1 00:00:18,269 --> 00:00:18,853 Eleanor ? 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,730 Entrez. 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,150 Bonjour, Eleanor. Je suis Michael. 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Comment allez-vous ? 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Vraiment bien. Merci d'avoir demandé. 6 00:00:29,196 --> 00:00:30,197 Oh, une question. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,284 Où suis-je ? Qui êtes-vous ? Et que se passe-t-il ? 8 00:00:34,118 --> 00:00:38,247 Oui, bon, Eleanor Shellstrop, vous êtes morte. 9 00:00:38,456 --> 00:00:39,832 Votre vie sur Terre a pris fin, 10 00:00:40,124 --> 00:00:44,128 et votre existence au sein de l'univers en est à sa prochaine étape. 11 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 Génial. 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,634 Génial. J'ai des questions. 13 00:00:50,718 --> 00:00:51,886 C'est ce que je pensais. 14 00:00:51,927 --> 00:00:54,472 Comment suis-je morte ? Je ne m'en souviens pas. 15 00:00:54,555 --> 00:00:58,100 Oui, en cas de morts traumatisantes ou embarrassantes, 16 00:00:58,142 --> 00:01:02,354 on efface la mémoire pour que la transition se fasse en douceur. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,231 Vous êtes sûre de vouloir l'entendre ? 18 00:01:04,774 --> 00:01:07,777 Bon, vous étiez sur le parking d'un supermarché. 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,820 Vous avez fait tomber une bouteille de 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,948 "Mélange à Margarita pour Fille Seule." 21 00:01:13,324 --> 00:01:17,286 Et quand vous vous êtes baissée, une longue rangée de chariots 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,456 que l'on ramenait vers la zone de collecte 23 00:01:20,539 --> 00:01:24,001 est devenue incontrôlable et a foncé droit sur vous. 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,630 - Je suis morte comme ça ? - Non, pardon, ce n'est pas tout. 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,758 Vous avez réussi à vous accrocher au premier chariot de la rangée, 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,052 mais elle vous a renvoyée dans la rue 27 00:01:33,135 --> 00:01:38,182 où vous avez été frappée et tuée par un camion publicitaire 28 00:01:38,766 --> 00:01:42,311 pour un médicament contre les troubles érectiles, "Engorge-culer." 29 00:01:42,853 --> 00:01:46,232 Curieusement, le premier secouriste sur place était un de vos ex... 30 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Oui, c'est... Je comprends, merci. 31 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 D'accord, pardon. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,153 Alors qui avait raison ? 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,781 Enfin, sur tout ça ? 34 00:01:54,073 --> 00:01:58,327 Eh bien, voyons. Les Hindous ont en partie raison, les Musulmans aussi. 35 00:01:58,702 --> 00:02:03,999 Les Juifs, les Chrétiens, les Bouddhistes, chaque religion connaît 5 % de la vérité, 36 00:02:04,542 --> 00:02:05,835 sauf Doug Forcett. 37 00:02:06,127 --> 00:02:07,503 Qui est Doug Forcett ? 38 00:02:07,545 --> 00:02:12,299 Doug était un jeune drogué vivant à Calgary pendant les années 70. 39 00:02:12,508 --> 00:02:16,887 Un soir, il s'est défoncé aux champignons, et son meilleur ami Randy a dit : 40 00:02:17,179 --> 00:02:19,640 "Selon toi, il se passe quoi après la mort ?" 41 00:02:19,682 --> 00:02:23,269 Et Doug s'est lancé dans ce monologue 42 00:02:23,352 --> 00:02:26,021 et il avait bon à 92 %. 43 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 On n'arrivait pas à croire ce que l'on entendait. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 C'est lui, en fait, juste là. 45 00:02:30,526 --> 00:02:33,904 Il est vraiment connu dans le coin. J'ai de la chance d'avoir ça. 46 00:02:33,988 --> 00:02:39,034 Alors, ma question la plus importante : suis-je... Enfin, est-ce... 47 00:02:41,579 --> 00:02:42,705 Ou... 48 00:02:43,914 --> 00:02:48,961 Eh bien, il n'y a pas de "Paradis et d'Enfer" comme vous l'avez appris. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,005 Mais en gros, 50 00:02:51,714 --> 00:02:55,801 dans l'au-delà, il y a un Bon Endroit et un Mauvais Endroit. 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,388 Vous êtes au Bon Endroit. 52 00:03:00,181 --> 00:03:01,348 Tout va bien, Eleanor. 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,267 Vous êtes au Bon Endroit. 54 00:03:03,475 --> 00:03:04,894 C'est bien. 55 00:03:04,977 --> 00:03:06,061 Oui, en effet. 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,106 Bon, et si on allait se promener ? 57 00:03:11,775 --> 00:03:13,027 Est-ce que j'avais un sac ? 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,404 Non, je suis morte, c'est vrai. Bon. 59 00:03:20,868 --> 00:03:22,203 Donc voilà comment ça fonctionne. 60 00:03:22,369 --> 00:03:25,581 Au Bon Endroit, il y a des quartiers bien distincts. 61 00:03:25,956 --> 00:03:31,003 Dans chacun d'eux, il y a exactement 322 personnes parfaitement sélectionnées 62 00:03:31,045 --> 00:03:35,049 pour s'entendre et parvenir à un équilibre bienheureux et harmonieux. 63 00:03:35,216 --> 00:03:37,134 Tous les quartiers ressemblent à ça ? 64 00:03:37,218 --> 00:03:38,677 Non, chaque quartier est unique. 65 00:03:38,719 --> 00:03:40,888 Certains ont un climat chaud, d'autres froid. 66 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Certains sont des villes, d'autres des terres agricoles. 67 00:03:43,057 --> 00:03:46,060 Mais dans chacun, chaque brin d'herbe, 68 00:03:46,101 --> 00:03:51,440 chaque coccinelle, chaque détail a été conçu et calibré avec précision 69 00:03:51,607 --> 00:03:52,733 pour ses habitants. 70 00:03:53,150 --> 00:03:55,277 Il y a beaucoup de marchands de yaourt glacé. 71 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Oui. 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,697 On en met un dans tous les quartiers. 73 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 Les gens aiment le yaourt glacé. 74 00:04:00,491 --> 00:04:01,951 Je ne sais pas quoi vous dire. 75 00:04:03,077 --> 00:04:05,204 Vous aurez plein d'autres questions, je sais. 76 00:04:05,371 --> 00:04:07,790 Pour l'instant, allez vous asseoir. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,500 Le film va bientôt commencer. 78 00:04:16,757 --> 00:04:18,092 Bonjour, tout le monde. 79 00:04:18,133 --> 00:04:21,929 Et bienvenue à votre premier jour dans l'au-delà. 80 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 Tout simplement, vous étiez tous des bonnes personnes. 81 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Mais comment sait-on que vous étiez bons ? Comment en est-on sûrs ? 82 00:04:30,771 --> 00:04:33,899 Au cours de votre passage sur Terre, chacune de vos actions 83 00:04:33,941 --> 00:04:36,944 a eu un impact positif ou négatif, 84 00:04:37,194 --> 00:04:42,032 en fonction du bien ou du mal que cette action apporte à l'univers. 85 00:04:42,199 --> 00:04:44,118 Chaque sandwich que vous avez mangé, 86 00:04:44,535 --> 00:04:48,247 à chaque fois que vous avez acheté un magazine, tout ce que vous avez fait 87 00:04:48,956 --> 00:04:51,750 a eu un effet qui s'est estompé avec le temps 88 00:04:51,917 --> 00:04:54,962 et qui au final a créé du bon et du mauvais. 89 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 Vous voyez ces personnes qui se mettent sur la voie d'urgence dans les embouteillages ? 90 00:04:58,632 --> 00:05:02,219 Et ils se disent, "Peu importe. Personne ne regarde." 91 00:05:03,012 --> 00:05:04,179 On regardait. 92 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 Surprise ! 93 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 De toute façon, quand votre vie sur Terre prend fin, 94 00:05:09,601 --> 00:05:12,313 on calcule la valeur totale de votre vie 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,441 en utilisant notre système de mesure ultra précis. 96 00:05:15,774 --> 00:05:18,652 Seules les personnes ayant les meilleurs résultats, 97 00:05:18,694 --> 00:05:22,448 la crème de la crème, peuvent venir ici, au Bon Endroit. 98 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 Vous vous demandez ce qui arrive aux autres ? 99 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 Ne vous en faites pas. 100 00:05:26,660 --> 00:05:32,207 Vous êtes là car vous avez vécu la meilleure des vies qui puisse être vécue. 101 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 Et vous ne serez pas seuls. 102 00:05:34,585 --> 00:05:37,046 Votre véritable âme sœur est également ici. 103 00:05:37,713 --> 00:05:40,049 Eh oui. Les âmes sœurs existent. 104 00:05:40,341 --> 00:05:42,760 L'un des habitants de votre quartier 105 00:05:42,843 --> 00:05:44,720 est votre réelle âme sœur, 106 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 et vous passerez l'éternité ensemble. 107 00:05:48,807 --> 00:05:51,018 Bienvenue au bonheur éternel. 108 00:05:51,352 --> 00:05:53,395 Bienvenue au Bon Endroit. 109 00:05:53,687 --> 00:05:57,024 Sponsorisé par : des loutres se tenant la main en dormant. 110 00:05:57,274 --> 00:06:01,195 Vous savez, ce sentiment quand vous voyez deux loutres se tenant la main ? 111 00:06:01,570 --> 00:06:04,573 C'est ainsi que vous vous sentirez chaque jour. 112 00:06:07,576 --> 00:06:10,329 Il y a quelqu'un dont la présence au Mauvais Endroit me choquerait ? 113 00:06:11,538 --> 00:06:16,210 Eh bien, Mozart, Picasso, Elvis, en gros, tous les artistes, 114 00:06:17,044 --> 00:06:19,880 - chaque président américain sauf Lincoln. - Ça doit être ça. 115 00:06:20,255 --> 00:06:21,882 Et Florence Nightingale ? 116 00:06:21,924 --> 00:06:23,717 C'était de justesse, mais, non, elle n'a pas réussi. 117 00:06:24,218 --> 00:06:28,722 Toutes ces personnes incroyables là-bas, c'est vraiment difficile à croire. 118 00:06:28,764 --> 00:06:31,975 Encore une fois, le système est très sélectif. 119 00:06:32,059 --> 00:06:33,894 Beaucoup de personnes ne font pas l'affaire, 120 00:06:34,186 --> 00:06:38,440 mais vous, une avocate qui sauve des innocents du couloir de la mort... 121 00:06:38,732 --> 00:06:40,484 Vous êtes spéciale, Eleanor. 122 00:06:41,443 --> 00:06:42,653 Et au fait, 123 00:06:43,487 --> 00:06:45,072 bienvenue dans votre nouvelle maison. 124 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 Elle est parfaite, n'est-ce pas ? 125 00:06:47,741 --> 00:06:51,078 Vous savez, au Bon Endroit, chaque personne vit dans une maison 126 00:06:51,161 --> 00:06:54,248 qui correspond parfaitement à sa véritable personnalité. 127 00:06:54,873 --> 00:06:55,958 Génial. 128 00:06:56,250 --> 00:06:59,086 Alors je suppose que c'est pour ça que ma maison, par exemple, 129 00:06:59,169 --> 00:07:01,088 est un adorable petit pavillon, 130 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 alors que d'autres ont une maison qui est plus grande, 131 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 comme celle-ci. 132 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 Exactement. 133 00:07:08,053 --> 00:07:09,388 Je suis content que vous compreniez. 134 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 Comme vous pouvez le voir, l'intérieur a été décoré selon vos goûts, 135 00:07:14,435 --> 00:07:16,812 dans un style islandais épuré. 136 00:07:18,105 --> 00:07:21,567 Bien sûr, vous aimez les clowns, alors... 137 00:07:23,235 --> 00:07:24,570 Oui, j'aime les clowns. 138 00:07:24,903 --> 00:07:28,115 Maintenant, laissez-moi vous montrer le système vidéo, là. 139 00:07:30,659 --> 00:07:32,786 Vous pouvez regarder tout ce que vous avez vécu 140 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 depuis votre point de vue. 141 00:07:35,789 --> 00:07:36,915 Et voilà. 142 00:07:36,957 --> 00:07:39,460 Voici votre mission pour les droits de l'homme en Ukraine. 143 00:07:40,127 --> 00:07:42,045 Enfin, vous avez reçu beaucoup de points pour ça. 144 00:07:42,129 --> 00:07:43,630 Ça a vraiment été décisif pour vous. 145 00:07:46,300 --> 00:07:47,468 Chidi, entrez. 146 00:07:48,469 --> 00:07:49,470 Eleanor ? 147 00:07:50,304 --> 00:07:54,808 Je suis Chidi Anagonye, et tu es mon âme sœur. 148 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 Génial, viens-là, mec. 149 00:07:59,646 --> 00:08:02,649 Maintenant, excusez-moi. Je dois m'occuper d'autres personnes. 150 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Alors, d'où viens-tu Chidi ? 151 00:08:05,027 --> 00:08:08,489 Eh bien, je suis né au Nigeria, j'ai grandi au Sénégal, 152 00:08:08,530 --> 00:08:12,993 mais mon travail m'a fait voyager un peu partout... Australie, Hong Kong, Paris. 153 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 Et toi ? 154 00:08:15,662 --> 00:08:18,874 Je suis née à Phoenix, Arizona. 155 00:08:19,208 --> 00:08:21,960 Et je suis allée à l'université à Tempe, dans l'Arizona. 156 00:08:22,002 --> 00:08:25,506 Et ensuite, je suis retournée à Phoenix, dans l'Arizona. 157 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Ton anglais est incroyable. 158 00:08:30,636 --> 00:08:32,638 En fait, je parle français. 159 00:08:32,763 --> 00:08:34,640 Cet endroit traduit tout ce que tu dis 160 00:08:34,681 --> 00:08:36,808 en une langue que l'autre personne comprend. 161 00:08:36,850 --> 00:08:37,935 C'est incroyable. 162 00:08:38,852 --> 00:08:40,896 Et maintenant, voilà ce que je veux dire. 163 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 D'accord. 164 00:08:42,272 --> 00:08:45,526 Eleanor. Pendant toute ma vie, 165 00:08:45,692 --> 00:08:48,820 je me suis posé des questions sur les vérités fondamentales de l'univers. 166 00:08:48,946 --> 00:08:53,700 Et maintenant, on peut enfin en apprendre plus ensemble, en tant qu'âmes sœurs. 167 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 C'est extraordinaire. 168 00:08:58,205 --> 00:08:59,373 Chidi. 169 00:08:59,581 --> 00:09:02,042 Tu seras à mes côtés peu importe ce qu'il se passe ? 170 00:09:02,376 --> 00:09:03,710 Bien sûr que oui. 171 00:09:03,752 --> 00:09:09,049 Promets-le-moi. Dis, "Je promets de ne jamais te trahir pour quoi que ce soit." 172 00:09:09,508 --> 00:09:14,555 Eleanor, je promets de ne jamais dire ou faire quoi ce soit 173 00:09:15,055 --> 00:09:16,682 qui puisse te faire du mal. 174 00:09:17,099 --> 00:09:19,601 Bien. Car ce ne sont pas mes souvenirs. 175 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 Je n'étais pas avocate. Je ne suis jamais allée en Ukraine. 176 00:09:22,062 --> 00:09:23,438 Je déteste les clowns. 177 00:09:24,273 --> 00:09:25,983 Il y a eu une grosse erreur. 178 00:09:27,150 --> 00:09:29,069 Je ne suis pas censée être là. 179 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Attends, quoi ? 180 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Tu es sûre que ce n'est pas toi ? 181 00:09:45,252 --> 00:09:48,922 Oui, je suis certaine de ne pas avoir été une avocate pour les condamnés à mort 182 00:09:49,006 --> 00:09:52,134 qui collectionnait les peintures de clowns et sauvait des orphelins. 183 00:09:52,384 --> 00:09:54,553 Mon nom est correct, mais rien d'autre. 184 00:09:54,636 --> 00:09:57,264 Quelqu'un a vraiment foiré. 185 00:09:58,223 --> 00:09:59,600 Quelqu'un a foiré. 186 00:10:00,726 --> 00:10:01,727 Pourquoi je ne peux pas dire "foirer" ? 187 00:10:01,810 --> 00:10:03,895 Si tu essaies de jurer, tu ne peux pas ici. 188 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 Beaucoup de personnes dans ce quartier n'aiment pas ça, 189 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 - alors c'est interdit. - C'est n'importe quoi. 190 00:10:07,899 --> 00:10:11,903 Si tu n'es pas cette personne, alors qui es-tu ? 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,155 Que faisais-tu dans la vie ? 192 00:10:13,405 --> 00:10:17,242 Je travaillais dans la vente. 193 00:10:17,284 --> 00:10:20,787 Alors on vend deux produits ici, NasaPRO et NasaPRO Argent. 194 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Notre cible, ce sont les seniors. 195 00:10:22,080 --> 00:10:27,252 Légalement, on ne peut pas appeler ça un médicament car ça ne marche pas 196 00:10:27,586 --> 00:10:31,465 et techniquement, c'est de la craie, alors ce que vous pourriez faire... 197 00:10:31,548 --> 00:10:34,468 Je dois mentir à des seniors et leur faire acheter un faux médicament. 198 00:10:34,551 --> 00:10:36,845 Je comprends. C'est lequel mon bureau ? 199 00:10:37,220 --> 00:10:41,433 Alors ton travail était d'arnaquer les seniors... 200 00:10:41,725 --> 00:10:44,019 Pardon, les malades et les seniors. 201 00:10:44,186 --> 00:10:45,479 Mais j'étais vraiment douée. 202 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 J'ai été la meilleure vendeuse pendant cinq ans de suite. 203 00:10:47,981 --> 00:10:49,191 D'accord, mais c'est pire. 204 00:10:49,274 --> 00:10:52,277 Enfin, tu... Tu comprends que c'est bien pire, non ? 205 00:10:54,321 --> 00:10:57,449 Tu sais, peut-être que c'est un test. 206 00:10:57,532 --> 00:11:00,160 Peut-être que si tu vas voir Michael et lui dit la vérité, 207 00:11:00,243 --> 00:11:01,703 tu réussiras le test 208 00:11:01,787 --> 00:11:03,622 - et tu pourras rester. - Non. 209 00:11:03,664 --> 00:11:05,165 Je ne peux pas risquer d'aller au Mauvais Endroit. 210 00:11:05,248 --> 00:11:08,293 Eh bien, ce n'est peut-être pas si terrible. 211 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 D'abord, recueillons des informations. 212 00:11:10,462 --> 00:11:11,755 On va demander à Janet. Janet ? 213 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 Salut. Je peux vous aider ? 214 00:11:13,924 --> 00:11:16,510 - C'est quoi ça ? Qui es-tu ? - Je suis Janet. 215 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Je suis là pour renseigner au Bon Endroit. 216 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 Elle est une sorte de base de données ambulante. 217 00:11:21,890 --> 00:11:25,769 Tu peux lui poser des questions sur la création de l'univers ou l'histoire... 218 00:11:26,687 --> 00:11:29,898 Ce gars vivait à Avondale, dans l'Arizona, aux alentours de 2002. 219 00:11:29,981 --> 00:11:31,650 Il s'appelait Kevin Paltonic. 220 00:11:32,192 --> 00:11:33,568 - Est-il gay ? - Non. 221 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Vraiment ? 222 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Je suppose qu'il ne voulait pas coucher avec moi. 223 00:11:37,989 --> 00:11:38,990 C'est ça. 224 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 Ce n'est pas grave. Il ne me plaisait pas trop. 225 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 - Si. - D'accord, Janet. 226 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 - J'ai une question. - Oui. 227 00:11:43,537 --> 00:11:46,164 C'est comment, Le Mauvais Endroit ? 228 00:11:46,665 --> 00:11:50,419 Désolée, c'est le seul sujet dont je n'ai pas le droit de parler. 229 00:11:50,627 --> 00:11:55,340 Je peux seulement vous faire écouter ce qu'il s'y passe en ce moment. 230 00:11:55,507 --> 00:11:56,508 D'accord. 231 00:11:59,428 --> 00:12:01,388 L'ours a deux bouches ! 232 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Ça n'a pas l'air génial. 233 00:12:07,936 --> 00:12:10,313 Est-ce que tout le monde a une grande maison sauf moi ? 234 00:12:10,731 --> 00:12:12,023 Bon, il nous faut un plan. 235 00:12:12,107 --> 00:12:14,818 On se fait discret et on espère qu'on ne sera pas repérés. 236 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Désolé, je ne pense pas pouvoir t'aider. 237 00:12:16,653 --> 00:12:18,238 Je n'aime pas mentir, 238 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 et je ne peux pas te conseiller de mentir. 239 00:12:21,408 --> 00:12:23,952 Allez, je te demande juste de mentir un petit peu. 240 00:12:24,119 --> 00:12:26,538 Tu as dû raconter des pieux mensonges dans ta vie. 241 00:12:26,621 --> 00:12:27,748 Que faisais-tu comme travail ? 242 00:12:28,039 --> 00:12:30,625 J'étais professeur d'éthique et de philosophie morale. 243 00:12:31,126 --> 00:12:32,669 Mince ! 244 00:12:33,628 --> 00:12:34,796 Je commence à avoir mal au ventre. 245 00:12:35,338 --> 00:12:39,342 Je suis dans une utopie parfaite, et j'ai mal au ventre. C'est horrible. 246 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 Je crois que je dois le dire à Michael. 247 00:12:42,095 --> 00:12:43,430 Dire quoi à Michael ? 248 00:12:44,055 --> 00:12:45,390 Michael, salut. 249 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 Quoi de neuf ? 250 00:12:47,559 --> 00:12:51,021 Eleanor, Chidi, j'aimerais vous présenter Tahani et Jianyu. 251 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 Ce sont des âmes sœurs et vos voisins. 252 00:12:54,858 --> 00:12:58,528 Bonjour. J'aime votre maison. 253 00:12:58,779 --> 00:13:01,740 Elle est si petite et adorable. 254 00:13:02,073 --> 00:13:03,492 On dirait une maison de poupée, non ? 255 00:13:03,658 --> 00:13:07,078 Pour une famille de souris ou pour un petit chien de luxe. 256 00:13:07,162 --> 00:13:10,749 Je l'adore. Elle est mignonne et minuscule. 257 00:13:11,249 --> 00:13:12,751 Tout comme vous. 258 00:13:14,628 --> 00:13:15,754 Vous m'avez surprise. 259 00:13:16,087 --> 00:13:17,756 - Oui. - C'est marrant. 260 00:13:18,089 --> 00:13:20,675 Tahani et Jianyu organisent une petite fête de bienvenue ce soir, 261 00:13:20,759 --> 00:13:23,178 et ils ont invité tout le quartier. 262 00:13:23,720 --> 00:13:27,766 J'aime divertir. N'est-ce pas ce que j'aime, Jianyu ? 263 00:13:29,476 --> 00:13:33,355 Oui, au fait, Jianyu est un moine bouddhiste, vous savez, 264 00:13:33,438 --> 00:13:36,066 il suit un code du silence strict. 265 00:13:36,233 --> 00:13:38,693 Alors quand vous le voyez sourire et acquiescer, 266 00:13:38,902 --> 00:13:42,072 c'est sa façon à lui de sauter de joie. 267 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 N'ai-je pas raison, chéri ? 268 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Alors, on vous verra ce soir ? 269 00:13:46,785 --> 00:13:47,953 - Génial. - Oui. 270 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 Non. 271 00:13:57,128 --> 00:13:59,297 Ma maison entière pourrait tenir dans cette pièce. 272 00:14:00,048 --> 00:14:02,300 D'accord... Aide-moi un peu. 273 00:14:02,384 --> 00:14:05,387 Dis-moi une chose de bien que tu as faite sur Terre. 274 00:14:05,929 --> 00:14:08,974 Rien qu'une action vraiment bonne et décente 275 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 pour que t'aider me dérange moins. 276 00:14:14,896 --> 00:14:15,981 Oublions le bien. 277 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Dis-moi quelque chose de neutre sur toi. 278 00:14:18,316 --> 00:14:20,026 Raconte-moi la journée précédant ta mort. 279 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 De quoi te souviens-tu ? 280 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Salut. Auriez-vous une minute pour parler de l'environnement ? 281 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 Auriez-vous une minute pour aller vous faire voir ? 282 00:14:28,451 --> 00:14:29,578 Manqué. 283 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Ramassez-le si l'environnement vous tient à cœur. 284 00:14:32,831 --> 00:14:34,541 Je ne me rappelle de rien. 285 00:14:35,500 --> 00:14:39,296 Écoute. Je n'ai sûrement pas été une sainte, mais je n'ai tué personne. 286 00:14:39,337 --> 00:14:40,755 Je n'étais pas une pyromane. 287 00:14:40,839 --> 00:14:42,841 Je n'ai jamais trouvé de portefeuille devant un restaurant 288 00:14:42,883 --> 00:14:45,343 et pensé le rendre mais vu que le propriétaire habitait loin. 289 00:14:45,427 --> 00:14:48,096 j'ai juste pris le liquide et laissé le portefeuille par terre. 290 00:14:48,430 --> 00:14:49,556 C'est vraiment précis, 291 00:14:49,639 --> 00:14:51,391 et ça me dit que tu l'as vraiment fait. 292 00:14:51,474 --> 00:14:56,021 Tout ce que je dis, c'est que ces personnes pourraient être "bonnes", 293 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 mais sont-elles vraiment meilleures que moi ? 294 00:14:59,858 --> 00:15:03,403 J'ai passé la moitié de ma vie en Corée du Nord à me battre pour les droits des femmes 295 00:15:03,486 --> 00:15:06,531 et l'autre moitié en Arabie Saoudite pour les droits des homosexuels. 296 00:15:06,615 --> 00:15:09,826 Alors on a dit : "Si l'ONU n'enlève pas ces mines antipersonnel, on le fera." 297 00:15:10,076 --> 00:15:12,787 On a déterré plus de mille mines qui n'avaient pas explosé 298 00:15:12,871 --> 00:15:14,539 aux alentours de l'orphelinat. 299 00:15:14,623 --> 00:15:15,707 Ensuite, il a dit : 300 00:15:15,749 --> 00:15:17,667 "Tu ne peux pas me donner tes deux reins, tu mourras." 301 00:15:17,876 --> 00:15:19,544 Et j'ai dit : "Mais tu pourras vivre." 302 00:15:19,586 --> 00:15:23,173 On s'est rencontrés dans le bus il y a 10 minutes, mais il a l'air gentil. 303 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Je laisse tomber. Je vais au bar ! 304 00:15:29,220 --> 00:15:30,931 Merci, merci. 305 00:15:31,514 --> 00:15:34,684 Vous savez tous que je suis l'architecte de ce quartier, 306 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 mais ce que vous ne savez pas... 307 00:15:37,604 --> 00:15:39,564 Mince, je ne suis pas censé vous dire ça, mais, 308 00:15:40,565 --> 00:15:41,775 et puis zut, et alors ? 309 00:15:42,233 --> 00:15:46,071 En fait, c'est le tout premier quartier que j'ai conçu. 310 00:15:46,112 --> 00:15:49,282 J'ai été un apprenti pendant plus de 200 ans, 311 00:15:49,741 --> 00:15:53,870 et mon patron m'a enfin donné mon premier projet solo. 312 00:15:55,413 --> 00:15:56,581 Oui ! 313 00:15:59,167 --> 00:16:00,502 Attendez une minute. 314 00:16:00,585 --> 00:16:01,795 Donnez-moi plus de crevettes. 315 00:16:01,878 --> 00:16:03,338 - Attends, doucement. - Quoi ? 316 00:16:03,630 --> 00:16:04,839 Elles sont pour tout le monde. 317 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Oui, exactement. 318 00:16:06,257 --> 00:16:08,802 Et vous méritez un monde parfait 319 00:16:09,511 --> 00:16:14,140 car chacun qu'entre vous est une bonne personne. 320 00:16:14,808 --> 00:16:17,143 C'est tout pour moi. À toi, Tahani. 321 00:16:17,227 --> 00:16:19,896 - Bravo, Michael, bravo ! - Merci. 322 00:16:20,397 --> 00:16:22,524 Et j'aimerais dire rapidement 323 00:16:22,607 --> 00:16:24,567 que si l'un de vous veut jouer au tennis ce soir, 324 00:16:24,693 --> 00:16:28,238 on a 36 courts de tennis réglementés. 325 00:16:28,279 --> 00:16:29,990 On s'amuse tant. Santé. 326 00:16:31,449 --> 00:16:34,285 Tahani, quelle condescendance. 327 00:16:34,369 --> 00:16:35,704 - D'accord. - N'ai-je pas raison ? 328 00:16:35,787 --> 00:16:37,872 Pourquoi elle a toujours cet accent britannique ? 329 00:16:37,956 --> 00:16:39,124 Personne d'autre ici n'a un accent. 330 00:16:39,624 --> 00:16:41,584 Elle choisit cet accent. 331 00:16:41,626 --> 00:16:43,837 "Oh, bonjour. 332 00:16:44,379 --> 00:16:48,633 "Je suis une grande, belle girafe, absolument parfaite." 333 00:16:48,717 --> 00:16:52,345 C'est bon. Je crois qu'il est temps de rentrer à la maison. 334 00:16:52,512 --> 00:16:54,889 Attends. Je dois juste monter vite fait 335 00:16:54,973 --> 00:16:56,808 et voler des trucs dorés. 336 00:16:56,891 --> 00:16:58,143 Non, ne fais pas ça. 337 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Ne... Non, Eleanor. 338 00:17:04,315 --> 00:17:06,651 Bonjour, maison que je déteste. 339 00:17:07,318 --> 00:17:09,362 Bonjour, un million de clowns. 340 00:17:10,989 --> 00:17:13,158 Pourquoi il n'y a pas d'escaliers ici ? 341 00:17:16,202 --> 00:17:18,663 Quelle genre de maison bizarre est-ce ? 342 00:17:21,374 --> 00:17:24,502 As-tu mis des crevettes dans ton soutien-gorge ? 343 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Non. 344 00:17:26,796 --> 00:17:29,841 Oui. Peu importe, c'est le paradis. 345 00:17:29,924 --> 00:17:32,552 Je suis sûre qu'ils ont plein de crustacés. 346 00:17:32,886 --> 00:17:35,013 Cette Tahani est vraiment bête. 347 00:17:35,513 --> 00:17:38,725 Hé. Au moins je peux toujours dire "bête." 348 00:17:39,100 --> 00:17:40,810 Elle est bête. 349 00:17:41,436 --> 00:17:42,812 J'ai trouvé des pyjamas. 350 00:17:45,023 --> 00:17:46,733 Chidi ? 351 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Je suis désolée que tu aies dû faire face à ça... 352 00:17:51,780 --> 00:17:52,822 Ce n'est pas grave. 353 00:17:52,864 --> 00:17:54,032 Si, ça l'est quand même. 354 00:17:55,533 --> 00:17:57,660 Tu crois que ma mort a affecté quelqu'un ? 355 00:17:58,369 --> 00:18:00,789 C'est peut-être le cas de quelqu'un. Je ne sais pas. 356 00:18:01,289 --> 00:18:02,499 J'étais une enfant unique. 357 00:18:03,041 --> 00:18:05,001 Mes parents ont divorcé quand j'étais enfant. 358 00:18:05,043 --> 00:18:08,254 Ils étaient tous les deux minables, alors ils sont sûrement... 359 00:18:09,214 --> 00:18:10,381 Au Mauvais Endroit. 360 00:18:11,132 --> 00:18:13,676 Ils sont peut-être utilisés pour se torturer mutuellement. 361 00:18:14,761 --> 00:18:15,762 Ça marcherait. 362 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 Plus de personnes ont été affectées par ta mort. 363 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Car tu es une bonne personne. 364 00:18:23,812 --> 00:18:26,147 Tu es une bonne personne, Chidi... 365 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Anaconda. 366 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 - Anagonye. - Aganocomonga. 367 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Anagonye. 368 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 - Ags... Redis-le. - Anagonye. 369 00:18:35,406 --> 00:18:36,825 Non, dis ce que tu as dit avant. 370 00:18:36,908 --> 00:18:38,326 Je l'ai fait. C'est "Anagonye." 371 00:18:38,409 --> 00:18:40,745 - Tu viens de le changer. - Je ne l'ai pas changé. C'est mon nom. 372 00:18:40,787 --> 00:18:42,956 Argrugande. Ariana Grande. 373 00:18:43,456 --> 00:18:45,583 C'est une personne. J'ai réussi. 374 00:18:46,584 --> 00:18:47,836 Bonne nuit. 375 00:18:49,546 --> 00:18:50,588 Bonne nuit. 376 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 C'est terrifiant. 377 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 Ça ne me dit rien de bon. 378 00:19:26,332 --> 00:19:27,458 Mince. 379 00:19:40,513 --> 00:19:44,934 Michael. Cette terrifiante coccinelle géante est censée être là ? 380 00:19:45,310 --> 00:19:46,978 Excellente question, Tahani. 381 00:19:47,562 --> 00:19:49,147 Non, elle n'est pas censée être là. 382 00:19:49,314 --> 00:19:52,442 Je ne sais pas pourquoi tout ça se produit ou comment le contrôler. 383 00:19:52,483 --> 00:19:53,693 Devrait-on s'enfuir dans ce cas ? 384 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 Oui. 385 00:19:56,821 --> 00:19:57,864 C'est ça. 386 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 Chidi ! Que se passe-t-il ? 387 00:20:19,844 --> 00:20:21,387 Pourquoi ces animaux géants sont partout ? 388 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Tu entends Ariana Grande chanter ? 389 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 Pourquoi tout le monde porte du bleu et du jaune ? 390 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Tu n'en portes pas. 391 00:20:29,854 --> 00:20:31,689 Tu es la seule à ne pas en porter. 392 00:20:31,773 --> 00:20:34,943 Eleanor, tout ça se passe à cause de toi. 393 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 Mince. 394 00:20:39,572 --> 00:20:42,700 Bon. Ce n'est pas sûr que je sois la cause de tout ça. 395 00:20:42,742 --> 00:20:45,536 Eleanor, cet endroit fonctionne comme un coucou suisse, 396 00:20:45,578 --> 00:20:47,497 et tu es le bâton dans les roues du système. 397 00:20:47,538 --> 00:20:50,959 En fait, tu es un marteau qui réduit tout à l'état de poussière. 398 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Attends. Ici, tout le monde n'est pas parfait. 399 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 Tahani est hautaine. 400 00:20:55,630 --> 00:20:59,217 Il y a des personnes, tu sais, en surpoids. 401 00:20:59,550 --> 00:21:00,718 Allez ! 402 00:21:00,802 --> 00:21:04,514 Aucun jugement. Je ne fais que dire que je ne suis pas la seule avec des défauts. 403 00:21:04,639 --> 00:21:06,975 Comment être sûrs que c'est de ma faute ? 404 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Tu as pris toutes les crevettes, et des crevettes volent de partout. 405 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 Tu as dit que Tahani était une girafe, et il y a des girafes de partout. 406 00:21:14,065 --> 00:21:16,150 C'est bon, il y a plusieurs moyens de savoir que c'était moi. 407 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Soyons réalistes, Eleanor, tu n'as pas ta place ici. 408 00:21:21,197 --> 00:21:23,408 Dans ce cas, ce système est pourri. 409 00:21:23,574 --> 00:21:26,411 Une personne sur un million peut vivre au paradis 410 00:21:26,494 --> 00:21:29,539 et tous les autres sont torturés pendant toute une éternité ? Allez. 411 00:21:29,580 --> 00:21:33,293 Je n'étais pas Gandhi, mais ça allait. 412 00:21:33,584 --> 00:21:35,962 J'étais une personne normale. 413 00:21:36,671 --> 00:21:39,632 Je devrais passer l'éternité dans un endroit normal ! 414 00:21:39,924 --> 00:21:41,009 Comme Cincinnati. 415 00:21:41,217 --> 00:21:43,261 Les personnes n'étant ni parfaites, ni mauvaises, 416 00:21:43,303 --> 00:21:45,513 devraient passer l'éternité à Cincinnati. 417 00:21:45,596 --> 00:21:47,640 Écoute, apparemment, ça ne fonctionne pas ainsi. 418 00:21:48,016 --> 00:21:51,602 Désolé, Eleanor, mais il n'y a rien que qui que ce soit puisse faire. 419 00:21:53,771 --> 00:21:55,064 À moins que... 420 00:21:55,565 --> 00:21:57,650 On peut faire quelque chose. 421 00:21:57,734 --> 00:21:59,777 À moins que tu ne m'apprennes. 422 00:22:00,695 --> 00:22:03,072 - T'apprennes quoi ? - Comment être gentille. 423 00:22:03,114 --> 00:22:06,284 C'est ce que tu faisais ? Un professeur d'éthique ? 424 00:22:06,701 --> 00:22:08,786 On ne savait pas que j'étais un problème à mon arrivée. 425 00:22:09,078 --> 00:22:10,455 Les choses ont commencé à s'envenimer 426 00:22:10,538 --> 00:22:12,790 après mon comportement de merle auprès de tout le monde à la fête. 427 00:22:14,125 --> 00:22:17,170 Tu sais que j'essaie de dire "merle" et non "merle," n'est-ce pas ? 428 00:22:17,253 --> 00:22:18,379 J'ai compris, oui. 429 00:22:18,463 --> 00:22:22,216 Laisse-moi une chance. Laisse-moi mériter ma place ici. 430 00:22:22,425 --> 00:22:24,385 Laisse-moi être ton cobaye éthique. 431 00:22:25,636 --> 00:22:28,848 Les gars ! Réunion de quartier d'urgence, tout de suite ! 432 00:22:28,931 --> 00:22:30,641 On arrive, Michael ! 433 00:22:30,683 --> 00:22:33,478 Si je passe cette porte avec ces vêtements, je suis fichue. 434 00:22:33,686 --> 00:22:37,315 Mon âme est entre tes mains, âme sœur. Que vas-tu faire ? 435 00:22:41,986 --> 00:22:43,321 Mal de ventre. 436 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Sous-titres : Anaïs Poggiale