1062
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
O meu marido Hakan,
1063
01:40:15,200 --> 01:40:16,520
ficou um pouco nervoso.
1064
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
Zeren, deixe-nos levá-la a casa, sim?
1065
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
Daqui, vamos visitar a aldeia Periçalı.
Vamos perguntar por aí.
1066
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
Vamos ver quem é essa Firdevs Taheri.
1067
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
Acha que vai encontrar alguma coisa lá?
1068
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Vamos ver.
1069
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Meu, ouve-me de uma vez.
1070
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Sim, passámos pelas rochas Harami (duras).
1071
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Está bem, ali está o rio Mumcular.
1072
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Sim.
1073
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
Não é a aldeia onde os oficiais lutaram?
1074
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Meu, não me deixes maluco!
1075
01:40:58,200 --> 01:41:00,160
Diz-me só se Periçalı é atrás ou à frente!
1076
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Sim.
1077
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Está bem.
1078
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Está bem. Obrigado. Até depois. Adeus.
1079
01:41:06,920 --> 01:41:09,560
- Por amor de Deus!
- Não disseste que conhecias a estrada?
1080
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Venha, doutor.
1081
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
Vamos, por favor. Já estou de mau humor.
1082
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Olhe, deve ser ali.
1083
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Olhe, ali está.
1084
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
Esta aldeia, está vazia, Recep.
1085
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
Não há ninguém.
1086
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Eu disse-lhe doutor.
1087
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
Este é um lugar problemático.
1088
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
O tipo com quem falei ao telefone disse
que não deveríamos vir aqui à noite.
1089
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
Porquê?
1090
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Doutor,
1091
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
houve um tipo que me abençoou,
o mestre Sadullah de Manisa.
1092
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Que descanse em paz.
Ele disse-me uma vez...
1093
01:41:59,560 --> 01:42:01,880
... que se o sangue de um djinn
fosse derramado algures,
1094
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
os djinns tentavam mandar os humanos
embora de lá a todo custo.
1095
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Há um barulho.
1096
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
O que é aquilo?
1097
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
O que é aquilo?
1098
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Tenha cuidado.
1099
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Doutor.
1100
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Aqui.
1101
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Recep, espera.
1102
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
Deixe isso comigo, venha cá.
1103
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Segure isto.
1104
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
No nome de Deus!
1105
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
Está tudo bem, não tenha medo!
1106
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
Não lhe faremos mal, não tenha medo.
1107
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
No nome de Deus!
1108
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
- Como se chama?
- Ca...
1109
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
Ca... Cafer!
1110
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Cafer. Está bem, Cafer.
1111
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Acalme-se. Quem o trouxe aqui?
1112
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
1113
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Olhe para a minha mão. Acalme-se.
1114
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Muito bem, respire.
1115
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
- Leve-me para casa.
- Onde vive?
1116
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
- Atrás do rio.
- Onde?
1117
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
Atrás do rio. Atrás...
1118
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
- Atrás do rio.
- Está bem, nós levamos-lo.
1119
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Recep, deixe essa câmara e ajude.
1120
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Tülay. Está tudo uma desgraça.
1121
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
Não é como pensa.
1122
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
Estou a dizer que não.
Como queres algo assim de mim?
1123
01:44:51,080 --> 01:44:52,040
Ficou desconfiada.
1124
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Estou a dizer que ela ficou desconfiada.
1125
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
Estás a pôr-me louco!
1126
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
Tülay! Tudo será revelado. Não percebes?
1127
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Ligo-te depois.
1128
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
Ayla?
1129
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
Hakan! O que aconteceu?
O que fazes aqui?
1130
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
Isto está fora de controlo.
1131
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
- Acalma-te.
- Acalmo-me? Do que estás a falar?
1132
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
Sabes o que acabei de experienciar ali?
1133
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Hakan,
1134
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
Não aguento mais.
1135
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
Faz o que tens a fazer.
1136
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
Realmente não aguento mais.
1137
01:46:52,800 --> 01:46:55,880
Porque estavam zangados aqueles aldeões?
O que aconteceu em Periçalı, Cafer?
1138
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Anos atrás, veio uma mulher a esta aldeia.
1139
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Disse-se que ela era do Irão.
1140
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Era muito bonita.
1141
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
1142
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
1143
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Alegra, casta Firdevs.
1144
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
Conte, estou a ouvir,
1145
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Estava em agonia. A família da rapariga
que amava não havia aprovado.
1146
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Quando disse a Firdevs sobre isto...
1147
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
Ela disse: "Venha esta noite...
1148
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
... tratarei do assunto."
1149
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
A Firdevs era uma bruxa?
1150
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
Não sei.
1151
01:47:37,120 --> 01:47:39,040
Mas o que quer
que tenha feito nessa noite,
1152
01:47:39,280 --> 01:47:42,160
de repente, comecei a parecer
mais bonito à família da rapariga.
1153
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
A rapariga apegou-se a mim.
1154
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Ficámos preocupados.
1155
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Depois de muitos anos...
1156
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
E?
1157
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Ali...
1158
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Mesmo LI...
1159
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
... encontraram o corpo da Firdevs.
1160
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Sua cabeça tinha sido apedrejada.
1161
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Os olhos tinham sido arrancados.
1162
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
A sua língua cortada e colocada
no lugar dos olhos.
1163
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
Quem a matou, Cafer?
1164
01:48:20,360 --> 01:48:21,320
A Firdevs
1165
01:48:21,560 --> 01:48:23,960
era casada com um homem chamado Erdal.
1166
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
A minha mulher diz...
1167
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
... que a ex noiva de Erdal
e algumas pessoas...
1168
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
... tiraram-na de casa
1169
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
e mataram-na algures fora da aldeia.
1170
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
A sua mulher ainda está viva?
1171
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
Ouve os cães a uivar?
1172
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
Uma noite todos eles atacaram-na
e desmembraram-na.
1173
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
O meu corpo pegou fogo enquanto
estava a tentar salvá-la.
1174
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Está bem, Cafer.
1175
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
Desde essa noite os djinns tiram um pouco
da minha carne todas as noites.
1176
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Vem, Cafer.
1177
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
No nome de Deus.
1178
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
O corpo de Firdevs
foi encontrado mesmo ali.
1179
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
Na sua casa...
1180
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
... algures por aqui?
1181
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Ali atrás.
1182
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Posso ir até lá.
1183
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
É melhor ficar fora disto.
1184
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
1185
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Estamos a tentar ajudar uma jovem.
1186
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Olhe. A sua filha.
1187
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
Conhece-la?
1188
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Isto...
1189
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
Este não é a Mukadder?
1190
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Sim. É quando era nova.
Morreu recentemente.
1191
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Então era verdade.
1192
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
O que era verdade?
1193
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Hoje em dia o nome de Firdevs
está novamente a ser mencionado.
1194
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Foi por isso que os aldeões me raptaram
e me fecharam lá dentro.
1195
01:50:17,040 --> 01:50:18,560
Para ver se eu sei alguma coisa.
1196
01:50:20,200 --> 01:50:21,960
Cafer. Estou completamente confuso.
1197
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
Podes explicar-me isto do princípio?
1198
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Ouça.
1199
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
O tipo com quem a Firdevs casou.
1200
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
1201
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
Era o ex noivo da Mukadder.
1202
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Rumores dizem...
1203
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
... que a ciumenta da Mukadder...
1204
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
foi quem matou a Firdevs.
- O quê?
1205
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
O que quer dizer
1206
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
que a Firdevs voltou para se vingar.
1207
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Assim, agora...
1208
01:50:54,640 --> 01:50:56,320
... a pessoa que matou a Mukadder
1209
01:50:57,240 --> 01:50:59,360
e que fez um djinn caçar a sua filha...
1210
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
... é a Firdevs.
1211
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Mas você diz que ela está morte. Como?
1212
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Verdade, mas...
1213
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
... mesmo depois da sua morte,
alguns aldeões juraram te-la visto!
1214
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
Ele mostrou-se especialmente
a mulheres grávidas
1215
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
e estrangulou os seus bebés
ainda por nascer!
1216
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
- Esta mulher não foi enterrada?
- Foi.
1217
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
Vi-o com os meus olhos.
1218
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Cafer.
1219
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Ouça, de acordo com a nossa religião,
1220
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
é impossível uma alma voltar,
mostrar-se e matar pessoas.
1221
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1222
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Você também o sabe.
1223
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
Os demónios são mencionados no Alcorão.
1224
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Djinns que usam corpos de pessoas mortas.
1225
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
Lembra-se daquelas histórias sobre
hortlaks, que os idosos contam?
1226
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
Todas estas histórias estão relacionadas
ao feitiço dos quatro cornos deste caso.
1227
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
Quatro cornos significa duas vidas.
1228
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
É usado para levantar os mortos
da sepultura.
1229
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Então...
1230
01:52:00,720 --> 01:52:03,000
Então, a morta-viva Firdevs
1231
01:52:03,120 --> 01:52:04,880
existe realmente, é isso doutor?
1232
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
- Cafer!
- Cafer, pare!
1233
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Está bem, acalme-se. Já acabou.
1234
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Está bem, acalme-se, Cafer.
1235
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
Começa a fazer sentido.
1236
01:52:24,440 --> 01:52:26,120
Primeiro, precisamos salvar a Ayla.
1237
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
Como?
1238
01:52:30,080 --> 01:52:32,200
Precisamos quebrar
o feitiço dos quatro cornos.
1239
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
O djinn no corpo da Firdevs
1240
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
está provavelmente
a tentar ficar com o corpo da Ayla.
1241
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
Porquê?
1242
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
Porque quer transferir-se
do corpo morto da Firdevs
1243
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
para o corpo vivo da Ayla.
1244
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Mas doutor, sabe como quebrar
o feitiço dos quatro cornos?
1245
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Nunca o fiz antes, mas sei.
1246
01:52:54,280 --> 01:52:56,840
- Bab-ı Ifrit.
- Bab-ı Ifrit?
1247
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
Vamos capturar
1248
01:52:58,680 --> 01:53:01,160
o djinn de Cuhenna
enquanto está ainda no corpo de Ayla
1249
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
e tranca-lo noutro corpo.
1250
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Doutor.
1251
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Doutor, tenho medo.
1252
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
Serei útil nisto?
1253
01:53:11,160 --> 01:53:13,360
Quer dizer,
se transferirmos o djinn para mim...
1254
01:53:13,680 --> 01:53:14,840
Não pode ser essa pessoa.
1255
01:53:15,360 --> 01:53:17,960
Tem de ser alguém que tenha sido
assombrado pela Cuhenna antes,
1256
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Bom. Mas doutor,
como vamos encontrar essa pessoa?
1257
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
A Firdevs lançou-me um feitiço
para que casasse.
1258
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
E usou djinns da Cuhenna para isso.
1259
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Doutor.
1260
01:53:37,600 --> 01:53:39,920
Doutor, não vai usar este pobre homem,
pois não?
1261
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
Cafer.
1262
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Estou pronto para ajudar.
1263
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Faça o que quiser.
1264
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Doutor.
1265
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Mas temos um problema.
1266
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
Que tipo de problema?
1267
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
Como vamos convencer a Zeren e os outros?
1268
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Muito bem.
1269
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
Está bem, não há nenhuma evidência.
Mas há uma testemunha.
1270
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
Uma testemunha não é suficiente.
Precisamos de evidência.
1271
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Espero que nada de mau me aconteça.
1272
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Há a filmagem.
1273
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
Que filmagem?
1274
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Antes de a Firdevs ser assassinada,
gravou um discurso
1275
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
e deu-o à minha mulher.
1276
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
Disse: "Esconde isto,
1277
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
no caso de me acontecer alguma coisa."
1278
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
Onde está a cassete?
1279
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Espere aqui.
1280
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Eu sou...
1281
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
Firdevs Taheri.
1282
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
Em criança, eu e a minha mãe viemos
de uma aldeia Irariana, Dasht-e Kabir.
1283
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Apaixonámos-nos por Erdal Yaman
e casaram aqui em Periçalı.
1284
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Aquela mulher, Mukadder...
1285
01:55:45,840 --> 01:55:47,560
... lançou um feitiço
de destino negro em mim
1286
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
para poder ficar com o meu marido
e destruir o meu casamento.
1287
01:55:54,000 --> 01:55:55,880
Todas as noites morro nos meus pesadelos.
1288
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
O meu marido deixou de me amar.
1289
01:56:00,040 --> 01:56:01,280
Deixou de voltar para casa.
1290
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
Essa Mukadder não tem poder suficiente
para me matar com a sua magia.
1291
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Mas se alguma coisa me acontecer,
1292
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
a maldição do diabo será sobre
os descendentes de Mukadder
1293
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
e sobre aqueles que a ajudarem!
1294
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
O seu destino será mais sombrio que o meu.
1295
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Enegreceram o meu vestido de casamento.
1296
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Que as vossas almas
sejam enegrecidas também!
1297
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri...
1298
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
Não se esquecerá de Mukadder,
nem no inferno!
1299
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
Acredita
que a minha mãe matou esta mulher?
1300
01:56:43,200 --> 01:56:45,800
O corpo da mulher foi encontrado
uns dias depois da filmagem.
1301
01:56:46,320 --> 01:56:48,160
O seu pescoço estava partido,
a sua cabeça golpeada.
1302
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
A sua língua cortada
e o seu olho direito arrancado.
1303
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
Como pode dizer tão facilmente
que a minha mãe fez estas desgraças?
1304
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
- Está sóbrio?
- Não estou a dizer isso.
1305
01:56:58,720 --> 01:57:00,040
Temos uma testemunha, Zeren.
1306
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
A sua mãe fez isso.
1307
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
Vi-o pessoalmente?
1308
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
Depois da Firdevs morrer,
1309
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
o seu marido casou com a sua mãe.
1310
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
O meu pai casou com a mulher
que matou a sua esposa?
1311
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
Ele não sabia.
1312
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
Ou a sua mãe também lhe lançou um feitiço.
1313
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
Meu Deus!
1314
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Hakan, diz qualquer coisa.
1315
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
O que posso dizer, querida?
Não vês? São todos malucos!
1316
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Ouça, irmã.
1317
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
Deixe-me resumir.
1318
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Também vimos no vídeo.
1319
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
A sua mãe matou a Firdevs
com um feitiço preto de destino,
1320
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
fê-lo parecer um caso de homicídio
com dois aldeões
1321
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
e depois casou com o seu marido,
o seu pai.
1322
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
A Firdevs deu o seu corpo aos djinns
1323
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
e lançou o feitiço dos quatro cornos
nestes dias.
1324
01:58:06,320 --> 01:58:08,120
Sangue por sangue, feitiço por feitiço.
1325
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
Como relaciona este caso com a minha irmã?
1326
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
O djinn que usa o corpo da Firdevs
1327
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
matou a sua mãe através de Hunchback Cuma.
1328
01:58:16,440 --> 01:58:19,080
Em troca.
Foi-lhe dado o corpo vivo de Ayla.
1329
01:58:20,040 --> 01:58:23,000
Porque os djinns não podem viver
em corpos mortos por muito tempo.
1330
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1331
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
O que se passa Celal?
1332
01:58:47,920 --> 01:58:48,880
Quem são estes homens?
1333
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Pode não gostar disso, Atiye.
1334
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
- Zeren.
- Um segundo.
1335
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
O que vai fazer Celal? Qual é o seu plano?
1336
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
Vou transferir o djinn do corpo da Ayla
para o Cafer, e destruí-la lá.
1337
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
Como?
1338
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
Com um método chamado: Bab-ı Ifrit.
1339
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
- Já chega Zeren! Não posso permitir isto.
- Tem outra opção?
1340
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
Sim.
Falei com o departamento de neurologia.
1341
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Um consórcio com os melhores médicos
será estabeleciso. Imediatamente.
1342
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
- Atiye!
- Deveria calar-se!
1343
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
É assim tão difícil aceitar
que podemos não saber tudo?
1344
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
O que isso tem a ver comigo?
1345
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
Compreendemos tudo acerca do universo
com o nosso pequeno conhecimento?
1346
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
Pare de falar tontices!
1347
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
Há muitas pessoas como a Ayla
a apodrecer em manicómios!
1348
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
E você só está a ver! Disparates?
1349
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Ouça. O seu método é errado.
é o que estou a dizer.
1350
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
Não é sobre o método, Atiye.
1351
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Estou a falar dos factos das nossas vidas.
Porque é tão cegueta?
1352
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
Cegueta? Você é cego!
1353
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
Eu sou uma cientista!
1354
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Esse canudo que tem...
Eu tenho o mesmo, senhora.
1355
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Então mantenha-se fiel ao seu juramento.
1356
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
O meu juramento é a razão pela qual
estou a tentar ajudar a Ayla.
1357
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
Ouça, não permitirei que a Ayla seja um
peão nas suas experiências malucas!
1358
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Desligue a câmara.
Estou a dizer-lhe. Desligue-a!
1359
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
Desligue já isso!
1360
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
Já chega!
1361
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
- Hakan!
- Vá embora, todos vocês.
1362
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
Desligue isso!
1363
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Sr. Hakan...
1364
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
... deixe de ser tão indelicado,
ele é meu convidado. Veja como fala.
1365
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
Já chega, você e o seu convidado!
1366
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
Hakan!
1367
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
Qual é o teu propósito?
O que estás a tentar fazer?
1368
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
- Se alguma vez gritares comigo assim...
- O quê?
1369
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
O que farás? Estou a gritar.
1370
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Zeren, cala-te ou eu vou embora.
1371
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
Vais embora?
1372
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
Para quem?
1373
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
- Para onde?
- Zeren!
1374
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
Vais para aquela puta, Tülay?
1375
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
Foi ela que acabou de telefonar.
1376
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Eu sei o que tens feito
nesses quartos de hotel.
1377
02:00:37,280 --> 02:00:38,880
Ficaste maluca, como a Ayla.
1378
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
Desaparece!
1379
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
Desaparece!
1380
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
- Hakan...
- Deixa-o ir.
1381
02:00:52,080 --> 02:00:54,160
Neste momento a saúde da minha irmã
é mais importante.
1382
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Ele pode fazer o que quiser.
1383
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Eles estão a ouvir-nos.
1384
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Sabem o que vamos fazer.
1385
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
Vão afligir-nos.
1386
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Temos de despachar-nos.
1387
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
Estão aqui!
1388
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
Liga a luz da câmara!
1389
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
O que está a acontecer?
1390
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Acalme-se.
1391
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Acalme-se.
1392
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Esperem aqui.
1393
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1394
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Ayla.
1395
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
Ayla.
1396
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
Abre a porta! Ayla!
1397
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
Abre a porta! Ayla!
1398
02:02:25,000 --> 02:02:27,120
Não os ouças, Ayla. Abre a porta.
1399
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
Ayla! Abre a porta!
1400
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Doutor.
1401
02:02:52,480 --> 02:02:53,640
Doutor, tenha cuidado.
1402
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1403
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Ela está aqui, doutor.
1404
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1405
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Lembra-te do que falámos.
1406
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
És mais forte que eles.
1407
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
Não tenhas medo.
1408
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Vamos.
1409
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Vai ficar tudo bem.
1410
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Vai ficar tudo bem.
1411
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Confia em mim.
1412
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Vamos.
1413
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
Dá-me a tua mão.
1414
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1415
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Vamos, dá.-me a tua mão.
1416
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Muito bem.
1417
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Devagarinho.
1418
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Muito bem.
1419
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Devagar. Sim.
1420
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Vem cá. Vamos.
1421
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
Doutor, está bem?
1422
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
Devo ter batido com a cabeça.
1423
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Ayla!
1424
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
- Celal! Ela levou a faca.
- Descansem. Onde ela está?
1425
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
Ayla!
1426
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
Ayla!
1427
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Ayla, onde estás?
1428
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
Ayla!
1429
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
- Ayla!
- Ayla Vem cá!
1430
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
Onde estás?
1431
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
Não os ouças.
1432
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
Ayla!
1433
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
- Ayla, onde estás?
- Ayla!
1434
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
Ayla!
1435
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
- Ayla!
- Onde estás, Ayla?
1436
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
Ayla!
1437
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
Está aqui!
1438
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
- Onde?
- Ayla!
1439
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
- Onde estás?
- Aqui!
1440
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
Pnde ela está?
1441
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Ayla.
1442
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Ayla. Acalma-te.
1443
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Não fale. Fique calado..
1444
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1445
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Ayla.
1446
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Ayla.
1447
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Ayla.
1448
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Acalma-te-
1449
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
Atiye!
1450
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
Eles vão matar-te!
1451
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
Atiye!
1452
02:06:51,080 --> 02:06:52,080
O que me aconteceu?
1453
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
- O que me aconteceu?
- Acalme-se.
1454
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
- Não posso acalmar-me!
- Acalme-se! Atiye!
1455
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
- O que me aconteceu?
- Atiye, recompõe-te!
1456
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
Acabou. Recompõe-te.
1457
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Olha para mim.
1458
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
- Está tudo bem, Atiye.
- Acabou.
1459
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
Ayla!
1460
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Ayla.
1461
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Ayla.
1462
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
Mana!.
1463
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
- Olha, acabou.
- Acabou.
1464
02:07:26,680 --> 02:07:27,560
- Ayla.
- Acabou
1465
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Doutor,
1466
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
o que é isto, por amor de Deus?
1467
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
No passado, reuniríamos alguns imames,
oraríamos e trataríamos dos djinns.
1468
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
Não sei quando, ou
como estes djinns ficaram tão poderosos.
1469
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1470
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1471
02:07:57,680 --> 02:07:59,520
O que tem a ver com isso, doutor?
1472
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Olhe, Recep.
1473
02:08:09,200 --> 02:08:11,920
Vamos ver o que o viajante do deserto
Rashid Al-Daif diz.
1474
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
- No livro: Mushaf al-Shiraz.
- Doutor...
1475
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
Por amor de Deus, olhe como estou.
1476
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
- Ainda diz deserto, para mim.
- Ouça.
1477
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Lê-se:
1478
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
"Os djinns que foram atraídos
pela escuridão vão ganhar poder
1479
02:08:25,200 --> 02:08:28,080
quando os humanos adorarem a Deus
como eles adoram o diabo.
1480
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
E quando o pior sinal do dia do
juízo final, Dabbetü'l-arz , aparecer,
1481
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
os djinns eventualmente
mostrar-se-ão aos humanos.
1482
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Se, numa era, só Deus distingue
quem é um impostor e quem é fiel,
1483
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
deverão saber
que o juízo está perto."
1484
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Isto é verdade.
Quando olho para este mundo,
1485
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
é impossível distinguir
um impostor de um fiel.
1486
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Anos se passaram, Recep.
1487
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
Já se passaram anos.
1488
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Esta é a primeira vez que sinto
os djinns tão fortes.
1489
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
A primeira vez.
1490
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Ela está a tremer.
1491
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Ela está a tremer tanto,
como se tivesse malária.
1492
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Zeren.
1493
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Preciso de um lugar largo e vazio,
cordas e cadeiras.
1494
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
O que está a fazer?
1495
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Bab-ı Ifrit.
1496
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
Está pronto, Cafer?
1497
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Estou pronto.
1498
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
- Estou pronto.
- Conseguirá fazê-lo, certo?
1499
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Eu consigo.
1500
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
Tudo ficará bem, em breve. Está bem?
1501
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
Não se preocupe, Zeren.
1502
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
Será rápido e ninguém ficará ferido.
1503
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Mas... e se o ritual não resultar?
1504
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Não é um ritual, Atiye.
Talvez uma oração, ou um choro. Não sei.
1505
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Mas é o máximo que consigo fazer.
1506
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Olhe. se não conseguir resultado
desta vez, a paciente é sua. Combinado?
1507
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Combinado.
1508
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Muito bem. Agora, podem sair?
Somos muitos.
1509
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Precisamos estar sozinhos. Por favor.
1510
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Tribo Cuhenna,
1511
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
deixem o corpo desta pobre.
1512
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
Que o Bab-ı Ifrit se abra!
1513
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
E retornem ao vosso rei
1514
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
Deixem ou morram!
1515
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
No nome de Deus.
1516
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
Ayla! Não tenhas medo!
1517
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
Serás salva!
1518
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
Fica aqui! Serás salva!
1519
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
Demónio sem sepultura!
1520
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
Estás pronta?
1521
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
- Ayla?
- Ayla!
1522
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
- Ayla!
- Cafer!
1523
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
CAfer!
1524
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Cafer, está bem?
1525
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Cafer, está bem?
1526
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Cafer, recomponha-se.
1527
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Bom trabalho. Acabou.
1528
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Mana.
1529
02:14:02,160 --> 02:14:04,320
- Estás bem, Ayla?
- Eles foram embora.
1530
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
Eles foram embora.
1531
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Graças a Deus.
1532
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
Como está ela?
1533
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Muito bem.
1534
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Esteve privada de sono durante dias,
até que desfaleceu.
1535
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
Mas, deveria ir ao hospital
amanhã e fazer todos os exames.
1536
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Claro.
1537
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Então, se me desculparem...
1538
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
Já amanheceu.
1539
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Devia descansar.
1540
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
Temos um lugar.
1541
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Preciso ir.
1542
02:14:39,040 --> 02:14:41,000
Além disso,
preciso ir a Istambul em breve.
1543
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Olhem para nós, uma desgraça.
É melhor irmos embora.
1544
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1545
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
Devíamos nos encontrar mais vezes.
1546
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Claro.
1547
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1548
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Dá-me a tua bênção, irmão.
1549
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
É um homem com um coração forte.
1550
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Obrigado, doutor.
1551
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Vamos, doutor.
1552
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Sr. Celal.
1553
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Se eu lhe disser
que quero fazer um pagamento...
1554
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
... ficaria ofendido?
1555
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Sim.
1556
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Ficaria.
1557
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Mas espere.
1558
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Cafer.
1559
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
Ele é muito pobre.
1560
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Se quiser, pode ajudá-lo. Claro,
1561
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
você é que sabe.
1562
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
Claro. Tratarei disso.
1563
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
Estou?
1564
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Doutor, desculpe acordá-lo.
1565
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
Nem sequer consigo levantar
a minha cabeça. Dói. O que se passa?
1566
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Estou a ligar para dizer-lhe uma coisa.
1567
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
Sim?
1568
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
Lembra-se daqueles três aldeões
que nos atacaram em Periçalı?
1569
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
Quem sacou as armas,
1570
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
jurou-nos que aqueles filhos da pu...
Por amor de Deus!
1571
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
Então?
1572
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
Depois de levar o Cafer,
1573
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
levei alguns homens comigo
para os encontrar.
1574
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
Mestre Recep, porque faria isso?
1575
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Já me conhece. Eu vingo-me.
1576
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
Ainda assim, esse não é o problema.
1577
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
O que é? Diga de uma vez.
1578
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Depois de lhes bater um pouco,
perguntei-lhes porque raptaram o Cafer.
1579
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
E?
1580
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
Disseram: "Quem é o Cafer?"
1581
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
- O que quer dizer?
- Eles juraram!
1582
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
Eles disseram que não o viram.
1583
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Disseram que só nos viram aos dois
quando invadiram o lugar.
1584
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
Podem estar a mentir?
1585
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
Não doutor. Eu investiguei.
Investiguei também o Cafer.
1586
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
Ninguém o conhece aqui.
1587
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, percebe o que está a dizer?
1588
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
Aqui vem a cena:
1589
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
Encontrei o chefe da aldeia.
1590
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Ele conhece ambos o Cafer e a Firdevs.
1591
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
- E? O que ele diz?
- O que ele diz?
1592
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
Ele diz que estão ambos mortos.
1593
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Quero dizer, os corpos foram encontrados
no mesmo lugar há 34 anos atrás.
1594
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Recep, pode haver outro Cafer?
1595
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
Não.
1596
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
O Chief mostrou-me
ma fotografia de ambos.
1597
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Recep, vem cá imediatamente.
1598
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Espere.
1599
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Primeiro, diga-me uma coisa.
1600
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
Foi este Cafer, um Cuhenna, cujo corpo
foi usado por djinns, como Firdevs?
1601
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
Recep. Onde quer que esteja, seja rápido!
1602
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
Sai daí!
1603
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
- Estou?
- Estou?
1604
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Mustafa, não consigo falar com o Recep!
Sabe onde ele está?
1605
02:18:47,120 --> 02:18:48,440
Perguntaria se soubesse?
1606
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
Depressa, descobre-o onde quer que esteja!
Isto é de vital importância. Depressa!
1607
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
Mustafa, ouça-me. Depressa!
1608
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
OK, mexa-se depressa. Depressa!
1609
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1610
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1611
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Zeren.
1612
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Zeren.
1613
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Vamos. Oh, meu Deus...
1614
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Vamos, Zeren, responda!
1615
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
Zeren!
1616
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Ze...
1617
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
"O que cai no lado direito?"
1618
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
Zeren!
1619
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1620
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
"O que cai ao lado direito?"
1621
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
Zeren!
1622
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
Zeren!
1623
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
O que cai ao lado direito?
1624
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
O que cai ao lado direito?
1625
02:19:43,880 --> 02:19:45,280
Se cai para o lado direito...
1626
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Z...
1627
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
O QUE CAI PARA O LADO DIREITO?
1628
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Zeren.
1629
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Cai para o lado direito... também Zeren.
1630
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
O código é Zeren.
1631
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Minha filha...
1632
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
... se estás a ver este vídeo, sabe isto:
1633
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
Aqueles que atormentam, perderam.
1634
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
O amor é amargo como o veneno
de uma víbora que corre nas veias.
1635
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Primeiro vais ter de aprender
que a Mukadder não é a tua mãe.
1636
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1637
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
A sua mãe infelizmente foi encontrada
morta na sua casa, esta manhã.
1638
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Vai à aldeia Periçalı.
Lá, um tipo chamado Cafer o encontrará.
1639
02:20:22,240 --> 02:20:23,160
Qual é o teu nome?
1640
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
Ele contará todo o meu tormento,
com provas.
1641
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Há uma cassete.
1642
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Tem cuidado com as pessoas que escolhes.
1643
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
Quem é este Celal Aydilek?
1644
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
Ainda quer que examine a sua irmã?
1645
02:20:32,240 --> 02:20:33,520
Tens de lançar o feitiço dos quatro cornos
1646
02:20:33,600 --> 02:20:35,680
e o Bab-i Ifrit, sem falhas.
1647
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Quatro cornos significa duas vidas.
1648
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
É usado para levantar os mortos da campa.
1649
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
Não estavam aqui quando a sua mãe
foi encontrada morta?
1650
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
Não. Alguém invadiu.
1651
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
Quem?
1652
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Lá dentro.
1653
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri...
1654
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
... não vai esquecer Mukadder,
nem no inferno!
1655
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
Zeren?
1656
02:21:25,720 --> 02:21:27,040
Não consigo encontrar o meu telefone.
1657
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Está aqui.
1658
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Atiye.
1659
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
Tens uma mensagem do teu marido.
1660
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Está escrito:
1661
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
"Atiye, onde estás?
1662
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
Hülya foi atropelada por um camião.
1663
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Entra em contacto comigo, imediatamente."
1664
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
A tua pequena Gamze...
1665
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
... está morta, Atiye.
1666
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
O que aconteceu aqui?
1667
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1668
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
O que é isto?
1669
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
Oh, meu Deus!
1670
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1671
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
O que fizeram?
1672
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
O que é isto?
1673
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
Zeren!
1674
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
O que fizeste?
1675
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
Onde estás? Zeren!
1676
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
Atiye?
1677
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
Zeren!
1678
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
Ayla!
1679
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
Ayla!
1680
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
Ayla!
1681
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
O que aconteceu aqui?
1682
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
Ayla?
1683
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
Meu Deus!
1684
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
O que aconteceu aqui?
1685
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
Atiye?
1686
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
Atiye?
1687
02:24:48,280 --> 02:24:49,360
Atiye?
1688
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
Zeren!
1689
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
Ayla!
1690
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
Está aqui alguém?
1691
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
O que é isto?
1692
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
O que é isto?
1693
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
O que é isto?
1694
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
Meu Deus!
1695
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
Quem são estes?
1696
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
Hakan!
1697
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
Como isto aconteceu?
1698
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
Como isto aconteceu, Deus!
1699
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
Dr. Celal!
1700
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
Dr. Celal!
1701
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
Como isto aconteceu?
1702
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
Recompõe-te!
1703
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
Como é que isto aconteceu?
1704
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
Como? Acalma-te!
1705
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
Polícia! Vou telefonar à Polícia!
1706
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
Como posso telefonar à Polícia?
1707
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
Nada de Polícia!
1708
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
Está bem.
1709
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
Como vou fazer?
1710
02:26:43,720 --> 02:26:45,360
Está bem, acalme-se. Desde o início.
1711
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1712
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Cafer.
1713
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1714
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-ı Ifrit.
1715
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Cuhenna...
1716
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Claro!
1717
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
Claro!
1718
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
Como não vi?
1719
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
Como? Espere.
1720
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
Bab-ı Ifrit! Firdevs!
1721
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
Como não vi?
1722
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
Meu Deus, como não vi?
1723
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Dr. Celal...
1724
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
Ayla!
1725
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
Ayla!
1726
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
Porquê?
1727
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
Zeren!
1728
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer.
1729
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
Diabo astuto!
1730
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
Bab-ı Ifrit foi uma armadilha!
1731
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
O que são estes?
1732
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
Ayla!
1733
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
Ayla!
1734
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Este corpo pertence-te.
1735
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1736
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Combate-os.
1737
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
Não deixes a Firdevs mandar em ti!
1738
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
Ayla!
1739
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Ayla, onde estás?
1740
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
Ayla!
1741
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
Zeren!
1742
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
Meu Deus!
1743
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal...
1744
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
O CASO DE MUKADDER YAMAN AINDA ESTÁ
NA MÃO DAS AUTORIDADES JUDICIAIS.
1745
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
ZEREN E AYLA FORAM VISTAS PELA ÚLTIMA
VEZ NO TERMINAL DE AUTOCARROS.
1746
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
O CORPO DE FIRDEVS TAHERİ
NÃO FOI ENCONTRADO NA SEPULTURA.
1747
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
NENHUMA INFORMAÇÃO FOI ENCONTRADA
SOBRE O QUE ACONTECEU AO DR. CELAL.
1748
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
Como?
1749
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Malditas.
1750
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Malditas!
1751
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Malditas.
1752
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Malditas
1753
02:31:15,400 --> 02:31:19,120
Malditas almas miseráveis que transformam
a casa de alguém numa sepultura
1754
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
e a infestam e se banqueteiam nela.
1755
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Malditas.
1756
02:31:26,120 --> 02:31:28,040
Malditas aquelas que sorriem para o cruel,
1757
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
mas enterram o pobre vivo. Malditas sejam!
1758
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
Malditas aquelas que adoram a crueldade!
1759
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Minha filha...
1760
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
Não posso dizer que foi o meu destino.
1761
02:31:54,920 --> 02:31:56,920
Ainda que aqueles que te tiram de mim
1762
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
se debatem com demónios do inferno...
1763
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
... o meu anseio por ti nunca terminará.
1764
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
Aqueles que adoram esse feitiço serão
sufocados
1765
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Minha filha.
1766
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
Nunca...
1767
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
... confies...
1768
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
... num humano.
1769
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
A tua mãe Firdevs Taheri...
1770
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
... que te ama com um desejo eterno.
1771
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Legendas: Paulo Nunes