1
00:00:11,178 --> 00:00:14,848
Bienvenue ! Tout va bien.
2
00:00:19,061 --> 00:00:20,229
Eleanor ?
3
00:00:20,646 --> 00:00:21,939
Entrez.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,025
Bonjour, Eleanor. Je suis Michael.
5
00:00:25,901 --> 00:00:26,985
Comment allez-vous ?
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,153
Vraiment bien.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,488
Merci d'avoir demandé.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,198
Oh, une question.
9
00:00:31,782 --> 00:00:34,409
Où suis-je ? Qui êtes-vous ?
Et que se passe-t-il ?
10
00:00:35,160 --> 00:00:39,456
Oui, bon,
Eleanor Shellstrop, vous êtes morte.
11
00:00:39,540 --> 00:00:41,083
Votre vie sur Terre a pris fin,
12
00:00:41,166 --> 00:00:45,295
et votre existence au sein de l'univers
en est à sa prochaine étape.
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,049
Génial.
14
00:00:49,508 --> 00:00:52,010
Génial. J'ai des questions.
15
00:00:52,094 --> 00:00:53,136
C'est ce que je pensais.
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,137
Comment suis-je morte ?
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,764
Je ne m'en souviens pas.
18
00:00:55,847 --> 00:00:59,101
Oui, en cas de morts traumatisantes
ou embarrassantes,
19
00:00:59,184 --> 00:01:03,814
on efface la mémoire pour que
la transition se fasse en douceur.
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
Vous êtes sûre de vouloir l'entendre ?
21
00:01:06,108 --> 00:01:08,819
Bon, vous étiez
sur le parking d'un supermarché.
22
00:01:09,278 --> 00:01:11,154
Vous avez fait tomber une bouteille de
23
00:01:11,613 --> 00:01:14,283
"Mélange à Margarita pour Fille Seule."
24
00:01:14,366 --> 00:01:18,287
Et quand vous vous êtes baissée,
une longue rangée de chariots
25
00:01:18,996 --> 00:01:21,665
que l'on ramenait vers la zone de collecte
26
00:01:21,748 --> 00:01:25,252
est devenue incontrôlable
et a foncé droit sur vous.
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,587
Je suis morte comme ça ?
28
00:01:27,671 --> 00:01:28,880
Non, pardon, ce n'est pas tout.
29
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
Vous avez réussi à vous accrocher
au premier chariot de la rangée,
30
00:01:32,009 --> 00:01:34,219
mais elle vous a renvoyée dans la rue
31
00:01:34,303 --> 00:01:39,433
où vous avez été frappée et tuée
par un camion publicitaire
32
00:01:40,225 --> 00:01:43,270
pour un médicament contre
les troubles érectiles, "Engorge-culer."
33
00:01:43,979 --> 00:01:47,399
Curieusement, le premier secouriste
sur place était un de vos ex...
34
00:01:47,482 --> 00:01:48,984
Oui, c'est... Je comprends, merci.
35
00:01:49,067 --> 00:01:49,985
D'accord, pardon.
36
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Alors qui avait raison ?
37
00:01:53,071 --> 00:01:54,990
Enfin, sur tout ça ?
38
00:01:55,324 --> 00:01:58,160
Eh bien, voyons.
Les Hindous ont en partie raison,
39
00:01:58,243 --> 00:01:59,828
les Musulmans aussi.
40
00:01:59,911 --> 00:02:05,125
Les Juifs, les Chrétiens, les Bouddhistes,
chaque religion connaît 5 % de la vérité,
41
00:02:05,834 --> 00:02:07,002
sauf Doug Forcett.
42
00:02:07,085 --> 00:02:08,795
Qui est Doug Forcett ?
43
00:02:08,879 --> 00:02:13,675
Doug était un jeune drogué
vivant à Calgary pendant les années 70.
44
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
Un soir, il s'est défoncé
avec des champignons,
45
00:02:15,969 --> 00:02:18,013
et son meilleur ami Randy a dit,
46
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
"Selon toi,
il se passe quoi après la mort ?"
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
Et Doug s'est lancé dans ce monologue
48
00:02:24,645 --> 00:02:27,356
et il avait bon à 92 %.
49
00:02:27,439 --> 00:02:29,733
On n'arrivait pas à croire
ce que l'on entendait.
50
00:02:29,816 --> 00:02:32,694
C'est lui, en fait, juste là.
Il est vraiment connu dans le coin.
51
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
J'ai de la chance d'avoir ça.
52
00:02:35,072 --> 00:02:36,239
Alors...
53
00:02:36,323 --> 00:02:37,532
Ma question la plus importante :
54
00:02:37,616 --> 00:02:38,950
suis-je...
55
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
Enfin, est-ce...
56
00:02:42,913 --> 00:02:43,997
Ou...
57
00:02:44,956 --> 00:02:46,875
Eh bien, il n'y a pas
58
00:02:46,958 --> 00:02:49,961
de Paradis et d'Enfer
comme vous l'avez appris.
59
00:02:50,670 --> 00:02:52,255
Mais en gros,
60
00:02:52,839 --> 00:02:56,635
dans l'au-delà, il y a un Bon Endroit
et un Mauvais Endroit.
61
00:02:58,804 --> 00:03:00,305
Vous êtes au Bon Endroit.
62
00:03:00,847 --> 00:03:02,557
Tout va bien, Eleanor.
63
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
Vous êtes au Bon Endroit.
64
00:03:04,518 --> 00:03:05,894
C'est bien.
65
00:03:05,977 --> 00:03:07,062
Oui, en effet.
66
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Bon, et si on allait se promener ?
67
00:03:12,359 --> 00:03:13,735
Est-ce que j'avais un sac ?
68
00:03:14,361 --> 00:03:16,738
Non, je suis morte, c'est vrai. Bon.
69
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
Donc voilà comment ça fonctionne.
70
00:03:23,412 --> 00:03:25,872
Au Bon Endroit,
il y a des quartiers bien distincts.
71
00:03:25,956 --> 00:03:26,790
LUMIÈRE INFINIE
72
00:03:26,873 --> 00:03:28,041
Dans chacun d'eux,
il y a exactement 322 personnes...
73
00:03:28,125 --> 00:03:29,042
VOS BESOINS PRÉVUS
74
00:03:29,126 --> 00:03:30,043
PETIT DÉPÔT POUR ANIMAUX
75
00:03:30,127 --> 00:03:31,837
...qui ont été parfaitement sélectionnées
76
00:03:31,920 --> 00:03:35,924
pour s'entendre et parvenir à
un équilibre bienheureux et harmonieux.
77
00:03:36,466 --> 00:03:38,427
Tous les quartiers ressemblent à ça ?
78
00:03:38,510 --> 00:03:39,886
Non, chaque quartier est unique.
79
00:03:39,970 --> 00:03:41,847
Certains ont un climat chaud,
d'autres froid.
80
00:03:41,930 --> 00:03:43,974
Certains sont des villes,
d'autres des terres agricoles.
81
00:03:44,057 --> 00:03:48,603
Mais dans chacun,
chaque brin d'herbe, chaque coccinelle,
82
00:03:48,687 --> 00:03:50,772
chaque détail a été
83
00:03:50,856 --> 00:03:53,775
conçu et calibré avec précision
pour ses habitants.
84
00:03:54,109 --> 00:03:56,319
Il y a beaucoup
de marchands de yaourt glacé.
85
00:03:56,528 --> 00:03:57,529
Oui.
86
00:03:57,612 --> 00:03:59,781
On en met un dans tous les quartiers.
87
00:04:00,073 --> 00:04:01,616
Les gens aiment le yaourt glacé.
88
00:04:01,700 --> 00:04:03,201
Je ne sais pas quoi vous dire.
89
00:04:04,202 --> 00:04:06,329
Vous aurez pleins d'autres questions,
je sais.
90
00:04:06,413 --> 00:04:08,707
Pour l'instant, allez vous asseoir.
91
00:04:08,957 --> 00:04:10,500
Le film va bientôt commencer.
92
00:04:16,256 --> 00:04:17,841
LE BON ENDROIT
ORIENTATION - JOUR 1
93
00:04:17,924 --> 00:04:19,301
Bonjour, tout le monde.
94
00:04:19,384 --> 00:04:23,388
Et bienvenue à votre premier jour
dans l'au-delà.
95
00:04:23,722 --> 00:04:26,933
Tout simplement,
vous étiez tous des bonnes personnes.
96
00:04:27,017 --> 00:04:29,478
Mais comment sait-on que vous étiez bons ?
97
00:04:29,561 --> 00:04:30,771
Comment en est-on sûrs ?
98
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
LE BIEN CONTRE LE MAL
99
00:04:32,439 --> 00:04:34,941
Au cours de votre passage sur Terre,
chacune de vos actions
100
00:04:35,025 --> 00:04:38,195
a eu un impact positif ou négatif,
101
00:04:38,278 --> 00:04:40,322
en fonction du bien ou du mal que
102
00:04:40,405 --> 00:04:42,741
cette action apporte à l'univers.
103
00:04:43,074 --> 00:04:45,452
Chaque sandwich que vous avez mangé,
104
00:04:45,535 --> 00:04:47,120
à chaque fois que
vous avez acheté un magazine,
105
00:04:47,204 --> 00:04:49,956
tout ce que vous avez fait
106
00:04:50,040 --> 00:04:53,001
a eu un effet qui s'est estompé
avec le temps
107
00:04:53,084 --> 00:04:56,087
et qui au final a créé
du bon et du mauvais.
108
00:04:56,379 --> 00:04:58,673
Vous voyez ces personnes
qui se mettent sur la voie d'urgence
109
00:04:58,757 --> 00:04:59,674
quand il y a de la circulation ?
110
00:04:59,758 --> 00:05:03,261
Et ils se disent,
"Peu importe. Personne ne regarde."
111
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
On regardait.
112
00:05:05,263 --> 00:05:06,431
Surprise.
113
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
De toute façon,
quand votre vie sur Terre prend fin,
114
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
on calcule la valeur totale de votre vie
115
00:05:13,814 --> 00:05:16,650
en utilisant notre système de mesure
ultra précis.
116
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Seules les personnes
ayant les meilleurs résultats,
117
00:05:19,986 --> 00:05:23,573
la crème de la crème,
peuvent venir ici, au Bon Endroit.
118
00:05:23,657 --> 00:05:25,951
Vous vous demandez
ce qui arrive aux autres ?
119
00:05:26,576 --> 00:05:27,661
Ne vous en faites pas.
120
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Le fait est que vous êtes là
car vous avez vécu
121
00:05:30,121 --> 00:05:33,124
la meilleure des vies
qui puisse être vécue.
122
00:05:33,542 --> 00:05:35,710
Et vous ne serez pas seuls.
123
00:05:35,794 --> 00:05:38,171
Votre véritable âme sœur
est également ici.
124
00:05:38,838 --> 00:05:41,466
Et oui. Les âmes sœurs existent.
125
00:05:41,550 --> 00:05:43,885
L'un des habitants de votre quartier
126
00:05:43,969 --> 00:05:46,012
est votre réelle âme sœur,
127
00:05:46,096 --> 00:05:48,557
et vous passerez l'éternité ensemble.
128
00:05:49,975 --> 00:05:51,935
Bienvenue au bonheur éternel.
129
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
Bienvenue au Bon Endroit.
130
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Sponsorisé par :
131
00:05:56,106 --> 00:05:58,024
des loutres se tenant la main en dormant.
132
00:05:58,275 --> 00:05:59,818
Vous savez, ce sentiment quand vous voyez
133
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
une photo de deux loutres
se tenant la main ?
134
00:06:02,821 --> 00:06:06,074
C'est ainsi que vous vous sentirez
chaque jour.
135
00:06:08,702 --> 00:06:11,538
Il y a quelqu'un dont la présence
au Mauvais Endroit me choquerait ?
136
00:06:11,621 --> 00:06:13,873
Eh bien, Mozart,
137
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Picasso, Elvis,
en gros, tous les artistes,
138
00:06:17,669 --> 00:06:20,088
chaque président américain sauf Lincoln.
139
00:06:20,171 --> 00:06:21,464
Ça doit être ça.
140
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
Et Florence Nightingale ?
141
00:06:23,008 --> 00:06:25,010
C'était de justesse,
mais, non, elle n'a pas réussi.
142
00:06:25,093 --> 00:06:27,053
Waouh, toutes ces personnes incroyables
143
00:06:27,137 --> 00:06:29,848
là-bas, c'est vraiment difficile à croire.
144
00:06:30,015 --> 00:06:33,059
Encore une fois,
le système est très sélectif.
145
00:06:33,143 --> 00:06:34,978
Beaucoup de personnes
ne font pas l'affaire.
146
00:06:35,395 --> 00:06:39,774
Mais vous, une avocate qui sauve
des innocents du couloir de la mort,
147
00:06:39,858 --> 00:06:41,526
vous êtes spéciale, Eleanor.
148
00:06:42,694 --> 00:06:43,820
Et au fait,
149
00:06:44,738 --> 00:06:46,281
bienvenue dans votre nouvelle maison.
150
00:06:47,073 --> 00:06:48,783
Elle est parfaite, n'est-ce pas ?
151
00:06:48,867 --> 00:06:52,162
Vous savez, au Bon Endroit,
chaque personne vit dans une maison
152
00:06:52,245 --> 00:06:55,373
qui correspond parfaitement
à sa véritable personnalité.
153
00:06:55,999 --> 00:06:57,167
Génial.
154
00:06:57,250 --> 00:07:00,253
Alors je suppose que
c'est pour ça que ma maison, par exemple,
155
00:07:00,337 --> 00:07:02,505
est un adorable petit pavillon,
156
00:07:02,589 --> 00:07:05,425
alors que d'autres ont une maison
qui est plus grande,
157
00:07:06,134 --> 00:07:07,093
comme celle-ci.
158
00:07:07,636 --> 00:07:08,803
Exactement.
159
00:07:09,137 --> 00:07:10,680
Je suis content que vous compreniez.
160
00:07:11,139 --> 00:07:15,518
Comme vous pouvez le voir,
l'intérieur a été décoré selon vos goûts,
161
00:07:15,602 --> 00:07:18,146
dans un style islandais épuré.
162
00:07:18,730 --> 00:07:22,901
Bien sûrs, vous aimez les clowns, alors...
163
00:07:24,069 --> 00:07:25,987
Oui, j'aime les clowns.
164
00:07:26,071 --> 00:07:27,822
Maintenant, laissez-moi vous montrer le...
165
00:07:27,906 --> 00:07:29,199
Le système vidéo, là.
166
00:07:31,952 --> 00:07:34,287
Vous pouvez regarder
tout ce que vous avez vécu
167
00:07:34,371 --> 00:07:36,081
depuis votre point de vue.
168
00:07:36,665 --> 00:07:37,916
Et voilà.
169
00:07:37,999 --> 00:07:40,460
Voici votre mission pour
les droits de l'homme en Ukraine.
170
00:07:41,086 --> 00:07:43,421
Enfin, vous avez reçu
beaucoup de points pour ça.
171
00:07:43,505 --> 00:07:45,298
Ça a vraiment été décisif pour vous.
172
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Chidi, entrez.
173
00:07:49,928 --> 00:07:51,137
Eleanor ?
174
00:07:51,346 --> 00:07:53,431
Je suis Chidi Anagonye,
175
00:07:53,932 --> 00:07:56,059
et tu es mon âme sœur.
176
00:07:58,353 --> 00:08:00,438
Génial, viens-là, mec.
177
00:08:00,897 --> 00:08:01,856
Maintenant, excusez-moi.
178
00:08:01,940 --> 00:08:03,858
Je dois m'occuper d'autres personnes.
179
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Alors, d'où viens-tu Chidi ?
180
00:08:06,069 --> 00:08:09,823
Eh bien, je suis né au Nigeria,
j'ai grandi au Sénégal,
181
00:08:09,906 --> 00:08:11,992
mais mon travail m'a fait voyager
un peu partout...
182
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
Australie, Hong Kong, Paris.
183
00:08:14,911 --> 00:08:16,079
Et toi ?
184
00:08:16,162 --> 00:08:18,665
Je suis née à Phoenix.
185
00:08:18,748 --> 00:08:20,000
Arizona.
186
00:08:20,083 --> 00:08:22,836
Et je suis allée à l'université à Tempe,
dans l'Arizona.
187
00:08:22,919 --> 00:08:26,548
Et ensuite, je suis retournée à Phoenix,
dans l'Arizona.
188
00:08:28,299 --> 00:08:29,968
Ton anglais est incroyable.
189
00:08:31,886 --> 00:08:33,888
En fait, je parle français.
190
00:08:33,972 --> 00:08:35,724
Cet endroit traduit tout ce que tu dis
191
00:08:35,807 --> 00:08:37,767
en une langue
que l'autre personne comprend.
192
00:08:38,018 --> 00:08:39,853
C'est incroyable.
193
00:08:39,936 --> 00:08:41,980
Et maintenant, voilà ce que je veux dire.
194
00:08:42,063 --> 00:08:43,189
D'accord.
195
00:08:43,273 --> 00:08:44,649
Eleanor.
196
00:08:44,733 --> 00:08:46,860
Pendant toute ma vie,
197
00:08:46,943 --> 00:08:50,030
je me suis posé des questions sur
les vérités fondamentales de l'univers.
198
00:08:50,113 --> 00:08:52,198
Et maintenant,
on peut enfin en apprendre plus
199
00:08:52,282 --> 00:08:54,617
ensemble, en tant qu'âmes sœurs.
200
00:08:56,202 --> 00:08:57,579
C'est extraordinaire.
201
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
Chidi.
202
00:09:00,665 --> 00:09:03,334
Tu seras à mes côtés
peu importe ce qu'il se passe ?
203
00:09:03,418 --> 00:09:04,794
Bien sûr que oui.
204
00:09:04,878 --> 00:09:07,213
Promets-le moi. Dis, "Je promets
205
00:09:07,297 --> 00:09:10,550
de ne jamais te trahir
pour quoi que ce soit."
206
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Eleanor, je promets
207
00:09:11,885 --> 00:09:15,764
de ne jamais dire ou faire quoi ce soit
208
00:09:15,847 --> 00:09:17,766
qui puisse te faire du mal.
209
00:09:17,849 --> 00:09:18,933
Bien.
210
00:09:19,267 --> 00:09:20,810
Car ce ne sont pas mes souvenirs.
211
00:09:20,894 --> 00:09:22,937
Je n'étais pas avocate.
Je ne suis jamais allée en Ukraine.
212
00:09:23,021 --> 00:09:25,190
Je déteste les clowns.
213
00:09:25,398 --> 00:09:27,108
Il y a eu une grosse erreur.
214
00:09:28,276 --> 00:09:30,361
Je ne suis pas censée être là.
215
00:09:34,491 --> 00:09:35,658
Attends, quoi ?
216
00:09:44,876 --> 00:09:46,336
Tu es sûre que ce n'est pas toi ?
217
00:09:46,419 --> 00:09:50,173
Oui, je suis certaine de ne pas avoir été
une avocate pour les condamnés à mort
218
00:09:50,256 --> 00:09:53,468
qui collectionnait les peintures de clowns
et sauvait des orphelins.
219
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
Mon nom est correct, mais rien d'autre.
220
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
Quelqu'un a vraiment foiré.
221
00:09:59,432 --> 00:10:00,934
Quelqu'un a foiré.
222
00:10:01,434 --> 00:10:02,936
Pourquoi je ne peux pas dire "foirer" ?
223
00:10:03,019 --> 00:10:04,729
Si tu essaies de jurer,
tu ne peux pas ici.
224
00:10:04,813 --> 00:10:06,564
Beaucoup de personnes dans ce quartier
225
00:10:06,648 --> 00:10:08,191
n'aiment pas ça, alors c'est interdit.
226
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
C'est n'importe quoi.
227
00:10:09,359 --> 00:10:13,029
Si tu n'es pas cette personne,
alors qui es-tu ?
228
00:10:13,113 --> 00:10:14,364
Que faisais-tu dans la vie ?
229
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
Je travaillais... dans...
230
00:10:17,242 --> 00:10:18,284
La vente.
231
00:10:18,368 --> 00:10:21,496
Alors on vend deux produits ici,
NasaPRO et NasaPRO Argent.
232
00:10:21,579 --> 00:10:22,705
Notre cible, ce sont les seniors.
233
00:10:22,914 --> 00:10:24,999
Légalement, on ne peut pas
appeler ça un médicament
234
00:10:25,083 --> 00:10:28,169
car techniquement, ça ne marche pas
235
00:10:28,253 --> 00:10:32,298
et techniquement, c'est de la craie,
alors ce que vous pourriez faire...
236
00:10:32,382 --> 00:10:35,343
Je dois mentir à des seniors
et leur faire acheter un faux médicament.
237
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Je comprends. C'est lequel mon bureau ?
238
00:10:38,346 --> 00:10:42,684
Alors ton travail était
d'arnaquer les seniors ?
239
00:10:42,767 --> 00:10:45,145
Pardon, les malades et les seniors ?
240
00:10:45,228 --> 00:10:46,396
Mais j'étais vraiment douée.
241
00:10:46,479 --> 00:10:48,815
J'ai été la meilleure vendeuse
pendant cinq ans de suite.
242
00:10:48,898 --> 00:10:49,983
D'accord, mais c'est pire.
243
00:10:50,275 --> 00:10:52,527
Enfin, tu... Tu comprends
que c'est bien pire ?
244
00:10:52,610 --> 00:10:54,279
Non ?
245
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
Tu sais, peut-être...
246
00:10:56,156 --> 00:10:57,073
YAOURT
247
00:10:57,240 --> 00:10:58,491
que c'est un test.
248
00:10:58,575 --> 00:11:01,161
Peut-être que si tu vas voir Michael
et lui dit la vérité,
249
00:11:01,369 --> 00:11:02,829
tu réussiras le test
250
00:11:02,912 --> 00:11:04,414
- et tu pourras rester.
- Non.
251
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Je ne peux pas risquer d'aller
au Mauvais Endroit.
252
00:11:06,249 --> 00:11:09,335
Eh bien, ce n'est peut-être pas
si terrible.
253
00:11:09,544 --> 00:11:11,212
D'abord, recueillons des informations.
254
00:11:11,421 --> 00:11:12,881
On va demander à Janet. Janet ?
255
00:11:12,964 --> 00:11:14,173
Salut.
256
00:11:14,257 --> 00:11:15,174
Je peux vous aider ?
257
00:11:15,258 --> 00:11:16,676
C'est quoi ça ? Qui es-tu ?
258
00:11:16,759 --> 00:11:18,136
Je suis Janet.
259
00:11:18,219 --> 00:11:20,471
Je suis là pour renseigner au Bon Endroit.
260
00:11:20,555 --> 00:11:22,849
Elle est une sorte de
base de données ambulante.
261
00:11:22,932 --> 00:11:26,895
Tu peux lui poser des questions sur
la création de l'univers ou l'histoire...
262
00:11:26,978 --> 00:11:31,065
Ce gars vivait à Avondale, dans l'Arizona,
aux alentours de 2002.
263
00:11:31,149 --> 00:11:32,984
Il s'appelait Kevin Paltonic.
264
00:11:33,067 --> 00:11:34,527
- Est-il gay ?
- Non.
265
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
Vraiment ?
266
00:11:36,529 --> 00:11:38,489
Je suppose qu'il ne voulait pas
coucher avec moi.
267
00:11:38,573 --> 00:11:39,699
C'est ça.
268
00:11:39,782 --> 00:11:41,743
Ce n'est pas grave.
Il ne me plaisait pas trop.
269
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
- Si.
- D'accord, Janet.
270
00:11:43,036 --> 00:11:44,537
- J'ai une question.
- Oui.
271
00:11:44,621 --> 00:11:47,332
C'est comment, Le Mauvais Endroit ?
272
00:11:47,415 --> 00:11:51,336
Désolée, c'est le seul sujet
dont je n'ai pas le droit de parler.
273
00:11:51,419 --> 00:11:56,341
Je peux seulement vous faire écouter
ce qu'il s'y passe en ce moment.
274
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
D'accord.
275
00:12:00,094 --> 00:12:02,597
L'ours a deux bouches !
276
00:12:04,307 --> 00:12:06,684
Ça n'a pas l'air génial.
277
00:12:09,062 --> 00:12:11,481
Est-ce que tout le monde a
une grande maison sauf moi ?
278
00:12:11,564 --> 00:12:13,149
Bon, il nous faut un plan.
279
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
On se fait discret
et on espère qu'on ne sera pas repérés.
280
00:12:15,944 --> 00:12:17,570
Désolé, je ne pense pas pouvoir t'aider.
281
00:12:17,654 --> 00:12:19,238
Je n'aime pas mentir,
282
00:12:19,322 --> 00:12:22,450
et je ne peux pas te conseiller de mentir.
283
00:12:22,533 --> 00:12:25,203
Allez, je te demande juste
de mentir un petit peu.
284
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
Tu as dû raconter des pieux mensonges
dans ta vie.
285
00:12:27,497 --> 00:12:28,957
Que faisais-tu comme travail ?
286
00:12:29,040 --> 00:12:31,501
J'étais professeur d'éthique
et de philosophie morale.
287
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Mince !
288
00:12:34,128 --> 00:12:35,922
Je commence à avoir mal au ventre.
289
00:12:36,005 --> 00:12:37,882
Je suis dans une utopie parfaite,
290
00:12:37,966 --> 00:12:40,760
et j'ai... j'ai mal au ventre.
C'est horrible.
291
00:12:40,843 --> 00:12:43,221
Je crois que je dois le dire à Michael.
292
00:12:43,304 --> 00:12:44,472
Dire quoi à Michael ?
293
00:12:44,931 --> 00:12:46,182
Michael ? Salut.
294
00:12:46,265 --> 00:12:48,059
Quoi de neuf ?
295
00:12:48,142 --> 00:12:52,230
Eleanor, Chidi, j'aimerais vous présenter
Tahani et Jianyu.
296
00:12:52,313 --> 00:12:55,066
Ce sont des âmes sœurs et vos voisins.
297
00:12:55,692 --> 00:12:56,818
Bonjour.
298
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
J'aime votre maison.
299
00:12:59,654 --> 00:13:02,865
Elle est si petite et adorable.
300
00:13:02,949 --> 00:13:06,202
On dirait une maison de poupée
pour une famille de souris
301
00:13:06,285 --> 00:13:08,329
ou pour un petit chien de luxe.
302
00:13:08,413 --> 00:13:11,958
Je l'adore.
Elle est mignonne et minuscule.
303
00:13:12,208 --> 00:13:14,293
Tout comme vous.
304
00:13:15,712 --> 00:13:17,255
Vous m'avez surprise.
305
00:13:17,338 --> 00:13:18,965
- Oui.
- C'est marrant.
306
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Tahani et Jianyu organisent
307
00:13:20,717 --> 00:13:24,470
une petite fête de bienvenue ce soir,
et ils ont invité tout le quartier.
308
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
J'aime divertir.
309
00:13:27,056 --> 00:13:28,933
N'est-ce pas ce que j'aime, Jianyu ?
310
00:13:29,851 --> 00:13:34,147
Oui, au fait, Jianyu est
un moine bouddhiste, vous savez ?
311
00:13:34,230 --> 00:13:36,858
Il suit un code du silence strict.
312
00:13:37,275 --> 00:13:39,652
Alors quand vous le voyez
sourire et acquiescer,
313
00:13:39,736 --> 00:13:42,697
c'est sa façon à lui de sauter de joie.
314
00:13:43,114 --> 00:13:44,532
N'ai-je pas raison, chéri ?
315
00:13:46,242 --> 00:13:47,493
Alors, on vous verra ce soir ?
316
00:13:47,577 --> 00:13:48,703
- Génial.
- Oui.
317
00:13:52,999 --> 00:13:54,459
Non.
318
00:13:58,129 --> 00:14:00,339
Ma maison entière pourrait
tenir dans cette pièce.
319
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
D'accord...
320
00:14:02,425 --> 00:14:03,342
Aide-moi un peu.
321
00:14:03,426 --> 00:14:06,387
Dis-moi une chose de bien
que tu as faite sur Terre,
322
00:14:07,096 --> 00:14:10,224
rien qu'une action
vraiment bonne et décente
323
00:14:10,308 --> 00:14:13,102
pour que t'aider me dérange moins.
324
00:14:15,730 --> 00:14:17,023
Oublions le bien.
325
00:14:17,106 --> 00:14:19,067
Dis-moi quelque chose de neutre sur toi.
326
00:14:19,150 --> 00:14:21,069
Raconte-moi la journée précédant ta mort.
327
00:14:21,152 --> 00:14:22,236
De quoi te souviens-tu ?
328
00:14:23,321 --> 00:14:26,657
Salut. Auriez-vous une minute
pour parler de l'environnement ?
329
00:14:26,741 --> 00:14:28,534
Auriez-vous une minute
pour aller vous faire voir ?
330
00:14:29,369 --> 00:14:30,286
Manqué.
331
00:14:30,370 --> 00:14:31,537
Ramassez-le
332
00:14:31,621 --> 00:14:33,206
si l'environnement vous tient à cœur.
333
00:14:33,873 --> 00:14:35,500
Je ne me rappelle de rien.
334
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
Écoute.
335
00:14:37,043 --> 00:14:40,213
Je n'ai sûrement pas été une sainte,
mais je n'ai tué personne.
336
00:14:40,296 --> 00:14:41,589
Je n'étais pas une pyromane.
337
00:14:41,672 --> 00:14:43,508
Je n'ai jamais trouvé de portefeuille
devant un restaurant
338
00:14:43,591 --> 00:14:46,094
et pensé le rendre
mais vu que le propriétaire habitait loin
339
00:14:46,177 --> 00:14:49,347
alors j'ai juste pris le liquide
et laissé le portefeuille par terre.
340
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
C'est vraiment précis,
341
00:14:50,515 --> 00:14:53,101
et ça me dit que tu l'as vraiment fait.
342
00:14:53,184 --> 00:14:57,105
Tout ce que je dit c'est que
ces personnes pourraient être "bonnes,"
343
00:14:57,188 --> 00:14:59,565
mais sont-elles vraiment
meilleures que moi ?
344
00:15:00,858 --> 00:15:02,944
J'ai passé la moitié de ma vie
en Corée du Nord
345
00:15:03,027 --> 00:15:06,197
à me battre pour les droits des femmes
et l'autre moitié en Arabie Saoudite
346
00:15:06,280 --> 00:15:07,615
pour les droits des homosexuels.
347
00:15:07,698 --> 00:15:11,119
Alors on a dit : "Si l'ONU n'enlève pas
ces mines antipersonnel, on le fera."
348
00:15:11,202 --> 00:15:13,621
On a déterré plus de mille mines
qui n'avaient pas explosé
349
00:15:13,704 --> 00:15:15,415
aux alentours de l'orphelinat.
350
00:15:15,665 --> 00:15:16,916
Ensuite, il a dit :
351
00:15:16,999 --> 00:15:18,793
"Tu ne peux pas me donner
tes deux reins, tu mourras."
352
00:15:18,876 --> 00:15:20,711
Et j'ai dit, "Mais tu pourras vivre."
353
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
On s'est rencontrés dans le bus
il y a 10 minutes, mais il a l'air gentil.
354
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
Je laisse tomber. Je vais au bar !
355
00:15:30,388 --> 00:15:32,098
Merci.
356
00:15:32,557 --> 00:15:35,643
Vous savez tous que
je suis l'architecte de ce quartier.
357
00:15:36,060 --> 00:15:37,562
Mais ce que vous ne savez pas...
358
00:15:38,521 --> 00:15:40,815
Mince, je ne suis pas censé
vous dire ça, mais,
359
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
et puis zut, et alors ?
360
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
En fait, c'est le tout premier quartier
361
00:15:45,486 --> 00:15:47,113
que j'ai conçu.
362
00:15:47,196 --> 00:15:50,283
J'ai été un apprenti
pendant plus de 200 ans,
363
00:15:50,741 --> 00:15:54,829
et mon patron m'a enfin donné
mon premier projet solo.
364
00:15:56,122 --> 00:15:57,790
Oui !
365
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
Attendez une minute.
366
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
Donnez-moi plus de crevettes.
367
00:16:03,087 --> 00:16:04,505
- Attends, doucement.
- Quoi ?
368
00:16:04,589 --> 00:16:05,798
Elles sont pour tout le monde.
369
00:16:05,882 --> 00:16:07,216
Oui, exactement.
370
00:16:07,300 --> 00:16:10,052
Et vous méritez un monde parfait
371
00:16:10,386 --> 00:16:12,930
car chacun qu'entre vous
372
00:16:13,848 --> 00:16:14,891
est une bonne personne.
373
00:16:15,725 --> 00:16:17,768
C'est tout pour moi. À toi, Tahani.
374
00:16:18,144 --> 00:16:21,063
- Bravo, Michael, bravo !
- Merci.
375
00:16:21,147 --> 00:16:23,232
Et j'aimerais dire rapidement
376
00:16:23,316 --> 00:16:25,526
que si l'un de vous veut
jouer au tennis ce soir,
377
00:16:25,610 --> 00:16:29,030
on a 36 courts de tennis réglementés.
378
00:16:29,113 --> 00:16:31,407
On s'amuse tant. Santé.
379
00:16:32,617 --> 00:16:35,203
Tahani, quelle condescendance.
380
00:16:35,286 --> 00:16:36,829
- D'accord.
- N'ai-je pas raison ?
381
00:16:36,913 --> 00:16:38,915
Pourquoi elle a toujours
cet accent britannique ?
382
00:16:38,998 --> 00:16:40,541
Personne d'autre ici n'a un accent.
383
00:16:40,625 --> 00:16:42,293
Elle choisit cet accent.
384
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
"Oh, bonjour.
385
00:16:45,338 --> 00:16:49,550
Je suis une grande, belle girafe,
absolument parfaite."
386
00:16:49,634 --> 00:16:53,095
C'est bon. Je crois qu'il est temps
de rentrer à la maison.
387
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Attends. Je dois juste monter
388
00:16:55,306 --> 00:16:57,433
vite fait et voler des trucs dorés.
389
00:16:57,517 --> 00:16:59,060
Non, ne fait pas ça.
390
00:17:00,478 --> 00:17:02,730
Ne... non, Eleanor.
391
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
Bonjour, maison que je déteste.
392
00:17:08,486 --> 00:17:10,363
Bonjour, un million de clowns.
393
00:17:12,114 --> 00:17:14,200
Pourquoi il n'y a pas d'escaliers ici ?
394
00:17:17,119 --> 00:17:19,497
Quelle genre de maison bizarre est-ce ?
395
00:17:22,500 --> 00:17:25,419
As-tu mis des crevettes
dans ton soutien-gorge ?
396
00:17:25,670 --> 00:17:26,796
Non.
397
00:17:27,880 --> 00:17:28,798
Oui.
398
00:17:28,881 --> 00:17:30,800
Peu importe, c'est le paradis.
399
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
Je suis sûre
qu'ils ont plein de crustacés.
400
00:17:33,970 --> 00:17:36,055
Cette Tahani est vraiment bête ?
401
00:17:36,514 --> 00:17:37,640
Hé.
402
00:17:37,723 --> 00:17:39,600
Au moins je peux toujours dire "bête."
403
00:17:39,976 --> 00:17:41,727
Elle est bête.
404
00:17:42,228 --> 00:17:43,437
J'ai trouvé des pyjamas.
405
00:17:46,232 --> 00:17:47,900
Chidi ?
406
00:17:48,651 --> 00:17:51,070
Je suis désolée que tu aies dû
faire face à ça...
407
00:17:52,947 --> 00:17:54,031
Ce n'est pas grave.
408
00:17:54,115 --> 00:17:55,575
Si, ça l'est quand même.
409
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Tu crois que ma mort a affecté quelqu'un ?
410
00:17:59,287 --> 00:18:00,830
C'est peut-être le cas de quelqu'un.
411
00:18:00,913 --> 00:18:02,164
Je ne sais pas.
412
00:18:02,248 --> 00:18:03,874
J'étais une enfant unique.
413
00:18:03,958 --> 00:18:06,127
Mes parents ont divorcé
quand j'étais enfant.
414
00:18:06,210 --> 00:18:09,213
Ils étaient tous les deux minables,
alors ils sont sûrement...
415
00:18:10,298 --> 00:18:11,924
Au Mauvais Endroit.
416
00:18:12,216 --> 00:18:14,302
Ils sont peut-être utilisés
pour se torturer mutuellement.
417
00:18:15,803 --> 00:18:16,887
Ça marcherait.
418
00:18:18,097 --> 00:18:20,558
Plus de personnes ont été affectées
par ta mort.
419
00:18:21,809 --> 00:18:23,603
Car tu es une bonne personne.
420
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
Tu es une bonne personne, Chidi...
421
00:18:28,065 --> 00:18:29,233
Anaconda.
422
00:18:30,943 --> 00:18:31,861
Anagonye.
423
00:18:31,944 --> 00:18:33,404
Aganocomonga.
424
00:18:33,487 --> 00:18:34,780
Anagonye.
425
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
- Ags... Redis-le.
- Anagonye.
426
00:18:36,699 --> 00:18:37,908
Non, dis ce que tu as dis avant.
427
00:18:37,992 --> 00:18:39,410
Je l'ai fait. C'est Anagonye.
428
00:18:39,493 --> 00:18:40,494
Tu viens de le changer.
429
00:18:40,578 --> 00:18:41,954
Je ne l'ai pas changé. C'est mon nom.
430
00:18:42,038 --> 00:18:43,956
Argrugande. Ariana Grande.
431
00:18:44,040 --> 00:18:45,458
C'est une personne.
432
00:18:45,541 --> 00:18:46,584
J'ai réussi.
433
00:18:47,627 --> 00:18:48,753
Bonne nuit.
434
00:18:59,847 --> 00:19:01,557
C'est terrifiant.
435
00:19:12,777 --> 00:19:14,278
Ça ne peut pas être bon.
436
00:19:26,957 --> 00:19:29,001
Mince.
437
00:19:41,222 --> 00:19:42,556
Michael.
438
00:19:42,640 --> 00:19:45,893
Cette terrifiante coccinelle géante
est censée être là ?
439
00:19:45,976 --> 00:19:48,396
Excellente question, Tahani.
440
00:19:48,729 --> 00:19:50,106
Non, elle n'est pas censée être là.
441
00:19:50,189 --> 00:19:51,982
Je ne sais pas pourquoi tout ça se produit
442
00:19:52,066 --> 00:19:53,526
ou comment le contrôler.
443
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
Devrait-on s'enfuir dans ce cas ?
444
00:19:55,611 --> 00:19:56,779
Oui.
445
00:19:58,114 --> 00:19:59,323
C'est ça.
446
00:20:17,591 --> 00:20:20,428
Chidi ! Que se passe-t-il ?
447
00:20:20,553 --> 00:20:22,179
Pourquoi ces animaux géants sont partout ?
448
00:20:22,596 --> 00:20:25,057
Tu entends Ariana Grande chanter ?
449
00:20:25,599 --> 00:20:27,727
Pourquoi tout le monde porte
du bleu et du jaune ?
450
00:20:28,644 --> 00:20:29,812
Tu n'en portes pas.
451
00:20:30,896 --> 00:20:32,732
Tu es la seule à ne pas en porter.
452
00:20:32,815 --> 00:20:35,985
Eleanor, tout ça se passe à cause de toi.
453
00:20:37,027 --> 00:20:38,487
Mince.
454
00:20:40,531 --> 00:20:43,451
Bon. Ce n'est pas sûr que
je sois la cause de tout ça.
455
00:20:43,576 --> 00:20:46,454
Eleanor, cet endroit fonctionne
comme un coucou suisse,
456
00:20:46,537 --> 00:20:48,330
et tu es le bâton
dans les roues du système.
457
00:20:48,414 --> 00:20:51,667
En fait, tu es un marteau
qui réduit tout à l'état de poussière.
458
00:20:51,751 --> 00:20:54,920
Attends. Ici,
tout le monde n'est pas parfait.
459
00:20:55,004 --> 00:20:56,547
Tahani est hautaine.
460
00:20:56,630 --> 00:21:00,217
Il y a des personnes,
tu sais, en surpoids.
461
00:21:00,301 --> 00:21:01,510
Allez !
462
00:21:01,594 --> 00:21:03,512
Aucun jugement. Je ne fais que dire que
463
00:21:03,596 --> 00:21:07,808
je ne suis pas la seule avec des défauts.
Comment être sûrs que c'est de ma faute ?
464
00:21:07,892 --> 00:21:11,061
Tu as pris toutes les crevettes,
et des crevettes volent de partout.
465
00:21:11,562 --> 00:21:14,857
Tu as dit que Tahani était une girafe,
et il y a des girafes de partout.
466
00:21:14,940 --> 00:21:17,735
C'est bon, il y a plusieurs moyens
de savoir que c'était moi.
467
00:21:17,818 --> 00:21:20,029
Soyons réalistes, Eleanor,
tu n'as pas ta place ici.
468
00:21:22,198 --> 00:21:24,450
Dans ce cas, ce système est pourri.
469
00:21:24,533 --> 00:21:27,036
Une personne sur un million
peut vivre au paradis
470
00:21:27,119 --> 00:21:29,288
et tous les autres sont torturés
pendant toute une éternité ?
471
00:21:29,371 --> 00:21:30,456
Allez.
472
00:21:30,539 --> 00:21:34,376
Je n'étais pas Gandhi, mais ça allait.
473
00:21:34,460 --> 00:21:37,505
J'étais une personne normale.
474
00:21:37,588 --> 00:21:40,382
Je devrais passer l'éternité
dans un endroit normal !
475
00:21:40,466 --> 00:21:42,051
Comme Cincinnati.
476
00:21:42,134 --> 00:21:44,303
Les personnes n'étant ni parfaites,
ni mauvaises,
477
00:21:44,386 --> 00:21:46,430
devraient passer l'éternité à Cincinnati.
478
00:21:46,514 --> 00:21:48,557
Écoute, apparemment,
ça ne fonctionne pas ainsi.
479
00:21:49,058 --> 00:21:52,728
Désolé, Eleanor, mais il n'y a rien que
qui que ce soit puisse faire.
480
00:21:54,522 --> 00:21:55,898
À moins que...
481
00:21:56,690 --> 00:21:58,818
On peut faire quelque chose.
482
00:21:58,901 --> 00:22:01,695
À moins que tu ne m'apprennes.
483
00:22:01,779 --> 00:22:02,863
T'apprennes quoi ?
484
00:22:02,947 --> 00:22:04,114
Comment être gentille.
485
00:22:04,198 --> 00:22:07,576
C'est ce que tu faisais ?
Un professeur d'éthique ?
486
00:22:07,660 --> 00:22:09,870
On ne savait pas que
j'étais un problème à mon arrivée.
487
00:22:09,954 --> 00:22:11,455
Les choses ont commencé à s'envenimer
488
00:22:11,539 --> 00:22:13,624
après mon comportement de merle
auprès de tout le monde à la fête.
489
00:22:15,084 --> 00:22:18,629
Tu sais que j'essaie de dire "merle"
et non "merle," n'est-ce pas ?
490
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
J'ai compris, oui.
491
00:22:19,964 --> 00:22:23,217
Laisse-moi une chance.
Laisse-moi mériter ma place ici.
492
00:22:23,300 --> 00:22:25,427
Laisse-moi être ton cobaye éthique.
493
00:22:26,971 --> 00:22:30,057
Les gars ! Réunion de quartier
d'urgence, tout de suite !
494
00:22:30,140 --> 00:22:31,517
On arrive, Michael !
495
00:22:31,600 --> 00:22:34,436
Si je passe cette porte
avec ces vêtements, je suis fichue.
496
00:22:34,520 --> 00:22:38,691
Mon âme est entre tes mains, âme sœur.
Que vas-tu faire ?
497
00:22:42,403 --> 00:22:44,196
Mal de ventre.
498
00:22:49,368 --> 00:22:51,370
Sous-titres : Anaïs Poggiale