1
00:00:18,269 --> 00:00:18,853
Eleanor ?
2
00:00:19,603 --> 00:00:20,730
Entrez.
3
00:00:22,148 --> 00:00:24,150
Bonjour, Eleanor. Je suis Michael.
4
00:00:24,900 --> 00:00:26,068
Comment allez-vous ?
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,112
Vraiment bien. Merci d'avoir demandé.
6
00:00:29,196 --> 00:00:30,197
Oh, une question.
7
00:00:30,823 --> 00:00:33,284
Où suis-je ? Qui êtes-vous ?
Et que se passe-t-il ?
8
00:00:34,118 --> 00:00:38,247
Oui, bon,
Eleanor Shellstrop, vous êtes morte.
9
00:00:38,456 --> 00:00:39,832
Votre vie sur Terre a pris fin,
10
00:00:40,124 --> 00:00:44,128
et votre existence au sein de l'univers
en est à sa prochaine étape.
11
00:00:46,756 --> 00:00:47,840
Génial.
12
00:00:48,549 --> 00:00:50,634
Génial. J'ai des questions.
13
00:00:50,718 --> 00:00:51,886
C'est ce que je pensais.
14
00:00:51,927 --> 00:00:54,472
Comment suis-je morte ?
Je ne m'en souviens pas.
15
00:00:54,555 --> 00:00:58,100
Oui, en cas de morts traumatisantes
ou embarrassantes,
16
00:00:58,142 --> 00:01:02,354
on efface la mémoire pour que
la transition se fasse en douceur.
17
00:01:02,730 --> 00:01:04,231
Vous êtes sûre de vouloir l'entendre ?
18
00:01:04,774 --> 00:01:07,777
Bon, vous étiez
sur le parking d'un supermarché.
19
00:01:07,985 --> 00:01:09,820
Vous avez fait tomber une bouteille de
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,948
"Mélange à Margarita pour Fille Seule."
21
00:01:13,324 --> 00:01:17,286
Et quand vous vous êtes baissée,
une longue rangée de chariots
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,456
que l'on ramenait vers la zone de collecte
23
00:01:20,539 --> 00:01:24,001
est devenue incontrôlable
et a foncé droit sur vous.
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,630
- Je suis morte comme ça ?
- Non, pardon, ce n'est pas tout.
25
00:01:27,963 --> 00:01:30,758
Vous avez réussi à vous accrocher
au premier chariot de la rangée,
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,052
mais elle vous a renvoyée dans la rue
27
00:01:33,135 --> 00:01:38,182
où vous avez été frappée et tuée
par un camion publicitaire
28
00:01:38,766 --> 00:01:42,311
pour un médicament contre
les troubles érectiles, "Engorge-culer."
29
00:01:42,853 --> 00:01:46,232
Curieusement, le premier secouriste
sur place était un de vos ex...
30
00:01:46,315 --> 00:01:47,858
Oui, c'est... Je comprends, merci.
31
00:01:48,109 --> 00:01:49,318
D'accord, pardon.
32
00:01:49,652 --> 00:01:51,153
Alors qui avait raison ?
33
00:01:51,737 --> 00:01:53,781
Enfin, sur tout ça ?
34
00:01:54,073 --> 00:01:58,327
Eh bien, voyons. Les Hindous ont
en partie raison, les Musulmans aussi.
35
00:01:58,702 --> 00:02:03,999
Les Juifs, les Chrétiens, les Bouddhistes,
chaque religion connaît 5 % de la vérité,
36
00:02:04,542 --> 00:02:05,835
sauf Doug Forcett.
37
00:02:06,127 --> 00:02:07,503
Qui est Doug Forcett ?
38
00:02:07,545 --> 00:02:12,299
Doug était un jeune drogué
vivant à Calgary pendant les années 70.
39
00:02:12,508 --> 00:02:16,887
Un soir, il s'est défoncé aux champignons,
et son meilleur ami Randy a dit :
40
00:02:17,179 --> 00:02:19,640
"Selon toi,
il se passe quoi après la mort ?"
41
00:02:19,682 --> 00:02:23,269
Et Doug s'est lancé dans ce monologue
42
00:02:23,352 --> 00:02:26,021
et il avait bon à 92 %.
43
00:02:26,188 --> 00:02:28,482
On n'arrivait pas à croire
ce que l'on entendait.
44
00:02:28,524 --> 00:02:30,192
C'est lui, en fait, juste là.
45
00:02:30,526 --> 00:02:33,904
Il est vraiment connu dans le coin.
J'ai de la chance d'avoir ça.
46
00:02:33,988 --> 00:02:39,034
Alors, ma question la plus importante :
suis-je... Enfin, est-ce...
47
00:02:41,579 --> 00:02:42,705
Ou...
48
00:02:43,914 --> 00:02:48,961
Eh bien, il n'y a pas de "Paradis et d'Enfer"
comme vous l'avez appris.
49
00:02:49,545 --> 00:02:51,005
Mais en gros,
50
00:02:51,714 --> 00:02:55,801
dans l'au-delà, il y a un Bon Endroit
et un Mauvais Endroit.
51
00:02:57,720 --> 00:02:59,388
Vous êtes au Bon Endroit.
52
00:03:00,181 --> 00:03:01,348
Tout va bien, Eleanor.
53
00:03:01,891 --> 00:03:03,267
Vous êtes au Bon Endroit.
54
00:03:03,475 --> 00:03:04,894
C'est bien.
55
00:03:04,977 --> 00:03:06,061
Oui, en effet.
56
00:03:06,979 --> 00:03:09,106
Bon, et si on allait se promener ?
57
00:03:11,775 --> 00:03:13,027
Est-ce que j'avais un sac ?
58
00:03:13,068 --> 00:03:15,404
Non, je suis morte, c'est vrai. Bon.
59
00:03:20,868 --> 00:03:22,203
Donc voilà comment ça fonctionne.
60
00:03:22,369 --> 00:03:25,581
Au Bon Endroit,
il y a des quartiers bien distincts.
61
00:03:25,956 --> 00:03:31,003
Dans chacun d'eux, il y a exactement
322 personnes parfaitement sélectionnées
62
00:03:31,045 --> 00:03:35,049
pour s'entendre et parvenir à
un équilibre bienheureux et harmonieux.
63
00:03:35,216 --> 00:03:37,134
Tous les quartiers ressemblent à ça ?
64
00:03:37,218 --> 00:03:38,677
Non, chaque quartier est unique.
65
00:03:38,719 --> 00:03:40,888
Certains ont un climat chaud,
d'autres froid.
66
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Certains sont des villes,
d'autres des terres agricoles.
67
00:03:43,057 --> 00:03:46,060
Mais dans chacun,
chaque brin d'herbe,
68
00:03:46,101 --> 00:03:51,440
chaque coccinelle, chaque détail a été
conçu et calibré avec précision
69
00:03:51,607 --> 00:03:52,733
pour ses habitants.
70
00:03:53,150 --> 00:03:55,277
Il y a beaucoup
de marchands de yaourt glacé.
71
00:03:55,569 --> 00:03:56,570
Oui.
72
00:03:56,654 --> 00:03:58,697
On en met un dans tous les quartiers.
73
00:03:58,906 --> 00:04:00,407
Les gens aiment le yaourt glacé.
74
00:04:00,491 --> 00:04:01,951
Je ne sais pas quoi vous dire.
75
00:04:03,077 --> 00:04:05,204
Vous aurez plein d'autres questions,
je sais.
76
00:04:05,371 --> 00:04:07,790
Pour l'instant, allez vous asseoir.
77
00:04:07,873 --> 00:04:09,500
Le film va bientôt commencer.
78
00:04:16,757 --> 00:04:18,092
Bonjour, tout le monde.
79
00:04:18,133 --> 00:04:21,929
Et bienvenue à votre premier jour
dans l'au-delà.
80
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
Tout simplement,
vous étiez tous des bonnes personnes.
81
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Mais comment sait-on que vous étiez bons ?
Comment en est-on sûrs ?
82
00:04:30,771 --> 00:04:33,899
Au cours de votre passage sur Terre,
chacune de vos actions
83
00:04:33,941 --> 00:04:36,944
a eu un impact positif ou négatif,
84
00:04:37,194 --> 00:04:42,032
en fonction du bien ou du mal que
cette action apporte à l'univers.
85
00:04:42,199 --> 00:04:44,118
Chaque sandwich que vous avez mangé,
86
00:04:44,535 --> 00:04:48,247
à chaque fois que vous avez acheté un
magazine, tout ce que vous avez fait
87
00:04:48,956 --> 00:04:51,750
a eu un effet qui s'est estompé
avec le temps
88
00:04:51,917 --> 00:04:54,962
et qui au final a créé
du bon et du mauvais.
89
00:04:55,546 --> 00:04:58,507
Vous voyez ces personnes qui se mettent sur
la voie d'urgence dans les embouteillages ?
90
00:04:58,632 --> 00:05:02,219
Et ils se disent,
"Peu importe. Personne ne regarde."
91
00:05:03,012 --> 00:05:04,179
On regardait.
92
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
Surprise !
93
00:05:06,390 --> 00:05:09,268
De toute façon,
quand votre vie sur Terre prend fin,
94
00:05:09,601 --> 00:05:12,313
on calcule la valeur totale de votre vie
95
00:05:12,646 --> 00:05:15,441
en utilisant notre système de mesure
ultra précis.
96
00:05:15,774 --> 00:05:18,652
Seules les personnes
ayant les meilleurs résultats,
97
00:05:18,694 --> 00:05:22,448
la crème de la crème,
peuvent venir ici, au Bon Endroit.
98
00:05:22,489 --> 00:05:24,825
Vous vous demandez
ce qui arrive aux autres ?
99
00:05:25,492 --> 00:05:26,577
Ne vous en faites pas.
100
00:05:26,660 --> 00:05:32,207
Vous êtes là car vous avez vécu
la meilleure des vies qui puisse être vécue.
101
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
Et vous ne serez pas seuls.
102
00:05:34,585 --> 00:05:37,046
Votre véritable âme sœur
est également ici.
103
00:05:37,713 --> 00:05:40,049
Eh oui. Les âmes sœurs existent.
104
00:05:40,341 --> 00:05:42,760
L'un des habitants de votre quartier
105
00:05:42,843 --> 00:05:44,720
est votre réelle âme sœur,
106
00:05:44,803 --> 00:05:47,389
et vous passerez l'éternité ensemble.
107
00:05:48,807 --> 00:05:51,018
Bienvenue au bonheur éternel.
108
00:05:51,352 --> 00:05:53,395
Bienvenue au Bon Endroit.
109
00:05:53,687 --> 00:05:57,024
Sponsorisé par :
des loutres se tenant la main en dormant.
110
00:05:57,274 --> 00:06:01,195
Vous savez, ce sentiment quand vous voyez
deux loutres se tenant la main ?
111
00:06:01,570 --> 00:06:04,573
C'est ainsi que vous vous sentirez
chaque jour.
112
00:06:07,576 --> 00:06:10,329
Il y a quelqu'un dont la présence
au Mauvais Endroit me choquerait ?
113
00:06:11,538 --> 00:06:16,210
Eh bien, Mozart, Picasso, Elvis,
en gros, tous les artistes,
114
00:06:17,044 --> 00:06:19,880
- chaque président américain sauf Lincoln.
- Ça doit être ça.
115
00:06:20,255 --> 00:06:21,882
Et Florence Nightingale ?
116
00:06:21,924 --> 00:06:23,717
C'était de justesse,
mais, non, elle n'a pas réussi.
117
00:06:24,218 --> 00:06:28,722
Toutes ces personnes incroyables
là-bas, c'est vraiment difficile à croire.
118
00:06:28,764 --> 00:06:31,975
Encore une fois,
le système est très sélectif.
119
00:06:32,059 --> 00:06:33,894
Beaucoup de personnes
ne font pas l'affaire,
120
00:06:34,186 --> 00:06:38,440
mais vous, une avocate qui sauve
des innocents du couloir de la mort...
121
00:06:38,732 --> 00:06:40,484
Vous êtes spéciale, Eleanor.
122
00:06:41,443 --> 00:06:42,653
Et au fait,
123
00:06:43,487 --> 00:06:45,072
bienvenue dans votre nouvelle maison.
124
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
Elle est parfaite, n'est-ce pas ?
125
00:06:47,741 --> 00:06:51,078
Vous savez, au Bon Endroit,
chaque personne vit dans une maison
126
00:06:51,161 --> 00:06:54,248
qui correspond parfaitement
à sa véritable personnalité.
127
00:06:54,873 --> 00:06:55,958
Génial.
128
00:06:56,250 --> 00:06:59,086
Alors je suppose que
c'est pour ça que ma maison, par exemple,
129
00:06:59,169 --> 00:07:01,088
est un adorable petit pavillon,
130
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
alors que d'autres ont une maison
qui est plus grande,
131
00:07:05,008 --> 00:07:06,051
comme celle-ci.
132
00:07:06,760 --> 00:07:07,761
Exactement.
133
00:07:08,053 --> 00:07:09,388
Je suis content que vous compreniez.
134
00:07:10,013 --> 00:07:14,143
Comme vous pouvez le voir,
l'intérieur a été décoré selon vos goûts,
135
00:07:14,435 --> 00:07:16,812
dans un style islandais épuré.
136
00:07:18,105 --> 00:07:21,567
Bien sûr, vous aimez les clowns, alors...
137
00:07:23,235 --> 00:07:24,570
Oui, j'aime les clowns.
138
00:07:24,903 --> 00:07:28,115
Maintenant, laissez-moi vous montrer
le système vidéo, là.
139
00:07:30,659 --> 00:07:32,786
Vous pouvez regarder
tout ce que vous avez vécu
140
00:07:32,870 --> 00:07:34,538
depuis votre point de vue.
141
00:07:35,789 --> 00:07:36,915
Et voilà.
142
00:07:36,957 --> 00:07:39,460
Voici votre mission pour
les droits de l'homme en Ukraine.
143
00:07:40,127 --> 00:07:42,045
Enfin, vous avez reçu
beaucoup de points pour ça.
144
00:07:42,129 --> 00:07:43,630
Ça a vraiment été décisif pour vous.
145
00:07:46,300 --> 00:07:47,468
Chidi, entrez.
146
00:07:48,469 --> 00:07:49,470
Eleanor ?
147
00:07:50,304 --> 00:07:54,808
Je suis Chidi Anagonye,
et tu es mon âme sœur.
148
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
Génial, viens-là, mec.
149
00:07:59,646 --> 00:08:02,649
Maintenant, excusez-moi.
Je dois m'occuper d'autres personnes.
150
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
Alors, d'où viens-tu Chidi ?
151
00:08:05,027 --> 00:08:08,489
Eh bien, je suis né au Nigeria,
j'ai grandi au Sénégal,
152
00:08:08,530 --> 00:08:12,993
mais mon travail m'a fait voyager un peu
partout... Australie, Hong Kong, Paris.
153
00:08:13,827 --> 00:08:14,995
Et toi ?
154
00:08:15,662 --> 00:08:18,874
Je suis née à Phoenix, Arizona.
155
00:08:19,208 --> 00:08:21,960
Et je suis allée à l'université à Tempe,
dans l'Arizona.
156
00:08:22,002 --> 00:08:25,506
Et ensuite, je suis retournée à Phoenix,
dans l'Arizona.
157
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Ton anglais est incroyable.
158
00:08:30,636 --> 00:08:32,638
En fait, je parle français.
159
00:08:32,763 --> 00:08:34,640
Cet endroit traduit tout ce que tu dis
160
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
en une langue
que l'autre personne comprend.
161
00:08:36,850 --> 00:08:37,935
C'est incroyable.
162
00:08:38,852 --> 00:08:40,896
Et maintenant, voilà ce que je veux dire.
163
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
D'accord.
164
00:08:42,272 --> 00:08:45,526
Eleanor. Pendant toute ma vie,
165
00:08:45,692 --> 00:08:48,820
je me suis posé des questions sur
les vérités fondamentales de l'univers.
166
00:08:48,946 --> 00:08:53,700
Et maintenant, on peut enfin en apprendre
plus ensemble, en tant qu'âmes sœurs.
167
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
C'est extraordinaire.
168
00:08:58,205 --> 00:08:59,373
Chidi.
169
00:08:59,581 --> 00:09:02,042
Tu seras à mes côtés
peu importe ce qu'il se passe ?
170
00:09:02,376 --> 00:09:03,710
Bien sûr que oui.
171
00:09:03,752 --> 00:09:09,049
Promets-le-moi. Dis, "Je promets
de ne jamais te trahir pour quoi que ce soit."
172
00:09:09,508 --> 00:09:14,555
Eleanor, je promets
de ne jamais dire ou faire quoi ce soit
173
00:09:15,055 --> 00:09:16,682
qui puisse te faire du mal.
174
00:09:17,099 --> 00:09:19,601
Bien. Car ce ne sont pas mes souvenirs.
175
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
Je n'étais pas avocate.
Je ne suis jamais allée en Ukraine.
176
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
Je déteste les clowns.
177
00:09:24,273 --> 00:09:25,983
Il y a eu une grosse erreur.
178
00:09:27,150 --> 00:09:29,069
Je ne suis pas censée être là.
179
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Attends, quoi ?
180
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Tu es sûre que ce n'est pas toi ?
181
00:09:45,252 --> 00:09:48,922
Oui, je suis certaine de ne pas avoir été
une avocate pour les condamnés à mort
182
00:09:49,006 --> 00:09:52,134
qui collectionnait les peintures de clowns
et sauvait des orphelins.
183
00:09:52,384 --> 00:09:54,553
Mon nom est correct, mais rien d'autre.
184
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
Quelqu'un a vraiment foiré.
185
00:09:58,223 --> 00:09:59,600
Quelqu'un a foiré.
186
00:10:00,726 --> 00:10:01,727
Pourquoi je ne peux pas dire "foirer" ?
187
00:10:01,810 --> 00:10:03,895
Si tu essaies de jurer,
tu ne peux pas ici.
188
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
Beaucoup de personnes dans ce quartier
n'aiment pas ça,
189
00:10:05,939 --> 00:10:07,858
- alors c'est interdit.
- C'est n'importe quoi.
190
00:10:07,899 --> 00:10:11,903
Si tu n'es pas cette personne,
alors qui es-tu ?
191
00:10:11,945 --> 00:10:13,155
Que faisais-tu dans la vie ?
192
00:10:13,405 --> 00:10:17,242
Je travaillais dans la vente.
193
00:10:17,284 --> 00:10:20,787
Alors on vend deux produits ici,
NasaPRO et NasaPRO Argent.
194
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Notre cible, ce sont les seniors.
195
00:10:22,080 --> 00:10:27,252
Légalement, on ne peut pas appeler ça
un médicament car ça ne marche pas
196
00:10:27,586 --> 00:10:31,465
et techniquement, c'est de la craie,
alors ce que vous pourriez faire...
197
00:10:31,548 --> 00:10:34,468
Je dois mentir à des seniors
et leur faire acheter un faux médicament.
198
00:10:34,551 --> 00:10:36,845
Je comprends. C'est lequel mon bureau ?
199
00:10:37,220 --> 00:10:41,433
Alors ton travail était
d'arnaquer les seniors...
200
00:10:41,725 --> 00:10:44,019
Pardon, les malades et les seniors.
201
00:10:44,186 --> 00:10:45,479
Mais j'étais vraiment douée.
202
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
J'ai été la meilleure vendeuse
pendant cinq ans de suite.
203
00:10:47,981 --> 00:10:49,191
D'accord, mais c'est pire.
204
00:10:49,274 --> 00:10:52,277
Enfin, tu... Tu comprends
que c'est bien pire, non ?
205
00:10:54,321 --> 00:10:57,449
Tu sais, peut-être que c'est un test.
206
00:10:57,532 --> 00:11:00,160
Peut-être que si tu vas voir Michael
et lui dit la vérité,
207
00:11:00,243 --> 00:11:01,703
tu réussiras le test
208
00:11:01,787 --> 00:11:03,622
- et tu pourras rester.
- Non.
209
00:11:03,664 --> 00:11:05,165
Je ne peux pas risquer d'aller
au Mauvais Endroit.
210
00:11:05,248 --> 00:11:08,293
Eh bien, ce n'est peut-être pas
si terrible.
211
00:11:08,335 --> 00:11:10,420
D'abord, recueillons des informations.
212
00:11:10,462 --> 00:11:11,755
On va demander à Janet. Janet ?
213
00:11:11,963 --> 00:11:13,840
Salut. Je peux vous aider ?
214
00:11:13,924 --> 00:11:16,510
- C'est quoi ça ? Qui es-tu ?
- Je suis Janet.
215
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Je suis là pour renseigner au Bon Endroit.
216
00:11:19,388 --> 00:11:21,807
Elle est une sorte de
base de données ambulante.
217
00:11:21,890 --> 00:11:25,769
Tu peux lui poser des questions sur
la création de l'univers ou l'histoire...
218
00:11:26,687 --> 00:11:29,898
Ce gars vivait à Avondale, dans l'Arizona,
aux alentours de 2002.
219
00:11:29,981 --> 00:11:31,650
Il s'appelait Kevin Paltonic.
220
00:11:32,192 --> 00:11:33,568
- Est-il gay ?
- Non.
221
00:11:33,777 --> 00:11:34,903
Vraiment ?
222
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Je suppose qu'il ne voulait pas
coucher avec moi.
223
00:11:37,989 --> 00:11:38,990
C'est ça.
224
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
Ce n'est pas grave.
Il ne me plaisait pas trop.
225
00:11:40,659 --> 00:11:42,202
- Si.
- D'accord, Janet.
226
00:11:42,285 --> 00:11:43,495
- J'ai une question.
- Oui.
227
00:11:43,537 --> 00:11:46,164
C'est comment, Le Mauvais Endroit ?
228
00:11:46,665 --> 00:11:50,419
Désolée, c'est le seul sujet
dont je n'ai pas le droit de parler.
229
00:11:50,627 --> 00:11:55,340
Je peux seulement vous faire écouter
ce qu'il s'y passe en ce moment.
230
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
D'accord.
231
00:11:59,428 --> 00:12:01,388
L'ours a deux bouches !
232
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Ça n'a pas l'air génial.
233
00:12:07,936 --> 00:12:10,313
Est-ce que tout le monde a
une grande maison sauf moi ?
234
00:12:10,731 --> 00:12:12,023
Bon, il nous faut un plan.
235
00:12:12,107 --> 00:12:14,818
On se fait discret
et on espère qu'on ne sera pas repérés.
236
00:12:14,860 --> 00:12:16,570
Désolé, je ne pense pas pouvoir t'aider.
237
00:12:16,653 --> 00:12:18,238
Je n'aime pas mentir,
238
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
et je ne peux pas te conseiller de mentir.
239
00:12:21,408 --> 00:12:23,952
Allez, je te demande juste
de mentir un petit peu.
240
00:12:24,119 --> 00:12:26,538
Tu as dû raconter des pieux mensonges
dans ta vie.
241
00:12:26,621 --> 00:12:27,748
Que faisais-tu comme travail ?
242
00:12:28,039 --> 00:12:30,625
J'étais professeur d'éthique
et de philosophie morale.
243
00:12:31,126 --> 00:12:32,669
Mince !
244
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Je commence à avoir mal au ventre.
245
00:12:35,338 --> 00:12:39,342
Je suis dans une utopie parfaite,
et j'ai mal au ventre. C'est horrible.
246
00:12:39,384 --> 00:12:41,928
Je crois que je dois le dire à Michael.
247
00:12:42,095 --> 00:12:43,430
Dire quoi à Michael ?
248
00:12:44,055 --> 00:12:45,390
Michael, salut.
249
00:12:45,515 --> 00:12:47,225
Quoi de neuf ?
250
00:12:47,559 --> 00:12:51,021
Eleanor, Chidi, j'aimerais vous présenter
Tahani et Jianyu.
251
00:12:51,354 --> 00:12:54,524
Ce sont des âmes sœurs et vos voisins.
252
00:12:54,858 --> 00:12:58,528
Bonjour. J'aime votre maison.
253
00:12:58,779 --> 00:13:01,740
Elle est si petite et adorable.
254
00:13:02,073 --> 00:13:03,492
On dirait une maison de poupée, non ?
255
00:13:03,658 --> 00:13:07,078
Pour une famille de souris
ou pour un petit chien de luxe.
256
00:13:07,162 --> 00:13:10,749
Je l'adore.
Elle est mignonne et minuscule.
257
00:13:11,249 --> 00:13:12,751
Tout comme vous.
258
00:13:14,628 --> 00:13:15,754
Vous m'avez surprise.
259
00:13:16,087 --> 00:13:17,756
- Oui.
- C'est marrant.
260
00:13:18,089 --> 00:13:20,675
Tahani et Jianyu organisent
une petite fête de bienvenue ce soir,
261
00:13:20,759 --> 00:13:23,178
et ils ont invité tout le quartier.
262
00:13:23,720 --> 00:13:27,766
J'aime divertir.
N'est-ce pas ce que j'aime, Jianyu ?
263
00:13:29,476 --> 00:13:33,355
Oui, au fait, Jianyu est
un moine bouddhiste, vous savez,
264
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
il suit un code du silence strict.
265
00:13:36,233 --> 00:13:38,693
Alors quand vous le voyez
sourire et acquiescer,
266
00:13:38,902 --> 00:13:42,072
c'est sa façon à lui de sauter de joie.
267
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
N'ai-je pas raison, chéri ?
268
00:13:45,408 --> 00:13:46,576
Alors, on vous verra ce soir ?
269
00:13:46,785 --> 00:13:47,953
- Génial.
- Oui.
270
00:13:51,957 --> 00:13:53,625
Non.
271
00:13:57,128 --> 00:13:59,297
Ma maison entière pourrait
tenir dans cette pièce.
272
00:14:00,048 --> 00:14:02,300
D'accord... Aide-moi un peu.
273
00:14:02,384 --> 00:14:05,387
Dis-moi une chose de bien
que tu as faite sur Terre.
274
00:14:05,929 --> 00:14:08,974
Rien qu'une action
vraiment bonne et décente
275
00:14:09,057 --> 00:14:11,852
pour que t'aider me dérange moins.
276
00:14:14,896 --> 00:14:15,981
Oublions le bien.
277
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Dis-moi quelque chose de neutre sur toi.
278
00:14:18,316 --> 00:14:20,026
Raconte-moi la journée précédant ta mort.
279
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
De quoi te souviens-tu ?
280
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Salut. Auriez-vous une minute
pour parler de l'environnement ?
281
00:14:25,657 --> 00:14:27,409
Auriez-vous une minute
pour aller vous faire voir ?
282
00:14:28,451 --> 00:14:29,578
Manqué.
283
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Ramassez-le
si l'environnement vous tient à cœur.
284
00:14:32,831 --> 00:14:34,541
Je ne me rappelle de rien.
285
00:14:35,500 --> 00:14:39,296
Écoute. Je n'ai sûrement pas été une sainte,
mais je n'ai tué personne.
286
00:14:39,337 --> 00:14:40,755
Je n'étais pas une pyromane.
287
00:14:40,839 --> 00:14:42,841
Je n'ai jamais trouvé de portefeuille
devant un restaurant
288
00:14:42,883 --> 00:14:45,343
et pensé le rendre
mais vu que le propriétaire habitait loin.
289
00:14:45,427 --> 00:14:48,096
j'ai juste pris le liquide et
laissé le portefeuille par terre.
290
00:14:48,430 --> 00:14:49,556
C'est vraiment précis,
291
00:14:49,639 --> 00:14:51,391
et ça me dit que tu l'as vraiment fait.
292
00:14:51,474 --> 00:14:56,021
Tout ce que je dis, c'est que
ces personnes pourraient être "bonnes",
293
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
mais sont-elles vraiment
meilleures que moi ?
294
00:14:59,858 --> 00:15:03,403
J'ai passé la moitié de ma vie en Corée du
Nord à me battre pour les droits des femmes
295
00:15:03,486 --> 00:15:06,531
et l'autre moitié en Arabie Saoudite
pour les droits des homosexuels.
296
00:15:06,615 --> 00:15:09,826
Alors on a dit : "Si l'ONU n'enlève pas
ces mines antipersonnel, on le fera."
297
00:15:10,076 --> 00:15:12,787
On a déterré plus de mille mines
qui n'avaient pas explosé
298
00:15:12,871 --> 00:15:14,539
aux alentours de l'orphelinat.
299
00:15:14,623 --> 00:15:15,707
Ensuite, il a dit :
300
00:15:15,749 --> 00:15:17,667
"Tu ne peux pas me donner
tes deux reins, tu mourras."
301
00:15:17,876 --> 00:15:19,544
Et j'ai dit : "Mais tu pourras vivre."
302
00:15:19,586 --> 00:15:23,173
On s'est rencontrés dans le bus
il y a 10 minutes, mais il a l'air gentil.
303
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Je laisse tomber. Je vais au bar !
304
00:15:29,220 --> 00:15:30,931
Merci, merci.
305
00:15:31,514 --> 00:15:34,684
Vous savez tous que
je suis l'architecte de ce quartier,
306
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
mais ce que vous ne savez pas...
307
00:15:37,604 --> 00:15:39,564
Mince, je ne suis pas censé
vous dire ça, mais,
308
00:15:40,565 --> 00:15:41,775
et puis zut, et alors ?
309
00:15:42,233 --> 00:15:46,071
En fait, c'est le tout premier quartier
que j'ai conçu.
310
00:15:46,112 --> 00:15:49,282
J'ai été un apprenti
pendant plus de 200 ans,
311
00:15:49,741 --> 00:15:53,870
et mon patron m'a enfin donné
mon premier projet solo.
312
00:15:55,413 --> 00:15:56,581
Oui !
313
00:15:59,167 --> 00:16:00,502
Attendez une minute.
314
00:16:00,585 --> 00:16:01,795
Donnez-moi plus de crevettes.
315
00:16:01,878 --> 00:16:03,338
- Attends, doucement.
- Quoi ?
316
00:16:03,630 --> 00:16:04,839
Elles sont pour tout le monde.
317
00:16:04,923 --> 00:16:05,924
Oui, exactement.
318
00:16:06,257 --> 00:16:08,802
Et vous méritez un monde parfait
319
00:16:09,511 --> 00:16:14,140
car chacun qu'entre vous
est une bonne personne.
320
00:16:14,808 --> 00:16:17,143
C'est tout pour moi. À toi, Tahani.
321
00:16:17,227 --> 00:16:19,896
- Bravo, Michael, bravo !
- Merci.
322
00:16:20,397 --> 00:16:22,524
Et j'aimerais dire rapidement
323
00:16:22,607 --> 00:16:24,567
que si l'un de vous veut
jouer au tennis ce soir,
324
00:16:24,693 --> 00:16:28,238
on a 36 courts de tennis réglementés.
325
00:16:28,279 --> 00:16:29,990
On s'amuse tant. Santé.
326
00:16:31,449 --> 00:16:34,285
Tahani, quelle condescendance.
327
00:16:34,369 --> 00:16:35,704
- D'accord.
- N'ai-je pas raison ?
328
00:16:35,787 --> 00:16:37,872
Pourquoi elle a toujours
cet accent britannique ?
329
00:16:37,956 --> 00:16:39,124
Personne d'autre ici n'a un accent.
330
00:16:39,624 --> 00:16:41,584
Elle choisit cet accent.
331
00:16:41,626 --> 00:16:43,837
"Oh, bonjour.
332
00:16:44,379 --> 00:16:48,633
"Je suis une grande, belle girafe,
absolument parfaite."
333
00:16:48,717 --> 00:16:52,345
C'est bon. Je crois qu'il est temps
de rentrer à la maison.
334
00:16:52,512 --> 00:16:54,889
Attends. Je dois juste monter vite fait
335
00:16:54,973 --> 00:16:56,808
et voler des trucs dorés.
336
00:16:56,891 --> 00:16:58,143
Non, ne fais pas ça.
337
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Ne... Non, Eleanor.
338
00:17:04,315 --> 00:17:06,651
Bonjour, maison que je déteste.
339
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
Bonjour, un million de clowns.
340
00:17:10,989 --> 00:17:13,158
Pourquoi il n'y a pas d'escaliers ici ?
341
00:17:16,202 --> 00:17:18,663
Quelle genre de maison bizarre est-ce ?
342
00:17:21,374 --> 00:17:24,502
As-tu mis des crevettes
dans ton soutien-gorge ?
343
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Non.
344
00:17:26,796 --> 00:17:29,841
Oui. Peu importe, c'est le paradis.
345
00:17:29,924 --> 00:17:32,552
Je suis sûre
qu'ils ont plein de crustacés.
346
00:17:32,886 --> 00:17:35,013
Cette Tahani est vraiment bête.
347
00:17:35,513 --> 00:17:38,725
Hé. Au moins je peux toujours dire "bête."
348
00:17:39,100 --> 00:17:40,810
Elle est bête.
349
00:17:41,436 --> 00:17:42,812
J'ai trouvé des pyjamas.
350
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Chidi ?
351
00:17:47,567 --> 00:17:50,278
Je suis désolée que tu aies dû
faire face à ça...
352
00:17:51,780 --> 00:17:52,822
Ce n'est pas grave.
353
00:17:52,864 --> 00:17:54,032
Si, ça l'est quand même.
354
00:17:55,533 --> 00:17:57,660
Tu crois que ma mort a affecté quelqu'un ?
355
00:17:58,369 --> 00:18:00,789
C'est peut-être le cas de quelqu'un.
Je ne sais pas.
356
00:18:01,289 --> 00:18:02,499
J'étais une enfant unique.
357
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
Mes parents ont divorcé
quand j'étais enfant.
358
00:18:05,043 --> 00:18:08,254
Ils étaient tous les deux minables,
alors ils sont sûrement...
359
00:18:09,214 --> 00:18:10,381
Au Mauvais Endroit.
360
00:18:11,132 --> 00:18:13,676
Ils sont peut-être utilisés
pour se torturer mutuellement.
361
00:18:14,761 --> 00:18:15,762
Ça marcherait.
362
00:18:17,222 --> 00:18:19,641
Plus de personnes ont été affectées
par ta mort.
363
00:18:20,975 --> 00:18:22,310
Car tu es une bonne personne.
364
00:18:23,812 --> 00:18:26,147
Tu es une bonne personne, Chidi...
365
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Anaconda.
366
00:18:30,068 --> 00:18:32,320
- Anagonye.
- Aganocomonga.
367
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
Anagonye.
368
00:18:33,655 --> 00:18:35,365
- Ags... Redis-le.
- Anagonye.
369
00:18:35,406 --> 00:18:36,825
Non, dis ce que tu as dit avant.
370
00:18:36,908 --> 00:18:38,326
Je l'ai fait. C'est "Anagonye."
371
00:18:38,409 --> 00:18:40,745
- Tu viens de le changer.
- Je ne l'ai pas changé. C'est mon nom.
372
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Argrugande. Ariana Grande.
373
00:18:43,456 --> 00:18:45,583
C'est une personne. J'ai réussi.
374
00:18:46,584 --> 00:18:47,836
Bonne nuit.
375
00:18:49,546 --> 00:18:50,588
Bonne nuit.
376
00:18:58,847 --> 00:19:00,265
C'est terrifiant.
377
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
Ça ne me dit rien de bon.
378
00:19:26,332 --> 00:19:27,458
Mince.
379
00:19:40,513 --> 00:19:44,934
Michael. Cette terrifiante coccinelle géante
est censée être là ?
380
00:19:45,310 --> 00:19:46,978
Excellente question, Tahani.
381
00:19:47,562 --> 00:19:49,147
Non, elle n'est pas censée être là.
382
00:19:49,314 --> 00:19:52,442
Je ne sais pas pourquoi tout ça se produit
ou comment le contrôler.
383
00:19:52,483 --> 00:19:53,693
Devrait-on s'enfuir dans ce cas ?
384
00:19:54,819 --> 00:19:55,945
Oui.
385
00:19:56,821 --> 00:19:57,864
C'est ça.
386
00:20:16,841 --> 00:20:19,427
Chidi ! Que se passe-t-il ?
387
00:20:19,844 --> 00:20:21,387
Pourquoi ces animaux géants sont partout ?
388
00:20:21,596 --> 00:20:23,473
Tu entends Ariana Grande chanter ?
389
00:20:24,390 --> 00:20:26,643
Pourquoi tout le monde porte
du bleu et du jaune ?
390
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Tu n'en portes pas.
391
00:20:29,854 --> 00:20:31,689
Tu es la seule à ne pas en porter.
392
00:20:31,773 --> 00:20:34,943
Eleanor, tout ça se passe à cause de toi.
393
00:20:36,361 --> 00:20:37,737
Mince.
394
00:20:39,572 --> 00:20:42,700
Bon. Ce n'est pas sûr que
je sois la cause de tout ça.
395
00:20:42,742 --> 00:20:45,536
Eleanor, cet endroit fonctionne
comme un coucou suisse,
396
00:20:45,578 --> 00:20:47,497
et tu es le bâton
dans les roues du système.
397
00:20:47,538 --> 00:20:50,959
En fait, tu es un marteau
qui réduit tout à l'état de poussière.
398
00:20:51,334 --> 00:20:53,878
Attends. Ici,
tout le monde n'est pas parfait.
399
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Tahani est hautaine.
400
00:20:55,630 --> 00:20:59,217
Il y a des personnes,
tu sais, en surpoids.
401
00:20:59,550 --> 00:21:00,718
Allez !
402
00:21:00,802 --> 00:21:04,514
Aucun jugement. Je ne fais que dire que
je ne suis pas la seule avec des défauts.
403
00:21:04,639 --> 00:21:06,975
Comment être sûrs que c'est de ma faute ?
404
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Tu as pris toutes les crevettes,
et des crevettes volent de partout.
405
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
Tu as dit que Tahani était une girafe,
et il y a des girafes de partout.
406
00:21:14,065 --> 00:21:16,150
C'est bon, il y a plusieurs moyens
de savoir que c'était moi.
407
00:21:16,234 --> 00:21:18,611
Soyons réalistes, Eleanor,
tu n'as pas ta place ici.
408
00:21:21,197 --> 00:21:23,408
Dans ce cas, ce système est pourri.
409
00:21:23,574 --> 00:21:26,411
Une personne sur un million
peut vivre au paradis
410
00:21:26,494 --> 00:21:29,539
et tous les autres sont torturés pendant
toute une éternité ? Allez.
411
00:21:29,580 --> 00:21:33,293
Je n'étais pas Gandhi, mais ça allait.
412
00:21:33,584 --> 00:21:35,962
J'étais une personne normale.
413
00:21:36,671 --> 00:21:39,632
Je devrais passer l'éternité
dans un endroit normal !
414
00:21:39,924 --> 00:21:41,009
Comme Cincinnati.
415
00:21:41,217 --> 00:21:43,261
Les personnes n'étant ni parfaites,
ni mauvaises,
416
00:21:43,303 --> 00:21:45,513
devraient passer l'éternité à Cincinnati.
417
00:21:45,596 --> 00:21:47,640
Écoute, apparemment,
ça ne fonctionne pas ainsi.
418
00:21:48,016 --> 00:21:51,602
Désolé, Eleanor, mais il n'y a rien que
qui que ce soit puisse faire.
419
00:21:53,771 --> 00:21:55,064
À moins que...
420
00:21:55,565 --> 00:21:57,650
On peut faire quelque chose.
421
00:21:57,734 --> 00:21:59,777
À moins que tu ne m'apprennes.
422
00:22:00,695 --> 00:22:03,072
- T'apprennes quoi ?
- Comment être gentille.
423
00:22:03,114 --> 00:22:06,284
C'est ce que tu faisais ?
Un professeur d'éthique ?
424
00:22:06,701 --> 00:22:08,786
On ne savait pas que
j'étais un problème à mon arrivée.
425
00:22:09,078 --> 00:22:10,455
Les choses ont commencé à s'envenimer
426
00:22:10,538 --> 00:22:12,790
après mon comportement de merle
auprès de tout le monde à la fête.
427
00:22:14,125 --> 00:22:17,170
Tu sais que j'essaie de dire "merle"
et non "merle," n'est-ce pas ?
428
00:22:17,253 --> 00:22:18,379
J'ai compris, oui.
429
00:22:18,463 --> 00:22:22,216
Laisse-moi une chance.
Laisse-moi mériter ma place ici.
430
00:22:22,425 --> 00:22:24,385
Laisse-moi être ton cobaye éthique.
431
00:22:25,636 --> 00:22:28,848
Les gars ! Réunion de quartier
d'urgence, tout de suite !
432
00:22:28,931 --> 00:22:30,641
On arrive, Michael !
433
00:22:30,683 --> 00:22:33,478
Si je passe cette porte
avec ces vêtements, je suis fichue.
434
00:22:33,686 --> 00:22:37,315
Mon âme est entre tes mains, âme sœur.
Que vas-tu faire ?
435
00:22:41,986 --> 00:22:43,321
Mal de ventre.
436
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
Sous-titres : Anaïs Poggiale