1
00:00:15,664 --> 00:00:18,814
- Ahi! Che cavolo fai?
- Levati di mezzo, Decathlon.
2
00:00:19,170 --> 00:00:21,009
COCKTAIL DI GAMBERI LEGGERMENTE
SCADUTO A "PREZZO STRACCIATO"
3
00:00:19,170 --> 00:00:21,009
{\an8}OFFERTE A BASSO COSTO!
4
00:00:24,068 --> 00:00:25,493
CORSIA VELOCE
MASSIMO 10 OGGETTI
5
00:00:32,198 --> 00:00:34,987
{\an8}"DISASTRI DELLA CHIRURGIA PLASTICA
SUI FIGLI DELLE STAR"
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,987
TAHANI AL-JAMIL
NON SONO SOLO LA SORELLA DI KAMILAH
7
00:00:36,686 --> 00:00:38,844
"Vivi ogni giorno come
se fosse l'ultimo."
8
00:00:37,450 --> 00:00:39,238
{\an8}OROSCOPO DELLA SETTIMANA
9
00:00:38,874 --> 00:00:41,222
Vai al diavolo.
Io vivro' per sempre, stronzo.
10
00:00:41,252 --> 00:00:43,867
Signora? Il totale e' 132,21 dollari.
11
00:00:45,905 --> 00:00:46,797
Allora...
12
00:00:46,827 --> 00:00:49,511
- grandi progetti per il fine settimana?
- Gia'.
13
00:00:49,541 --> 00:00:51,147
Restero' seduta, da sola, in casa mia,
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,774
guardando tanti matrimoni disastrosi
su Youtube e bevendo Margarita
15
00:00:53,804 --> 00:00:58,554
da una cannuccia di liquirizia, finche' non
mi addormentero' sopra il mio vibratore.
16
00:00:59,443 --> 00:01:01,661
Salve! Ha un momento per
parlare di ecologia?
17
00:01:01,691 --> 00:01:03,841
No. Sparisci, fanatico di balene.
18
00:01:04,596 --> 00:01:05,574
Lo sa...
19
00:01:05,604 --> 00:01:09,054
la vedo qui spesso e ogni volta
e' sempre cattiva con me.
20
00:01:09,146 --> 00:01:10,541
Questo mi ferisce.
21
00:01:10,571 --> 00:01:15,521
Sul serio? Perche' per me smetti di esistere
non appena sei fuori dalla mia traiettoria.
22
00:01:15,676 --> 00:01:17,226
Guarda, ora esisti...
23
00:01:17,379 --> 00:01:19,237
ora non esisti piu'.
Ora mi infastidisci...
24
00:01:19,267 --> 00:01:21,667
ora potresti anche essere morto. Vedi?
25
00:01:22,437 --> 00:01:24,237
Perche' si comporta cosi'?
26
00:01:25,456 --> 00:01:27,801
Che hai detto?
"Perche' mi comporto cosi'"?
27
00:01:27,831 --> 00:01:30,749
Tu non mi conosci, bello.
Non hai idea di come mi comporto.
28
00:01:30,779 --> 00:01:32,830
Guarda cosa mi hai fatto fare, cretino.
29
00:01:32,860 --> 00:01:34,560
Oh, mio Dio. Attenzione!
30
00:01:39,395 --> 00:01:42,913
Bene, sei sveglia. Posso farti una
domanda sul posto dove stiamo andando?
31
00:01:42,943 --> 00:01:43,943
Certo.
32
00:01:44,242 --> 00:01:46,492
Dove stiamo andando? L'ho scordato.
33
00:01:47,310 --> 00:01:51,199
In un posto che non e' ne' il
Posto Buono, ne' il Posto Cattivo.
34
00:01:51,845 --> 00:01:54,095
Stiamo andando nel Posto nel Mezzo.
35
00:01:55,184 --> 00:01:56,894
Ci saranno degli autogrill?
36
00:01:56,924 --> 00:01:58,641
Perche' i poteri di
Janet non funzionano,
37
00:01:58,671 --> 00:02:00,830
ma io voglio delle gomme,
qualche pacchetto di figurine
38
00:02:00,860 --> 00:02:03,429
- e qualche gratta e vinci.
- Lasciami in pace.
39
00:02:03,459 --> 00:02:04,141
Ok.
40
00:02:04,171 --> 00:02:09,088
{\an8}The Good Place 1x12
"Mindy St. Claire"
41
00:02:04,171 --> 00:02:09,088
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
42
00:02:09,116 --> 00:02:11,555
{\an8}Traduzione: shadow211, Maeveen,
LittleMissObsessive, lavendersblue, Marzia92
43
00:02:09,116 --> 00:02:11,555
Traduzione: whitecloud_, Shiru-Chan,
momochan, wallflower, Screepie
44
00:02:11,556 --> 00:02:12,648
Revisione: Manuta
45
00:02:12,678 --> 00:02:14,702
Non si puo' andare piu' veloce, Janet?
46
00:02:14,732 --> 00:02:18,725
Nessuna fretta, ma io e Jason verremo
torturati per l'eternita' se ci trovano.
47
00:02:18,755 --> 00:02:22,297
Non ti preoccupare. Non possono scoprire
che stiamo andando da Mindy St. Claire.
48
00:02:22,327 --> 00:02:24,677
Sara' il nostro piccolo segreto sexy.
49
00:02:24,952 --> 00:02:26,557
Jason mi ha parlato delle cose sexy.
50
00:02:26,587 --> 00:02:28,539
Davvero? Quali cose
sexy ti ha menzionato?
51
00:02:28,569 --> 00:02:31,204
Le lamborghini, i serpenti fighi,
i cerchioni delle auto,
52
00:02:31,234 --> 00:02:33,327
avere 20 mila followers su Instagram,
53
00:02:33,357 --> 00:02:35,437
le ragazze con la coda che
succhiano un lecca-lecca.
54
00:02:35,467 --> 00:02:38,058
I pantaloni in latex,
le pubblicita' di intimo...
55
00:02:38,088 --> 00:02:39,138
e il sesso.
56
00:02:39,317 --> 00:02:41,017
Qualcuna l'ha azzeccata.
57
00:02:42,768 --> 00:02:46,158
Sono qui per presiedere
al caso numero 00003,
58
00:02:46,188 --> 00:02:48,139
riguardante l'anima di
Eleanor Shellstrop.
59
00:02:48,169 --> 00:02:52,412
Il Posto Cattivo ha inviato Janet Cattiva
per presentare la loro argomentazione.
60
00:02:52,442 --> 00:02:53,725
Come butta, idioti?
61
00:02:53,755 --> 00:02:55,275
Allora, andando dritti al sodo...
62
00:02:55,305 --> 00:02:58,796
Finta Eleanor e' lo schifo totale e questi
falliti stanno cercando di dimostrare
63
00:02:58,826 --> 00:03:00,263
che ora e' migliorata.
64
00:03:00,293 --> 00:03:04,099
Ma, considerando che ha rubato il
tuo treno, direi che fa ancora...
65
00:03:04,129 --> 00:03:06,055
parecchio schifo...
66
00:03:06,085 --> 00:03:07,634
e quindi appartiene a noi.
67
00:03:07,664 --> 00:03:09,464
Inoltre, sentite questa...
68
00:03:12,736 --> 00:03:13,836
Alla grande.
69
00:03:14,607 --> 00:03:16,896
Ho deciso che le scoregge non
sono ammissibili come prove,
70
00:03:16,926 --> 00:03:19,858
devo considerare pero' il recente furto
del mio treno da parte di Eleanor.
71
00:03:19,888 --> 00:03:21,247
Aspetta, fermati un attimo.
72
00:03:21,277 --> 00:03:22,791
Ha rubato il tuo treno...
73
00:03:22,821 --> 00:03:25,376
per andare, di sua spontanea
volonta', nel Posto Cattivo.
74
00:03:25,406 --> 00:03:30,010
Ha deciso di sacrificare se' stessa perche'
e' una donna meravigliosa e altruista...
75
00:03:30,040 --> 00:03:31,240
No, non farlo.
76
00:03:32,958 --> 00:03:34,981
- Che sta succedendo?
- Avrei dovuto dirvelo.
77
00:03:35,011 --> 00:03:38,077
A Shawn interessano solo
i fatti, nudi e crudi,
78
00:03:38,107 --> 00:03:40,354
per cui se sente nella vostra
voce una vena sentimentale
79
00:03:40,384 --> 00:03:44,784
si rinchiude in un bozzolo. Quello che
dobbiamo fare ora e' stare immobili...
80
00:03:45,216 --> 00:03:46,516
e fare silenzio.
81
00:03:54,654 --> 00:03:56,352
- Finalmente.
- Oh, andiamo...
82
00:03:56,382 --> 00:03:57,685
- Che...
- Che aveva detto?
83
00:03:57,715 --> 00:04:00,186
Perche' voi siete la
perfezione fatta persona.
84
00:04:00,216 --> 00:04:02,838
QUARTIERE [Non Disponibile]
85
00:04:07,332 --> 00:04:08,332
Wow.
86
00:04:08,706 --> 00:04:11,046
Dove vive questa Mindy St. Claire?
87
00:04:11,076 --> 00:04:13,029
Boh. Sono fuori portata
del nostro quartiere
88
00:04:13,059 --> 00:04:15,083
e non ho nessuna delle mie
normali abilita', qui.
89
00:04:15,113 --> 00:04:16,113
Perfetto.
90
00:04:16,482 --> 00:04:18,532
Beh, proviamo ad andare di qua.
91
00:04:20,022 --> 00:04:23,053
Oh, non ho mai camminato
prima. E' divertente.
92
00:04:25,990 --> 00:04:27,119
Ora sono stufa.
93
00:04:27,149 --> 00:04:29,099
Camminare e' davvero stupido.
94
00:04:35,318 --> 00:04:38,968
Considerando che e' l'unica persona
che vive qui, direi che siamo arriv...
95
00:04:38,998 --> 00:04:40,448
Oh, ma e' nuda!
96
00:04:41,733 --> 00:04:42,833
Ci dispiace!
97
00:04:46,796 --> 00:04:47,796
Chi siete?
98
00:04:48,067 --> 00:04:49,117
Sono Janet.
99
00:04:52,006 --> 00:04:54,004
Salve, Mindy. Io sono Beadie.
100
00:04:54,034 --> 00:04:58,051
Vengo dal Posto Buono e ti do il benvenuto
al tuo primo giorno nell'aldila'.
101
00:04:58,081 --> 00:05:00,300
Come butta, idiota? Mi dispiace
per il ritardo, tesoro.
102
00:05:00,330 --> 00:05:01,930
Sei incinta, per caso?
103
00:05:02,440 --> 00:05:05,939
- Sai che e' impossibile.
- Congratulazioni. Allora, Mindy, senti...
104
00:05:05,969 --> 00:05:09,210
Hai sempre fatto schifo,
ma poi hai fatto questa buona azione.
105
00:05:09,240 --> 00:05:10,855
Cioe', per me dovresti stare da noi.
106
00:05:10,885 --> 00:05:13,685
Invece no. Ma, comunque,
da noi stare nemmeno da noi.
107
00:05:13,715 --> 00:05:15,205
Siamo giunti ad un compromesso.
108
00:05:15,235 --> 00:05:17,765
Resterai nel quartiere
dove sei ora, da sola.
109
00:05:17,795 --> 00:05:20,946
Il Posto Buono provvedera' a farti avere
cio' che hai chiesto nella tua lista.
110
00:05:20,976 --> 00:05:23,685
Si', e il Posto Cattivo
le modifichera' un po'.
111
00:05:23,715 --> 00:05:26,976
- Troverai la tua birra preferita.
- Si', ma sara' sempre calda.
112
00:05:27,006 --> 00:05:30,226
Sul tuo juke box troverai
ogni canzone mai esistita.
113
00:05:30,256 --> 00:05:33,616
Si', pero' solo degli Eagles
e solo le versioni dal vivo.
114
00:05:33,646 --> 00:05:38,006
Troverai anche dei pezzi di poesia Spoken
Word interpretate da William Shatner.
115
00:05:38,036 --> 00:05:40,736
- Sono davvero terribili.
- Insomma, hai capito.
116
00:05:40,766 --> 00:05:43,385
Benvenuta nella mediocrita'
eterna. Benvenuta...
117
00:05:43,415 --> 00:05:44,915
nel Posto del Mezzo.
118
00:05:45,036 --> 00:05:47,816
Allora, come butta?
Sei single? Come te la passi?
119
00:05:48,935 --> 00:05:51,036
Scusate per l'inconveniente di prima.
120
00:05:51,066 --> 00:05:55,016
Uno dei vantaggi del vivere soli e'
che puoi andartene in giro nuda.
121
00:05:55,186 --> 00:05:57,426
Mi piaci, ragazza.
E lascia che te lo dica,
122
00:05:57,456 --> 00:05:59,006
sei proprio in forma.
123
00:05:59,345 --> 00:06:03,046
E' la cosa piu' carina, e l'unica,
che mi sia stata detta negli ultimi 30 anni.
124
00:06:03,076 --> 00:06:04,696
Allora, raccontaci tutto.
125
00:06:04,726 --> 00:06:07,026
Cioe', che hai fatto per finire qui?
126
00:06:07,115 --> 00:06:09,046
Diciamo che e' una storia lunga.
127
00:06:09,076 --> 00:06:12,235
- Mi serviranno un paio di drink, anche tre.
- Mi piaci proprio, ragazza.
128
00:06:12,265 --> 00:06:13,466
Voi due divertitevi.
129
00:06:13,496 --> 00:06:17,646
E' la nostra luna di miele, quindi
cercheremo di capire come fare sesso.
130
00:06:19,466 --> 00:06:22,305
Negli anni '80 ero, un avvocato di
successo di una multinazionale.
131
00:06:22,335 --> 00:06:24,896
Mi interessavano solo i
soldi e farmi di cocaina.
132
00:06:24,926 --> 00:06:25,926
Una sera,
133
00:06:26,006 --> 00:06:27,736
ho avuto un'illuminazione, ok?
134
00:06:27,766 --> 00:06:29,776
Dovevo fare qualcosa di
buono nella mia vita.
135
00:06:29,806 --> 00:06:33,976
Cosi' ho deciso di fondare un'associazione
per aiutare i bambini di tutto il mondo,
136
00:06:34,006 --> 00:06:37,306
promuovere i diritti umani,
rivoluzionare l'agricoltura
137
00:06:37,535 --> 00:06:41,435
e migliorare ogni nazione in tutto
il mondo in ogni modo possibile.
138
00:06:41,565 --> 00:06:44,345
- Eri strafatta, vero?
- Oh, cavolo, si'. Ero sballata forte.
139
00:06:44,375 --> 00:06:46,075
Stavo cosi' divinamente.
140
00:06:46,395 --> 00:06:48,095
Ma, e non ci crederai...
141
00:06:48,256 --> 00:06:49,906
ho portato avanti il progetto. Gia'.
142
00:06:49,936 --> 00:06:53,866
Il giorno dopo, mi sono alzata, sono andata
in banca, ho prelevato i miei risparmi,
143
00:06:53,896 --> 00:06:56,926
- pronta ad avviare quell'associazione.
- Brava, ragazza!
144
00:06:56,956 --> 00:07:01,606
Subito dopo, sono caduta sui binari della
metro e sono stata folgorata dalla linea 3.
145
00:07:01,636 --> 00:07:04,586
Onestamente non mi aspettavo di
morire con quel tipo di "linea"...
146
00:07:04,616 --> 00:07:06,912
perche' adoravo la cocaina.
147
00:07:07,626 --> 00:07:08,626
Per caso ne hai?
148
00:07:08,656 --> 00:07:10,456
Si', non dovrei... Ne hai?
149
00:07:11,665 --> 00:07:12,665
No.
150
00:07:13,076 --> 00:07:14,776
Certo. Insomma, stavo...
151
00:07:15,166 --> 00:07:17,066
scherzando. Era una battuta.
152
00:07:17,666 --> 00:07:20,316
Insomma, chi mai vorrebbe
sniffare adesso?
153
00:07:27,125 --> 00:07:29,606
- Tutto ok?
- Comunque, dopo la mia morte,
154
00:07:29,636 --> 00:07:33,659
mia sorella ha trovato il progetto e
ha usato il mio denaro per avviare
155
00:07:33,766 --> 00:07:36,635
l'Associazione Benefica
Mindy St. Claire. Gia'.
156
00:07:36,665 --> 00:07:39,815
Al momento e' l'ente benefico
piu' grande del mondo.
157
00:07:40,205 --> 00:07:41,955
Quindi il problema era...
158
00:07:42,146 --> 00:07:45,136
se darti o meno il merito
per quelle buone azioni?
159
00:07:45,166 --> 00:07:46,156
Esatto.
160
00:07:46,186 --> 00:07:48,515
Non so per quanto tempo
abbiano discusso il mio caso,
161
00:07:48,545 --> 00:07:52,395
ma quando mi sono svegliata,
le due fazioni mi hanno contesa a lungo.
162
00:07:53,436 --> 00:07:58,186
Come farebbe una spogliarellista con l'ultima
striscia di coca alla festa, hai presente?
163
00:07:58,216 --> 00:08:01,635
Ad ogni modo, alla fine sono giunti
a questo compromesso, capito?
164
00:08:01,665 --> 00:08:03,825
Di certo e' meglio della tortura.
165
00:08:03,855 --> 00:08:05,455
Stavo per costituirmi.
166
00:08:05,746 --> 00:08:06,746
No.
167
00:08:07,066 --> 00:08:07,886
Senti,
168
00:08:07,916 --> 00:08:10,796
non e' il momento per queste
stupidaggini moraliste, tesoro.
169
00:08:10,826 --> 00:08:12,336
Si tratta di sopravvivere.
170
00:08:12,366 --> 00:08:14,116
Devi pensare a te stessa.
171
00:08:15,306 --> 00:08:17,575
Certo. Beh, non c'e' niente che provi
172
00:08:17,605 --> 00:08:19,376
che non possa curare l'Alzheimer.
173
00:08:19,406 --> 00:08:22,366
Eleanor, abbiamo una sorpresa per te.
174
00:08:23,015 --> 00:08:25,596
Si', grazie, ma mi sono
portata la mia torta.
175
00:08:25,626 --> 00:08:27,116
So che lavori qui...
176
00:08:27,146 --> 00:08:29,246
da poco, ma abbiamo questa
tradizione in ufficio
177
00:08:29,276 --> 00:08:32,426
- alla quale partecipiamo tutti e...
- No, ho capito. E' che...
178
00:08:32,456 --> 00:08:33,726
so che torta mi piace.
179
00:08:33,756 --> 00:08:36,686
E la settimana prossima e il compleanno
di Lisa. Se accetto la vostra torta,
180
00:08:36,716 --> 00:08:39,356
significa che dovro' aiutarvi
con la sua torta e cantare
181
00:08:39,386 --> 00:08:41,806
indossando quegli stupidi
cappellini che avete addosso ora.
182
00:08:41,836 --> 00:08:45,986
No, grazie. In questo modo, non vi
devo nulla e voi non mi dovete nulla.
183
00:08:46,176 --> 00:08:47,176
A dopo.
184
00:08:48,555 --> 00:08:49,965
Cosa stavamo dicendo?
185
00:08:49,995 --> 00:08:52,456
Che problemi ha?
Perche' si comporta cosi'?
186
00:08:52,486 --> 00:08:55,595
Non lo so, ma piu' e'
cattiva e piu' mi eccita.
187
00:08:55,796 --> 00:08:57,896
- E' strano?
- Sei il mio capo!
188
00:08:58,456 --> 00:09:02,006
Dimmelo di nuovo. Ma con piu'
disgusto, come fossi un verme.
189
00:09:04,485 --> 00:09:06,461
Eleanor doveva andare nel Posto Cattivo,
190
00:09:06,491 --> 00:09:09,198
e' arrivata qui per sbaglio,
ha assunto un'altra identita'
191
00:09:09,228 --> 00:09:10,549
ed ora e' scappata.
192
00:09:10,579 --> 00:09:11,629
E questo...
193
00:09:12,197 --> 00:09:13,197
e' tutto?
194
00:09:13,345 --> 00:09:14,345
Beh, no.
195
00:09:14,918 --> 00:09:17,617
Anche un altro e'
arrivato qui per sbaglio.
196
00:09:17,647 --> 00:09:21,447
Si chiama Jason Mendoza e credo
sia sul treno insieme ad Eleanor.
197
00:09:21,547 --> 00:09:23,570
- Sapevi di Jason?
- Si'.
198
00:09:24,317 --> 00:09:25,914
So che e' un impostore,
199
00:09:25,944 --> 00:09:29,564
che si e' sposato con Janet e che
questo intero quartiere e'...
200
00:09:29,796 --> 00:09:31,296
Come dite voi umani?
201
00:09:31,533 --> 00:09:34,214
Ah, si'. Merda appena sfornata.
202
00:09:34,832 --> 00:09:36,857
Mi occupero' dopo di Jason Mendoza.
203
00:09:36,887 --> 00:09:39,766
Ora vorrei sentire da voi
perche' Finta Eleanor Shellstrop
204
00:09:39,796 --> 00:09:42,251
- dovrebbe restare nel Posto Buono.
- Possiamo farcela,
205
00:09:42,281 --> 00:09:44,470
ma dobbiamo restare impassibili.
206
00:09:44,500 --> 00:09:48,150
Allo stesso livello di Kristen
Stewart sul red carpet, capito?
207
00:09:50,023 --> 00:09:51,073
Cominciate.
208
00:09:51,267 --> 00:09:53,955
Eleanor si e' dedicata
allo studio dell'etica.
209
00:09:53,985 --> 00:09:56,503
Sono rimasto colpito dalle
sue capacita' di migliorarsi.
210
00:09:56,533 --> 00:09:59,995
Eleanor e' una persona magnifica che e'
molto maturata nel tempo passato qui.
211
00:10:00,025 --> 00:10:01,963
Per favore, la supplico, per favore.
212
00:10:01,993 --> 00:10:06,843
L'essersi diretta volontariamente verso il
Posto Cattivo testimonia il suo altruismo.
213
00:10:07,298 --> 00:10:08,348
Perdonami,
214
00:10:08,476 --> 00:10:09,882
ho un nodo alla gola.
215
00:10:09,912 --> 00:10:14,898
Certo, sacrificarsi volontariamente andando
nel Posto Cattivo sarebbe a suo favore.
216
00:10:15,035 --> 00:10:18,588
Tuttavia, ho appena saputo che
Eleanor non si trova li' al momento.
217
00:10:18,618 --> 00:10:20,215
Non abbiamo idea di dove sia.
218
00:10:20,245 --> 00:10:22,195
- Come? Che cosa?
- "Casso"!
219
00:10:24,859 --> 00:10:26,750
Ora valutero' i ricordi di Eleanor.
220
00:10:26,780 --> 00:10:29,769
I ricordi? Cioe' tutto cio'
che ha fatto sulla Terra?
221
00:10:29,799 --> 00:10:32,103
Ma forse potremmo fare
una piccola pausa prima.
222
00:10:32,133 --> 00:10:34,672
Sa, siamo all'opera da un
bel po' e lei sara' stanco.
223
00:10:34,702 --> 00:10:37,413
Ho dormito in una poltiglia
appiccicosa per 29 anni, sto bene.
224
00:10:37,443 --> 00:10:40,543
Lo schermo di Finta Eleanor
Shellstrop, per favore.
225
00:10:41,714 --> 00:10:44,146
Da dove cominciamo?
"Camerieri maltrattati"
226
00:10:44,176 --> 00:10:47,522
o "Cyberbullismo contro le donne
incinte del corso di spinning"?
227
00:10:53,652 --> 00:10:55,737
Ehi, ti va di bere qualcosa?
228
00:10:56,573 --> 00:10:59,186
No, ho gia' tutta una
mia routine personale.
229
00:10:59,216 --> 00:11:02,452
Pensavo volessi compagnia dopo essere
stata sola tutto questo tempo.
230
00:11:02,482 --> 00:11:04,347
- No.
- Ok, ricevuto.
231
00:11:05,187 --> 00:11:07,006
Ehi. Da dove hai preso quello?
232
00:11:07,036 --> 00:11:08,640
Non e' uno dei miei.
233
00:11:08,670 --> 00:11:11,563
Ho solo romanzi sui vampiri di
Anne Rice con macchie d'acqua
234
00:11:11,593 --> 00:11:13,911
e ho ritagliato molte parole
per renderlo pornografico.
235
00:11:13,941 --> 00:11:17,389
Un amico me lo ha dato nel Posto
Buono quando mi insegnava etica.
236
00:11:17,419 --> 00:11:18,566
E' un suo ricordo.
237
00:11:18,596 --> 00:11:22,307
Ascolta, se vuoi sopravvivere,
devi dimenticare cio' che hai lasciato.
238
00:11:22,337 --> 00:11:24,887
Prendi quell'esperienza,
accartocciala...
239
00:11:25,103 --> 00:11:27,003
e buttala nella spazzatura.
240
00:11:28,777 --> 00:11:29,777
Ok.
241
00:11:29,838 --> 00:11:33,721
Anziche' leggere, guardero'
questa videocassetta di...
242
00:11:33,751 --> 00:11:35,719
"La corsa piu' pazza d'America n. 2".
243
00:11:35,749 --> 00:11:39,884
O magari il dietro le quinte di "La
corsa piu' pazza d'America n. 2".
244
00:11:40,128 --> 00:11:41,065
Wow.
245
00:11:41,095 --> 00:11:42,995
- Davvero mediocre.
- Gia'.
246
00:11:43,610 --> 00:11:46,239
Ehi, piccioncini, siete riusciti
a capire come fare sesso?
247
00:11:46,269 --> 00:11:50,519
No. Ci abbiamo provato per due ore,
ma non facevamo che, tipo, scontrarci.
248
00:11:50,549 --> 00:11:51,849
E' stato strano.
249
00:12:01,646 --> 00:12:06,011
Non e' piu' il tuo bar mitzvah, stronza.
E' il mio ventiquattresimo compleanno!
250
00:12:06,041 --> 00:12:08,128
Giusto? Figa la tiara, bella!
251
00:12:09,629 --> 00:12:11,859
E questo era "Intrufolamento
e successiva devastazione
252
00:12:11,889 --> 00:12:13,671
della quinceanera di Vanessa Garcia".
253
00:12:13,701 --> 00:12:15,601
Passiamo ad un altro evento.
254
00:12:16,704 --> 00:12:18,554
"Babbi Natale infastiditi"?
255
00:12:18,699 --> 00:12:21,899
"Messa al bando a vita da
Costruisci-il-tuo-orsetto"?
256
00:12:21,932 --> 00:12:25,432
"Breve flirt su Instagram
con Kid Rock"? Oh, no.
257
00:12:25,462 --> 00:12:29,059
Stiamo perdendo il controllo della cosa.
Dobbiamo fare qualcosa in fretta.
258
00:12:29,089 --> 00:12:32,989
Giudice, chiedo il permesso di
parlare in maniera alquanto emotiva.
259
00:12:33,825 --> 00:12:34,825
Va bene.
260
00:12:35,154 --> 00:12:37,304
Dramamina. Rimedio per la nausea.
261
00:12:37,890 --> 00:12:39,491
- Procedi.
- Ok, allora...
262
00:12:39,521 --> 00:12:42,337
Ovviamente so che questi
ricordi non sono grandiosi.
263
00:12:42,367 --> 00:12:45,995
Mi ha disturbato parecchio "Fuoco
appiccato alla cassetta delle lettere
264
00:12:46,025 --> 00:12:47,857
per far togliere la camicia al postino",
265
00:12:47,887 --> 00:12:49,618
ma quella era la vecchia Eleanor.
266
00:12:49,648 --> 00:12:50,748
E' cambiata.
267
00:12:50,905 --> 00:12:54,031
Ha lavorato, ha studiato
ed e' migliorata.
268
00:12:54,061 --> 00:12:58,561
E non soltanto per auto-conservazione.
E' stata una vera maturazione interiore.
269
00:12:59,162 --> 00:13:03,205
Ho deciso di aiutare Eleanor dalla prima
settimana e sono felice di averlo fatto.
270
00:13:03,235 --> 00:13:04,985
Perche' ne valeva la pena.
271
00:13:05,015 --> 00:13:06,865
Anch'io ho aiutato Eleanor.
272
00:13:07,224 --> 00:13:09,474
Certo non tanto quanto Chidi, ma...
273
00:13:09,511 --> 00:13:13,278
l'ho aiutata con la mia amicizia e consigli
di moda di cui aveva proprio bisogno.
274
00:13:13,308 --> 00:13:15,108
Eleanor merita di restare.
275
00:13:15,711 --> 00:13:17,812
Grazie per queste testimonianze.
276
00:13:17,968 --> 00:13:20,018
Sono arrivato ad una decisione.
277
00:13:23,975 --> 00:13:25,573
Oh, volete saperla.
278
00:13:25,603 --> 00:13:28,453
Dimenticavo quanto fossero
bisognosi gli umani.
279
00:13:28,612 --> 00:13:30,861
Eleanor Shellstrop e'
una persona cattiva.
280
00:13:30,891 --> 00:13:33,495
I progressi che ha compiuto non
compensano le sue azioni sulla Terra.
281
00:13:33,525 --> 00:13:35,775
Merita di andare nel Posto Cattivo.
282
00:13:36,357 --> 00:13:41,257
Per quanto riguarda Jason Mendoza, non ho
dichiarazioni o prove che suggeriscano... Oh.
283
00:13:41,548 --> 00:13:42,820
Viene dalla Florida.
284
00:13:42,850 --> 00:13:44,585
Si', appartiene al Posto Cattivo.
285
00:13:44,615 --> 00:13:47,177
No, ma come intendi
applicare questa decisione?
286
00:13:47,207 --> 00:13:49,057
Non hai idea di dove siano.
287
00:13:49,461 --> 00:13:50,661
Janet Cattiva?
288
00:13:50,739 --> 00:13:52,339
Come va, "broccoloni"?
289
00:13:52,588 --> 00:13:54,738
Avvia la modalita' walkie-talkie.
290
00:13:57,894 --> 00:14:00,184
E se tu ti mettessi cosi',
mentre io mi metto cosi'?
291
00:14:00,214 --> 00:14:01,214
Si'.
292
00:14:01,268 --> 00:14:02,768
Potrebbe funzionare.
293
00:14:05,340 --> 00:14:06,968
Ehi, che succede?
294
00:14:06,998 --> 00:14:09,277
Ha un orgasmo? Ci sono riuscito?
295
00:14:09,307 --> 00:14:11,946
Attenzione, Eleanor
Shellstrop e Jason Mendoza.
296
00:14:11,976 --> 00:14:14,768
Parla l'onnipotente giudice supremo
della vita eterna per tutti gli esseri
297
00:14:14,798 --> 00:14:16,814
viventi e non viventi. Mi chiamo Shawn.
298
00:14:17,299 --> 00:14:20,668
Non sappiamo dove siete, ma speriamo
stiate ascoltando questo messaggio.
299
00:14:20,698 --> 00:14:23,236
E' stata accertata la vostra
appartenenza al Posto Cattivo.
300
00:14:23,266 --> 00:14:26,080
Se non tornate al vostro quartiere
di origine, i vostri complici,
301
00:14:26,110 --> 00:14:28,171
Chidi Anagonye e Tahani Al-Jamil,
302
00:14:28,201 --> 00:14:29,892
andranno nel Posto
Cattivo in vostra vece.
303
00:14:29,922 --> 00:14:30,773
- Cosa?
- Cosa?
304
00:14:30,803 --> 00:14:32,130
Avete quattro ore.
305
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
Addio.
306
00:14:33,334 --> 00:14:36,865
Vostro Onore, vi prego, Chidi e
Tahani sono del tutto innocenti.
307
00:14:36,895 --> 00:14:38,483
Non sono del tutto innocenti.
308
00:14:38,513 --> 00:14:41,590
L'hanno detto loro stessi. Hanno
aiutato e favoreggiato due criminali.
309
00:14:41,620 --> 00:14:43,871
Uno dei quali era un DJ.
310
00:14:45,080 --> 00:14:47,830
Manderanno Chidi e Tahani
nel Posto Cattivo?
311
00:14:49,055 --> 00:14:51,244
Siamo fuori dai guai, e' fantastico!
312
00:14:51,274 --> 00:14:54,424
Piccola, proveremo a fare
l'amore per tutta la notte.
313
00:15:00,093 --> 00:15:02,783
Non dobbiamo tornare, pero'.
L'hanno appena detto.
314
00:15:02,813 --> 00:15:06,703
Non possiamo lasciare che mandino Tahani e
Chidi nel Posto Cattivo. Sono nostri amici.
315
00:15:06,733 --> 00:15:08,815
Glielo dobbiamo davvero.
316
00:15:08,845 --> 00:15:10,876
Se sono davvero nostri "amici",
317
00:15:10,906 --> 00:15:13,348
allora perche' non sono
qui con noi "adesso"?
318
00:15:13,378 --> 00:15:15,324
Perche' siamo scappati.
319
00:15:15,428 --> 00:15:16,428
Ma sei...
320
00:15:16,694 --> 00:15:19,026
Il tuo cervello funziona
in qualche modo?
321
00:15:19,056 --> 00:15:21,070
Hai una testa che pensa?
322
00:15:21,283 --> 00:15:23,060
Io penso che abbia ragione.
323
00:15:23,090 --> 00:15:24,640
Non tornerei per quei polli.
324
00:15:24,670 --> 00:15:27,341
- Come puoi dire una cosa del genere?
- Pensa con praticita'.
325
00:15:27,371 --> 00:15:29,724
Ok, voi tornate, vi consegnate,
326
00:15:29,754 --> 00:15:31,293
venite mandati nel Posto Cattivo
327
00:15:31,323 --> 00:15:33,434
e non vedrete mai piu' i
vostri amici. Oppure...
328
00:15:33,464 --> 00:15:36,364
rimanete qui, siete al
sicuro dal Posto Cattivo...
329
00:15:36,394 --> 00:15:38,208
e non vedrete mai piu' i vostri amici.
330
00:15:38,238 --> 00:15:41,397
Il risultato non cambia, ma se
rimarrete qui, non sarete torturati.
331
00:15:41,427 --> 00:15:44,084
- Ma loro si'.
- E' un loro problema.
332
00:15:44,114 --> 00:15:46,599
Il tuo problema e' se
tu verrai torturata.
333
00:15:46,629 --> 00:15:47,613
Adesso,
334
00:15:47,643 --> 00:15:49,093
se volete scusarmi,
335
00:15:49,317 --> 00:15:51,131
e' l'ora della masturbazione.
336
00:15:51,161 --> 00:15:53,376
E quando non lo e'? Torniamo indietro.
337
00:15:53,406 --> 00:15:54,808
- Ma...
- Subito.
338
00:15:58,031 --> 00:15:59,666
Riusciamo ad arrivare in tempo?
339
00:15:59,696 --> 00:16:01,768
Credo di si', penso sia vicino.
340
00:16:02,098 --> 00:16:03,373
- Dov'e' Jason?
- Attenzione.
341
00:16:03,403 --> 00:16:05,528
Scusa, Eleanor,
ma non posso farci partire.
342
00:16:05,558 --> 00:16:07,707
E Bortles tira!
343
00:16:09,462 --> 00:16:10,987
No!
344
00:16:14,501 --> 00:16:16,246
Che stai facendo, pirla?
345
00:16:16,276 --> 00:16:17,736
Volevo far esplodere il treno.
346
00:16:17,766 --> 00:16:20,015
Le esplosioni mi hanno tolto dai
guai tante volte sulla Terra.
347
00:16:20,045 --> 00:16:22,481
Fammi riprovare. Hai un'altra bottiglia?
348
00:16:23,636 --> 00:16:26,456
Ehila'. Visto che non
c'e' Janet a servirvi,
349
00:16:26,486 --> 00:16:28,561
vi ho portato una piccola sorpresa.
350
00:16:28,591 --> 00:16:31,491
- Tipo l'ultima cena.
- Non tipo l'ultima cena.
351
00:16:31,918 --> 00:16:32,918
Solo...
352
00:16:33,044 --> 00:16:34,994
l'ultimo pasto che mangerete.
353
00:16:36,412 --> 00:16:39,987
Mi mancheranno questi piccoli privilegi
quando saro' nel Posto Cattivo.
354
00:16:40,017 --> 00:16:41,542
Saro' costretta ad indossare...
355
00:16:41,572 --> 00:16:44,322
una borsa falsa e a bere
acqua del rubinetto.
356
00:16:45,196 --> 00:16:47,446
E' cosi' che ti immagini l'Inferno?
357
00:16:48,265 --> 00:16:50,112
Janet, ti prego, dobbiamo andare.
358
00:16:50,142 --> 00:16:52,887
Non faro' partire il treno finche'
mio marito non sara' d'accordo.
359
00:16:52,917 --> 00:16:55,817
Mi dispiace, Eleanor, ma ho avviato la
modalita' "finche' morte non ci separi"
360
00:16:55,847 --> 00:16:58,347
e devo essere fedele a Jason per sempre.
361
00:16:59,833 --> 00:17:00,833
Amico...
362
00:17:02,130 --> 00:17:03,661
Forza, dobbiamo andare.
363
00:17:04,421 --> 00:17:06,023
Non voglio andare nel Posto Cattivo.
364
00:17:06,053 --> 00:17:07,123
Fa paura,
365
00:17:07,153 --> 00:17:09,200
- come il film "Ratatouille."
- Cosa?
366
00:17:09,230 --> 00:17:11,356
Senti, non vorrei avere
dei topi nel mio cappello
367
00:17:11,386 --> 00:17:14,718
che mi tirano i capelli per
farmi fare quello che vogliono.
368
00:17:14,748 --> 00:17:16,098
Anch'io ho paura.
369
00:17:16,770 --> 00:17:19,859
Ma non possiamo abbandonare i nostri
amici e lasciare che paghino per noi.
370
00:17:19,889 --> 00:17:22,801
Certo che possiamo.
Sarebbe facilissimo farlo.
371
00:17:23,068 --> 00:17:24,599
Torniamo a casa di Mindy...
372
00:17:24,629 --> 00:17:26,894
- ci rilassiamo.
- Mi abituerei a bere birra calda.
373
00:17:26,924 --> 00:17:30,026
Io e Janet proveremo a risolvere
il problema su come fare sesso,
374
00:17:30,056 --> 00:17:32,415
potrebbero anche volerci
degli anni. Certo, si'...
375
00:17:32,445 --> 00:17:36,295
fingiamo solo di non aver sentito
il messaggio trasmesso da Janet.
376
00:17:38,426 --> 00:17:39,426
No.
377
00:17:39,456 --> 00:17:42,933
E' l'ora di prendersi la colpa, amico.
Per tutta la vita sono stata come Mindy.
378
00:17:42,963 --> 00:17:44,980
Mettevo me al primo posto,
ad ogni costo.
379
00:17:45,010 --> 00:17:47,303
Ed e' stato necessario morire,
letteralmente...
380
00:17:47,333 --> 00:17:50,148
ed essere circondata da un branco
di brava gente per capire che...
381
00:17:50,178 --> 00:17:51,850
ero un vero disastro.
382
00:17:51,880 --> 00:17:53,780
Perche' ti comportavi cosi'?
383
00:17:54,194 --> 00:17:55,194
Beh...
384
00:17:56,632 --> 00:17:59,682
Lascia che ti racconti di
Doug e Donna Shellstrop.
385
00:18:00,280 --> 00:18:03,530
Ehi, papa', ti avviso che la
mamma arrivera' tra poco.
386
00:18:03,820 --> 00:18:05,740
Sta venendo tua madre? Oh, cavolo.
387
00:18:05,770 --> 00:18:08,476
- Nascondi l'argenteria.
- Dici quella che le hai rubato?
388
00:18:08,506 --> 00:18:10,691
Si', cerca ancora di rubarla indietro.
389
00:18:10,721 --> 00:18:12,621
Ho fatto il prima possibile.
390
00:18:12,758 --> 00:18:15,901
- Hai i biglietti del Wrestling?
- Non c'e' alcun biglietto, mamma.
391
00:18:15,931 --> 00:18:18,667
Sapevo che era l'unico
modo per farti venire.
392
00:18:18,697 --> 00:18:20,624
- Ci sei cascata.
- Eleanor...
393
00:18:20,654 --> 00:18:24,501
anche se io e tuo padre abbiamo divorziato,
non puoi mancarmi di rispetto cosi'.
394
00:18:24,531 --> 00:18:26,731
Capito? Siamo sempre una famiglia.
395
00:18:27,211 --> 00:18:28,799
- Chi fa il compleanno?
- Io.
396
00:18:28,829 --> 00:18:30,929
Sul serio? Non puo' essere vero.
397
00:18:31,235 --> 00:18:33,364
Era uno stupido fallo per Chapman.
398
00:18:33,394 --> 00:18:35,297
E dato che ve ne siete
dimenticati, di nuovo,
399
00:18:35,327 --> 00:18:38,143
vuol dire che non mi avete
comprato niente, di nuovo.
400
00:18:38,173 --> 00:18:41,218
Allora, mi sono fatta un auto-regalo.
Ho solo bisogno che lo firmiate.
401
00:18:41,248 --> 00:18:43,880
Documenti per l'emancipazione? Tesoro!
402
00:18:44,464 --> 00:18:46,223
Che significa "emancipazione"?
403
00:18:46,253 --> 00:18:48,236
Significa che saro' indipendente.
404
00:18:48,266 --> 00:18:51,389
Per tutta la vita mi sono presa
cura di me stessa e anche di voi.
405
00:18:51,419 --> 00:18:54,359
Ho dovuto fare due lavori, perche' tu hai
speso meta' dei miei soldi per il college
406
00:18:54,389 --> 00:18:56,989
- per far uscire di prigione il tuo ragazzo.
- Che irresponsabile.
407
00:18:57,019 --> 00:18:59,283
E tu l'altra meta' per
incastrare il suo ragazzo.
408
00:18:59,313 --> 00:19:00,763
Proprio da stupidi.
409
00:19:00,819 --> 00:19:03,143
Era stato gia' dichiarato
colpevole, idiota.
410
00:19:03,173 --> 00:19:05,135
Sono indipendente da
parecchio tempo, ormai.
411
00:19:05,165 --> 00:19:07,659
E una volta firmati i documenti,
diventera' ufficiale.
412
00:19:07,689 --> 00:19:09,887
Io vi dovro' niente e voi
non mi dovrete niente.
413
00:19:09,917 --> 00:19:11,689
Beh, se vuoi che firmi...
414
00:19:11,719 --> 00:19:13,569
Oh, ma questa e' una canna.
415
00:19:13,621 --> 00:19:15,571
Hai una penna o un accendino?
416
00:19:16,900 --> 00:19:19,719
Sei una ragazza davvero
interessante, Eleanor.
417
00:19:19,749 --> 00:19:22,198
Dovremmo uscire insieme, qualche volta.
418
00:19:28,551 --> 00:19:29,551
Wow.
419
00:19:29,581 --> 00:19:32,631
- I tuoi genitori erano orribili.
- Si', e' cosi'.
420
00:19:32,711 --> 00:19:35,225
E ho usato la loro schifosa
educazione come scusa
421
00:19:35,255 --> 00:19:38,407
per il mio comportamento egoista,
per tutta la mia vita.
422
00:19:38,437 --> 00:19:39,737
Ma adesso basta.
423
00:19:39,984 --> 00:19:41,792
Sappiamo qual e' la cosa giusta da fare.
424
00:19:41,822 --> 00:19:43,622
Dobbiamo tornare indietro.
425
00:19:47,498 --> 00:19:49,498
"Finche' morte non ci separi."
426
00:19:58,281 --> 00:20:00,874
Tempo scaduto. In vista del vostro
viaggio verso il Posto Cattivo,
427
00:20:00,904 --> 00:20:03,854
- indossate questi cappelli in feltro.
- Oh, no.
428
00:20:04,132 --> 00:20:05,132
Beh,
429
00:20:05,168 --> 00:20:07,368
non serve rimandare l'inevitabile.
430
00:20:07,732 --> 00:20:08,932
Ci arrendiamo.
431
00:20:09,391 --> 00:20:10,391
Insieme.
432
00:20:10,965 --> 00:20:12,167
Chidi, Tahani!
433
00:20:12,197 --> 00:20:14,847
Siamo tornati per
salvare le vostre anime.
434
00:20:16,413 --> 00:20:19,011
C'e' davvero una strana
atmosfera, qui dentro.
435
00:20:19,041 --> 00:20:21,291
Mi aspettavo almeno degli applausi.
436
00:20:21,472 --> 00:20:22,934
Siete arrivati troppo tardi.
437
00:20:22,964 --> 00:20:25,763
- Non hai rispettato la scadenza.
- Ma adesso siamo qui.
438
00:20:25,793 --> 00:20:29,443
Abbiamo fatto il prima possibile
e adesso siamo qui. Quindi...
439
00:20:30,414 --> 00:20:31,864
Che succede adesso?
440
00:20:34,150 --> 00:20:37,427
The Good Place 1x13
"Michael's Gambit"
441
00:20:41,377 --> 00:20:43,694
Qual e' la decisione piu' logica?
442
00:20:44,924 --> 00:20:46,570
Ho gia' emesso la prima sentenza.
443
00:20:46,600 --> 00:20:49,102
Avevo stabilito una scadenza,
che non e' stata rispettata.
444
00:20:49,132 --> 00:20:51,279
Ma i veri responsabili
sono qui presenti.
445
00:20:51,309 --> 00:20:52,808
Tutto questo e' estenuante.
446
00:20:52,838 --> 00:20:55,332
Vorrei tanto tornare nella mia
poltiglia e mettermi a dormire.
447
00:20:55,362 --> 00:20:58,217
Al Posto Cattivo spettano
due persone. A mio parere,
448
00:20:58,247 --> 00:21:01,511
che e' del tutto oggettivo in questo caso
e in tutti i casi, ora e per sempre,
449
00:21:01,541 --> 00:21:04,871
avete fatto tutti cattive azioni,
da quando siete arrivati.
450
00:21:04,901 --> 00:21:06,879
Percio', non m'importa
chi di voi ci vada.
451
00:21:06,909 --> 00:21:08,251
Potete deciderlo voi.
452
00:21:08,281 --> 00:21:10,031
Avete 30 minuti di tempo.
453
00:21:14,174 --> 00:21:16,274
- Non dovrei intervenire?
- No.
454
00:21:16,307 --> 00:21:19,467
Sono io il responsabile di ogni cosa,
per i prossimi 30 minuti.
455
00:21:19,497 --> 00:21:21,765
Portami la lista dei
gusti dei frozen yogurt.
456
00:21:21,795 --> 00:21:24,045
Dobbiamo occuparci anche di questo.
457
00:21:34,632 --> 00:21:36,882
Buongiorno, Mike. Come sta andando?
458
00:21:37,409 --> 00:21:39,159
Bene, Dave. Proprio bene.
459
00:21:39,374 --> 00:21:43,258
Ho messo la tua posta sulla scrivania e
hai un appuntamento piu' tardi con...
460
00:21:43,288 --> 00:21:45,638
il direttore dell'Elaborazione Punti.
461
00:21:46,021 --> 00:21:50,132
Abbiamo le cartelle del nuovo carico che
sta arrivando e il grande capo pensa...
462
00:21:50,162 --> 00:21:52,262
che sia arrivato il tuo momento.
463
00:21:52,556 --> 00:21:54,274
Posso progettare da solo?
464
00:21:54,304 --> 00:21:56,432
Il tuo periodo di apprendistato
e' durato abbastanza.
465
00:21:56,462 --> 00:21:57,512
Sei pronto.
466
00:21:59,418 --> 00:22:00,311
Oh, Dave.
467
00:22:00,341 --> 00:22:04,176
Lavorero' duramente, il mio progetto
sara' assolutamente perfetto.
468
00:22:04,206 --> 00:22:06,056
Ok, non correre, novellino.
469
00:22:06,265 --> 00:22:10,829
Gia' da adesso, non farai piu' riferimento
al mio ufficio, ma a quello principale.
470
00:22:10,859 --> 00:22:12,359
E' la tua occasione.
471
00:22:12,481 --> 00:22:13,680
Buona fortuna.
472
00:22:15,666 --> 00:22:18,044
ACCESSO RISERVATO ARCHITETTI
473
00:22:23,384 --> 00:22:26,286
L'unica cosa che volevo
per questo quartiere...
474
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
il mio primo quartiere...
475
00:22:28,365 --> 00:22:29,795
era essere perfetto.
476
00:22:29,825 --> 00:22:32,491
Non so come, sono riuscito
a rovinare tutto...
477
00:22:32,521 --> 00:22:34,221
e state tutti soffrendo.
478
00:22:34,319 --> 00:22:37,119
E per questo, sono
profondamente dispiaciuto.
479
00:22:42,104 --> 00:22:45,404
Questo e' davvero il giorno
piu' triste della mia vita.
480
00:22:52,452 --> 00:22:55,102
Ok, direi che la prima
a parlare saro' io.
481
00:22:55,930 --> 00:22:57,618
Io e Jason siamo gli errori, qui.
482
00:22:57,648 --> 00:22:59,647
Siamo noi che abbiamo ingannato tutti
483
00:22:59,677 --> 00:23:02,092
e messo voi in questo casino, quindi...
484
00:23:02,122 --> 00:23:03,422
Andremo noi nel Posto Cattivo.
485
00:23:03,452 --> 00:23:04,902
- Concordo.
- Si'.
486
00:23:04,939 --> 00:23:08,133
Ok, pensavo che almeno avreste fatto
finta di contraddirmi, ma fa nulla.
487
00:23:08,163 --> 00:23:10,150
Fermi un secondo.
Quel giudice ha appena detto
488
00:23:10,180 --> 00:23:12,580
che chiunque qui ha fatto cose brutte.
489
00:23:13,231 --> 00:23:17,222
- Analizziamolo "etnicamente".
- Per quella che spero sia l'ultima volta,
490
00:23:17,252 --> 00:23:20,702
- si dice "eticamente".
- Avete aiutato me ed Eleanor, no?
491
00:23:21,093 --> 00:23:24,991
Ma siamo cattive persone, percio'
aiutare noi, ha reso voi cattivi.
492
00:23:25,021 --> 00:23:28,233
E' una conseguenza basilare. La moralita'
di un'azione e' giudicata soltanto
493
00:23:28,263 --> 00:23:29,765
dalle conseguenze che causa.
494
00:23:29,795 --> 00:23:30,795
Ottimo.
495
00:23:30,854 --> 00:23:33,782
E' la prima volta che ricordi
qualcosa delle lezioni.
496
00:23:33,812 --> 00:23:37,020
Saro' stato portato qui per sbaglio,
ma da quando sono qui ho cercato
497
00:23:37,050 --> 00:23:38,815
di stare fuori dai casini di chiunque.
498
00:23:38,845 --> 00:23:40,538
Chidi si e' comportato peggio di me.
499
00:23:40,568 --> 00:23:42,699
Ha ucciso Janet. Ha ucciso mia moglie!
500
00:23:42,729 --> 00:23:44,673
Stavo cercando di fermare te, dal farlo!
501
00:23:44,703 --> 00:23:46,095
Si', ma l'hai fatto tu.
502
00:23:46,125 --> 00:23:49,802
- L'hai detto e l'hai fatto.
- Ok, bene, allora e' deciso.
503
00:23:49,832 --> 00:23:51,549
Eleanor e Jianyu se ne vanno.
504
00:23:51,579 --> 00:23:53,920
Per l'ultima volta,
il mio nome e' Jason, non Jianyu,
505
00:23:53,950 --> 00:23:57,270
- il fantastico ed incredibile monaco.
- Ecco perche' appartieni al Posto Cattivo.
506
00:23:57,300 --> 00:23:58,718
E per la cronaca...
507
00:23:58,748 --> 00:24:00,357
Janet non e' tua moglie.
508
00:24:00,387 --> 00:24:03,002
O la tua anima gemella.
C'e' una Janet in ogni quartiere.
509
00:24:03,032 --> 00:24:04,782
Beh, io amo questa Janet.
510
00:24:04,930 --> 00:24:08,407
Abbiamo provato cose fantastiche insieme,
che sono molto simili al sesso
511
00:24:08,437 --> 00:24:10,926
- e siamo sposati legalmente.
- Non lo siamo.
512
00:24:10,956 --> 00:24:13,027
Ok, J-Ax, io e te andiamo fuori.
513
00:24:13,057 --> 00:24:14,107
Cosa? Ma...
514
00:24:15,137 --> 00:24:16,846
Non ci vengo. Non voglio.
515
00:24:16,876 --> 00:24:18,940
So che non ci vuoi venire, stupido.
516
00:24:18,970 --> 00:24:20,720
Neanche io voglio andare.
517
00:24:20,973 --> 00:24:23,115
Ma guardiamo in faccia la realta'.
518
00:24:23,145 --> 00:24:25,989
Chidi e Tahani sono persone
migliori di quanto siamo noi.
519
00:24:26,019 --> 00:24:28,269
Abbiamo cercato di migliorarci e...
520
00:24:28,788 --> 00:24:29,758
Sai cosa?
521
00:24:29,788 --> 00:24:31,374
Abbiamo fatto un bel lavoro.
522
00:24:31,404 --> 00:24:34,249
Beh, io ho fatto un bel lavoro.
Tu ti addormentavi sempre durante le lezioni
523
00:24:34,279 --> 00:24:36,139
o facevi le scorregge con le mani.
524
00:24:36,169 --> 00:24:38,080
Non c'ero mai riuscito sulla Terra.
525
00:24:38,110 --> 00:24:40,494
Questo posto e' davvero il Paradiso.
526
00:24:41,679 --> 00:24:42,679
Guardali.
527
00:24:43,223 --> 00:24:46,695
Confabulano tra di loro come due
Guardie Reali durante la pausa del te'.
528
00:24:46,725 --> 00:24:50,669
- Staranno complottando contro di noi.
- Impossibile, Eleanor non lo farebbe.
529
00:24:50,699 --> 00:24:52,780
Provi qualcosa per lei, non e' vero?
530
00:24:52,810 --> 00:24:53,810
Non lo so.
531
00:24:53,973 --> 00:24:57,510
Si', ma no. Per favore, non farmici pensare,
il mio cervello esploderebbe.
532
00:24:57,540 --> 00:25:00,640
Mi dispiace, e' che io provo
dei sentimenti per te.
533
00:25:01,115 --> 00:25:02,265
Devi capirlo.
534
00:25:02,463 --> 00:25:05,182
L'universo continua ad
intrecciare i nostri destini.
535
00:25:05,212 --> 00:25:07,235
Deve pur significare
qualcosa, non credi?
536
00:25:07,265 --> 00:25:08,515
Tutta questa...
537
00:25:08,999 --> 00:25:11,988
situazione romantica e' molto,
molto incasinata.
538
00:25:12,018 --> 00:25:13,718
Sono combattuto, Tahani.
539
00:25:14,601 --> 00:25:17,052
- Molto combattuto.
- Scusa, non volevo renderti
540
00:25:17,082 --> 00:25:19,723
ancora piu' triste,
e' solo che sono terrorizzata.
541
00:25:19,753 --> 00:25:22,111
Non ho una vera anima gemella.
542
00:25:22,964 --> 00:25:26,423
Cosa succedera' quando Falsa
Eleanor e Jason se ne andranno
543
00:25:26,453 --> 00:25:28,703
e tu potrai stare con Vera Eleanor?
544
00:25:29,248 --> 00:25:30,613
Che ne sara' di Tahani?
545
00:25:30,643 --> 00:25:32,267
Ok, riunione di squadra.
546
00:25:32,297 --> 00:25:35,697
Jason e' d'accordo sul fatto
che dovremmo andare noi due.
547
00:25:36,780 --> 00:25:37,980
Addio, Tahani.
548
00:25:38,358 --> 00:25:39,658
Scusa per tutto.
549
00:25:39,974 --> 00:25:43,974
Una volta che saro' andato via,
potrai pulire il mio "buco del cuore".
550
00:25:44,262 --> 00:25:45,262
Grazie.
551
00:25:47,686 --> 00:25:49,486
Ti amo tantissimo, tesoro.
552
00:25:49,548 --> 00:25:52,223
- Promettimi che mi verrai a trovare.
- Non lo faro'.
553
00:25:52,253 --> 00:25:54,903
E' letteralmente
impossibile per me farlo.
554
00:25:56,445 --> 00:25:58,295
Beh, e' stato bello, amico.
555
00:25:59,518 --> 00:26:02,546
Scusami, e' cosi' che ho chiuso la
maggior parte delle mie relazioni serie.
556
00:26:02,576 --> 00:26:04,367
Si'. E' tutto a posto.
557
00:26:06,482 --> 00:26:08,982
- Sento come se ti avessi delusa.
- No.
558
00:26:09,681 --> 00:26:11,031
Non pensarlo mai.
559
00:26:13,278 --> 00:26:15,877
Mi hanno lasciata cadere
in una caverna...
560
00:26:16,675 --> 00:26:18,325
e tu eri la mia luce.
561
00:26:20,536 --> 00:26:21,886
Addio per sempre.
562
00:26:22,614 --> 00:26:24,587
Mi mancherai cosi' tanto.
563
00:26:24,721 --> 00:26:27,221
Mi mancherai anche tu, grattacielo sexy.
564
00:26:29,256 --> 00:26:30,256
Ok.
565
00:26:30,342 --> 00:26:31,612
Pronti per andare?
566
00:26:31,642 --> 00:26:33,042
Chiamiamo Michael.
567
00:26:33,937 --> 00:26:34,937
Avanti.
568
00:26:35,968 --> 00:26:38,618
Ciao, ragazzi.
Scusate per l'interruzione.
569
00:26:39,456 --> 00:26:40,751
Andro' nel Posto Cattivo.
570
00:26:40,781 --> 00:26:42,378
- Prendero' uno dei posti.
- Cosa?
571
00:26:42,408 --> 00:26:45,458
- Fantastico.
- Ci sono stata, so come conviverci.
572
00:26:45,768 --> 00:26:48,936
In realta', sono quasi amica
con alcuni mostri del fuoco.
573
00:26:48,966 --> 00:26:51,864
Eleanor, e' assurdo.
Tu appartieni a questo posto.
574
00:26:51,894 --> 00:26:53,444
C'e' un altro motivo.
575
00:26:54,364 --> 00:26:57,614
Qui, tutti quanti dovrebbero
avere un'anima gemella...
576
00:26:58,322 --> 00:27:00,072
e la mia anima gemella...
577
00:27:00,275 --> 00:27:01,324
non mi ama.
578
00:27:02,461 --> 00:27:05,250
Non so se ami l'altra Eleanor
579
00:27:05,280 --> 00:27:07,762
o Tahani oppure qualcun altro.
580
00:27:07,943 --> 00:27:08,943
Ma...
581
00:27:08,973 --> 00:27:10,023
non ami me.
582
00:27:10,645 --> 00:27:12,645
Il che significa che questo...
583
00:27:13,482 --> 00:27:16,082
non sara' mai davvero
il mio Posto Buono.
584
00:27:17,462 --> 00:27:20,812
Io vado, quindi dovrete solo
scegliere un'altra persona.
585
00:27:23,402 --> 00:27:24,402
Ok...
586
00:27:24,669 --> 00:27:26,119
Questo significa...
587
00:27:26,493 --> 00:27:28,793
Significa che... Che cosa significa?
588
00:27:28,860 --> 00:27:30,504
Significa...
589
00:27:31,660 --> 00:27:33,992
che potro' rimanere qui,
con mia moglie, per sempre.
590
00:27:34,022 --> 00:27:35,526
Ce l'abbiamo fatta, Eleanor.
591
00:27:35,556 --> 00:27:36,610
Stati Uniti!
592
00:27:36,640 --> 00:27:37,740
Stati Uniti!
593
00:27:37,839 --> 00:27:38,939
Stati Uniti!
594
00:27:39,980 --> 00:27:41,080
Stati Uniti!
595
00:27:41,208 --> 00:27:42,308
Stati Uniti!
596
00:27:42,690 --> 00:27:44,917
E' fantastico. Posso rimanere.
597
00:27:44,947 --> 00:27:48,547
Ti rendi conto che se resti,
io dovro' comunque andare, vero?
598
00:27:48,843 --> 00:27:50,257
Si', ma...
599
00:27:50,736 --> 00:27:52,136
io posso rimanere.
600
00:27:52,832 --> 00:27:54,389
Ottima osservazione, amico.
601
00:27:54,419 --> 00:27:55,519
Ben fondata.
602
00:27:57,193 --> 00:27:58,982
Caspita, Chidi e'...
603
00:27:59,180 --> 00:28:00,880
uno scrittore terribile.
604
00:28:03,326 --> 00:28:05,176
Questo e' un vero disastro.
605
00:28:05,730 --> 00:28:09,862
A prescindere da quello che decidono,
scommetto che sarai nei guai con il tuo capo.
606
00:28:09,892 --> 00:28:11,319
Non sarei sorpreso se...
607
00:28:11,349 --> 00:28:13,049
ti mandasse in pensione.
608
00:28:14,846 --> 00:28:17,146
- Pensione?
- Certo, cosa ne so io?
609
00:28:17,660 --> 00:28:20,724
Sono solo il giudice che conosce
tutte le questioni dell'aldila'.
610
00:28:20,754 --> 00:28:23,452
Ma parliamoci chiaro,
questo e' un tuo errore.
611
00:28:24,958 --> 00:28:27,408
- Buongiorno, Mike.
- Buongiorno, Val.
612
00:28:27,922 --> 00:28:29,760
Quale e' quale? Me ne scordo sempre.
613
00:28:29,790 --> 00:28:32,740
Nero e' il classico,
arancione e' l'antimateria.
614
00:28:34,096 --> 00:28:37,431
Stai lavorando al tuo primo
progetto in solitaria, giusto?
615
00:28:37,461 --> 00:28:38,811
Come sta venendo?
616
00:28:40,867 --> 00:28:43,817
Hai mai l'impressione che
potremmo farlo tutto...
617
00:28:43,847 --> 00:28:44,975
in modo diverso?
618
00:28:45,005 --> 00:28:48,173
Voglio dire, e' sempre la stessa
cosa. Prendiamo i nomi...
619
00:28:48,203 --> 00:28:50,453
elaboriamo il progetto, arrivano...
620
00:28:50,627 --> 00:28:52,527
ci spostiamo sul successivo.
621
00:28:53,005 --> 00:28:55,361
Non abbiamo mai nemmeno
modo di essere li'...
622
00:28:55,391 --> 00:28:57,028
per vedere quanto e' divertente.
623
00:28:57,058 --> 00:28:58,458
Gia', credo di si'.
624
00:28:58,700 --> 00:29:00,751
Ma non agitare le acque qui,
amico. Pensa solo...
625
00:29:00,781 --> 00:29:02,431
a fare un lavoro buono.
626
00:29:04,326 --> 00:29:05,627
Vaniglia?
627
00:29:05,657 --> 00:29:08,657
L'antimateria va bene cosi',
perche' insaporirla?
628
00:29:09,730 --> 00:29:11,030
Un lavoro buono.
629
00:29:17,881 --> 00:29:21,009
QUARTIERE 12358W
"IL POSTO BUONO"
UN NUOVO E AUDACE PIANO
630
00:29:24,736 --> 00:29:27,536
Ok, cervelloni,
vediamo solo di farla finita.
631
00:29:28,170 --> 00:29:30,322
Andro' nel Posto Cattivo
con Vera Eleanor
632
00:29:30,352 --> 00:29:32,738
- e voi tre potete restare.
- Si', possiamo restare, tesoro.
633
00:29:32,768 --> 00:29:34,333
- Ce l'abbiamo fatta.
- Aspettate.
634
00:29:34,363 --> 00:29:35,363
No.
635
00:29:35,402 --> 00:29:36,602
Non andrai tu.
636
00:29:38,021 --> 00:29:39,021
Andro' io.
637
00:29:39,119 --> 00:29:39,971
- Che?
- Perche'?
638
00:29:40,001 --> 00:29:42,518
Vera Eleanor e' la mia
anima gemella o...
639
00:29:42,548 --> 00:29:46,150
era la mia anima gemella e lei andra'
li' solo perche' pensa che non la amo.
640
00:29:46,180 --> 00:29:48,156
- La ami?
- Non lo so. Ti prego, non chiedermelo.
641
00:29:48,186 --> 00:29:49,837
Ho mal di stomaco. Il punto e'...
642
00:29:49,867 --> 00:29:51,984
che se andra' li' sotto per causa mia,
643
00:29:52,014 --> 00:29:54,295
- non saro' mai felice.
- Si', possiamo restare, tesoro.
644
00:29:54,325 --> 00:29:57,012
- Ce l'abbiamo fatta.
- No, amico, e' da pazzi.
645
00:29:57,042 --> 00:29:58,541
Andro' io. Fine della storia.
646
00:29:58,571 --> 00:29:59,771
No, andro' io.
647
00:30:00,122 --> 00:30:01,578
- Fine di tutto.
- Che cosa?
648
00:30:01,608 --> 00:30:04,287
- Ora tu stai provando a sostituire Chidi?
- No.
649
00:30:04,317 --> 00:30:07,176
Sostituiro' Vera Eleanor.
Io e Chidi andremo insieme.
650
00:30:07,206 --> 00:30:09,977
Il che significa che tu,
Vera Eleanor e Jason potete rimanere.
651
00:30:10,007 --> 00:30:12,621
Si, possiamo restare, tesoro.
Ce l'abbiamo fatta.
652
00:30:12,651 --> 00:30:16,488
Senti, io ti amo e penso
che anche tu mi ami.
653
00:30:16,518 --> 00:30:18,144
Possiamo stare insieme,
654
00:30:18,174 --> 00:30:20,024
lontano da tutti gli altri.
655
00:30:20,091 --> 00:30:24,091
Ovviamente saremo tristi,
ma penso davvero che il nostro amore...
656
00:30:24,199 --> 00:30:26,790
- ci rendera' felici.
- Ok, vi rendete conto che il Posto Cattivo
657
00:30:26,820 --> 00:30:29,049
non e' una specie di
rifugio per coppie, vero?
658
00:30:29,079 --> 00:30:31,086
Se lo e', io e Janet vorremmo andarci.
659
00:30:31,116 --> 00:30:34,423
- Andro' io. E anche Vera Eleanor.
- No, ci andro' io con Vera Eleanor.
660
00:30:34,453 --> 00:30:37,515
- No, andro' io con Chidi.
- Io e Janet restiamo, giusto per informarvi.
661
00:30:37,545 --> 00:30:40,649
- Oh, smettila, amante dei robot.
- Ehi, sei razzista!
662
00:30:40,679 --> 00:30:43,331
- Non sono un robot.
- Hai un bel coraggio.
663
00:30:43,361 --> 00:30:44,361
Ragazzi?
664
00:30:46,048 --> 00:30:47,048
Ragazzi!
665
00:30:56,139 --> 00:31:00,892
"Forca di quella grandissima trota"...
666
00:31:02,159 --> 00:31:03,159
Che c'e'?
667
00:31:03,571 --> 00:31:04,621
Oh, cavolo.
668
00:31:05,826 --> 00:31:06,826
Wow!
669
00:31:07,754 --> 00:31:09,731
Va bene, va bene.
670
00:31:11,956 --> 00:31:13,606
Ehi, Mikey, Shawn!
671
00:31:14,499 --> 00:31:15,549
Venite qui!
672
00:31:19,158 --> 00:31:20,358
Va tutto bene?
673
00:31:20,507 --> 00:31:22,297
Piu' che bene, mio caro Mickey.
674
00:31:22,327 --> 00:31:23,327
Dunque,
675
00:31:23,422 --> 00:31:25,701
nel Posto Cattivo ci andremo io e Chidi.
676
00:31:25,731 --> 00:31:27,781
- Cosa?
- Fidati, ci penso io.
677
00:31:28,613 --> 00:31:30,981
- Abbiamo deciso cosi'. Procediamo.
- Beh...
678
00:31:31,011 --> 00:31:33,698
- E Vera Eleanor?
- No, andremo io e Chidi.
679
00:31:33,728 --> 00:31:35,228
Fai venire il treno.
680
00:31:35,832 --> 00:31:38,363
Devo richiamare il Regolamento.
Non accetto quest'offerta.
681
00:31:38,393 --> 00:31:40,875
- Sono Jason e Eleanor gli errori.
- Ehi, ehi, fermo.
682
00:31:40,905 --> 00:31:43,470
Hai detto che potevamo scegliere
noi. Andremo io e Chidi.
683
00:31:43,500 --> 00:31:44,550
Procediamo.
684
00:31:45,848 --> 00:31:49,985
Michael! Ho trovato uno strano
precedente che potrebbe salvare tutti.
685
00:31:50,015 --> 00:31:51,515
Sparisci, Bambadjan!
686
00:31:51,739 --> 00:31:52,889
Non ci serve.
687
00:31:54,244 --> 00:31:55,444
Oh, d'accordo.
688
00:31:58,120 --> 00:31:59,520
Quando vuoi, capo.
689
00:31:59,822 --> 00:32:01,661
Eleanor, che sta succedendo?
690
00:32:01,691 --> 00:32:03,941
Mi ci e' voluto un po' per capirlo,
691
00:32:04,297 --> 00:32:07,015
ma proprio ora,
mentre stavamo qui a litigare,
692
00:32:07,045 --> 00:32:11,045
ad urlarci contro, per decidere chi
sarebbe andato nel Posto Cattivo,
693
00:32:11,423 --> 00:32:12,623
mi sono detta:
694
00:32:12,989 --> 00:32:14,839
"Dio, e' una vera tortura".
695
00:32:15,002 --> 00:32:16,402
E poi l'ho capito.
696
00:32:16,789 --> 00:32:20,632
Non chiameranno mai un treno
per portarci nel Posto Cattivo.
697
00:32:21,036 --> 00:32:22,233
Non possono...
698
00:32:22,688 --> 00:32:24,677
perche' ci siamo gia'.
699
00:32:26,653 --> 00:32:28,793
E' questo il Posto Cattivo.
700
00:32:41,033 --> 00:32:42,133
Oh, mio Dio.
701
00:32:43,612 --> 00:32:46,312
Non riesco a credere
che tu l'abbia capito.
702
00:32:48,196 --> 00:32:50,033
Oh, Dio!
703
00:32:50,218 --> 00:32:52,696
Hai rovinato tutto, lo sai?
704
00:32:55,263 --> 00:32:56,313
Oh, cavolo.
705
00:32:56,948 --> 00:32:59,413
Eleanor, fai davvero schifo.
706
00:32:59,443 --> 00:33:01,499
Ce l'avevo quasi fatta.
707
00:33:09,308 --> 00:33:11,318
Scusate, ma quindi, ha ragione?
708
00:33:11,348 --> 00:33:13,138
Si', ha capito tutto.
709
00:33:13,357 --> 00:33:15,093
No, non ha il minimo...
710
00:33:15,767 --> 00:33:17,717
senso. Questo e' il Paradiso.
711
00:33:17,747 --> 00:33:20,149
Oh, sembra il Paradiso...
712
00:33:20,469 --> 00:33:21,762
ma in realta'...
713
00:33:21,792 --> 00:33:25,586
e' una sudicia discarica,
piena delle vostre ansie peggiori.
714
00:33:25,616 --> 00:33:29,374
Io sono circondata da persone che
sono migliori di me, per davvero.
715
00:33:29,576 --> 00:33:33,042
La mia presenza ha costretto Chidi a
ritrovarsi in questa "mentata" colossale.
716
00:33:33,072 --> 00:33:36,384
Tahani ha torturato Jason cercando
in continuazione di farlo parlare.
717
00:33:36,414 --> 00:33:39,026
Jason ha torturato me, perche' ero
sicura che ci avrebbe fatti scoprire,
718
00:33:39,056 --> 00:33:41,891
il che era una tortura per Chidi,
perche' era responsabile per me.
719
00:33:41,921 --> 00:33:44,359
E per questo Chidi sembrava
la perfetta anima gemella,
720
00:33:44,389 --> 00:33:47,001
il che era una tortura per Tahani,
perche' Chidi non l'amava.
721
00:33:47,031 --> 00:33:49,546
- Non mi ami?
- Ti prego, non chiedermelo proprio ora.
722
00:33:49,576 --> 00:33:50,576
Visto?
723
00:33:50,750 --> 00:33:54,300
Ci stiamo torturando a vicenda
da quando siamo arrivati qui.
724
00:33:54,795 --> 00:33:58,929
E tutto cio' che Michael ha fatto ha reso
infelice almeno uno di noi, come minimo.
725
00:33:58,959 --> 00:34:02,114
Io ho dovuto essere la sua assistente
e provare a scoprire di me stessa.
726
00:34:02,144 --> 00:34:06,602
E ha convinto me a buttare
via il lavoro di una vita.
727
00:34:06,825 --> 00:34:09,829
Si e' assicurato che vedessi quella
finta classifica del quartiere,
728
00:34:09,859 --> 00:34:12,407
perche' sapeva che non avrei
sopportato di essere la penultima.
729
00:34:12,437 --> 00:34:16,757
Avevo trovato il perfetto "buco del cuore",
ma non avevo amici con cui condividerlo.
730
00:34:16,787 --> 00:34:19,057
Ci ha manipolato come marionette.
731
00:34:19,745 --> 00:34:21,606
- Dobbiamo ammetterlo.
- Cavolo!
732
00:34:21,636 --> 00:34:25,016
Eleanor, te l'avevo detto che era
una candid camera, la prima sera.
733
00:34:25,046 --> 00:34:26,068
Oh, infatti.
734
00:34:26,338 --> 00:34:29,288
Hai ragione, l'avevi detto.
Ben fatto, amico.
735
00:34:30,046 --> 00:34:31,536
Chidi, non andare.
736
00:34:32,581 --> 00:34:35,615
Non mi importa se non
ricambi, io ti amo.
737
00:34:36,036 --> 00:34:39,630
E' l'unica cosa che abbia un senso
per me in questo mondo assurdo
738
00:34:39,660 --> 00:34:43,410
- e credo che dovremmo...
- No, smettila, Vicky. L'hanno capito.
739
00:34:44,692 --> 00:34:47,454
- Hanno...
- Hanno capito che siamo nel Posto Cattivo.
740
00:34:47,484 --> 00:34:49,184
Eleanor se n'e' accorta.
741
00:34:52,502 --> 00:34:54,275
E che cavolo!
742
00:34:54,305 --> 00:34:58,805
Doveva essere il mio momento, mi sono
esercitata col discorso per tipo tre ore.
743
00:34:59,328 --> 00:35:02,240
Cavolo, Eleanor, sei davvero cattiva.
744
00:35:02,270 --> 00:35:04,370
E voi andate tutti a quel paese.
745
00:35:06,567 --> 00:35:10,817
Ti ricordi cosa ti dissi quando pensavi di
poter continuare a torturarli per mille anni?
746
00:35:11,691 --> 00:35:13,441
E' arrivato il momento...
747
00:35:13,539 --> 00:35:15,515
di introdurre delle innovazioni.
748
00:35:15,545 --> 00:35:17,757
La vita ultraterrena
degli esseri umani...
749
00:35:17,787 --> 00:35:20,214
puo' essere piu' divertente.
750
00:35:21,258 --> 00:35:22,758
Per noi, ovviamente.
751
00:35:22,803 --> 00:35:24,622
Non per quelli che torturiamo.
752
00:35:24,652 --> 00:35:26,702
A chi importa di quegli idioti?
753
00:35:28,023 --> 00:35:31,823
Ecco a voi la ricetta perfetta per
l'esperimento che vi propongo.
754
00:35:32,413 --> 00:35:33,713
Quattro persone,
755
00:35:33,794 --> 00:35:35,094
fatte apposta...
756
00:35:35,362 --> 00:35:37,462
per rendersi infelici a vicenda.
757
00:35:38,484 --> 00:35:40,066
Progettero'...
758
00:35:40,709 --> 00:35:41,859
un aldila'...
759
00:35:42,232 --> 00:35:43,649
dove saranno loro...
760
00:35:43,679 --> 00:35:46,003
- a torturarsi a vicenda.
- Ci abbiamo gia' provato.
761
00:35:46,033 --> 00:35:48,559
Gli umani sono riluttanti
a torturarsi a vicenda.
762
00:35:48,589 --> 00:35:53,089
Anche solo fargli fare cose facili come
strappare i denti agli altri e' come...
763
00:35:53,989 --> 00:35:56,004
Non mi viene in mente
un paragone calzante.
764
00:35:56,034 --> 00:35:58,071
Cosa ti fa pensare di
riuscire a farglielo fare?
765
00:35:58,101 --> 00:36:01,063
Perche' non si renderebbero
nemmeno conto di farlo.
766
00:36:01,093 --> 00:36:02,874
Gli faro' credere...
767
00:36:03,538 --> 00:36:05,338
di essere nel Posto Buono.
768
00:36:05,425 --> 00:36:08,375
E per assicurarmi che
litighino allo sfinimento,
769
00:36:08,754 --> 00:36:10,104
ci saro' anch'io,
770
00:36:10,651 --> 00:36:11,801
fingendomi...
771
00:36:11,848 --> 00:36:14,334
- un architetto del Posto Buono.
- Cosa?
772
00:36:14,364 --> 00:36:17,914
Ho anche rapito una Janet del
Posto Buono per poterla usare.
773
00:36:18,406 --> 00:36:19,766
Puo' funzionare.
774
00:36:20,538 --> 00:36:23,426
Sentite, possiamo semplicemente mandarli
tutti nelle fosse bollenti e rocciose
775
00:36:23,456 --> 00:36:27,156
con la lava, le api e i fulmini
che gli strappano via la pelle.
776
00:36:27,224 --> 00:36:29,072
Proviamo qualcosa di nuovo.
777
00:36:29,102 --> 00:36:31,161
Troppe variabili.
Troppi elementi in gioco.
778
00:36:31,191 --> 00:36:32,845
E' proprio questo il bello.
779
00:36:32,875 --> 00:36:35,633
Non posso prevedere tutto
quello che succedera',
780
00:36:35,663 --> 00:36:37,376
ma improvviseremo. Saremo...
781
00:36:37,406 --> 00:36:40,006
Saremo sempre all'erta.
Sara' divertente.
782
00:36:40,831 --> 00:36:41,881
Io credo...
783
00:36:42,634 --> 00:36:45,484
che riusciremmo a farli
torturare a vicenda...
784
00:36:46,528 --> 00:36:47,778
per mille anni.
785
00:36:48,061 --> 00:36:49,211
E io credo...
786
00:36:49,246 --> 00:36:53,196
che saresti fortunato a farla durare
sei mesi, questa folle trovata.
787
00:36:54,118 --> 00:36:55,418
Ma fammi capire.
788
00:36:56,163 --> 00:36:58,213
Come funzionerebbe, di preciso?
789
00:36:59,435 --> 00:37:00,885
Si', certo. Dunque.
790
00:37:01,772 --> 00:37:04,722
Questo piano si sviluppa
in 14 milioni di punti.
791
00:37:06,848 --> 00:37:07,948
Oh, scusate.
792
00:37:08,077 --> 00:37:10,327
Pensavo che avessimo prenotato
noi la sala riunioni.
793
00:37:10,357 --> 00:37:12,168
No, Todd, ci siamo noi fino alle 15.
794
00:37:12,198 --> 00:37:13,748
Scusa. Scusate tutti.
795
00:37:14,633 --> 00:37:15,633
Quindi...
796
00:37:16,101 --> 00:37:17,201
Bambadjan...
797
00:37:17,337 --> 00:37:19,635
e Gunnar e Shawn,
798
00:37:19,665 --> 00:37:22,870
- chiunque altro in questo quartiere...
- Tranne voi quattro,
799
00:37:22,900 --> 00:37:25,250
chiunque altro in questo quartiere...
800
00:37:25,290 --> 00:37:26,490
e' uno di noi.
801
00:37:26,816 --> 00:37:28,856
Dopo aver inventato un ruolo per tutti,
802
00:37:28,886 --> 00:37:32,083
abbiamo dato vita a situazioni divertenti
pensate apposta per torturarvi.
803
00:37:32,480 --> 00:37:36,026
Come dovrei farmela passare?
Non ne abbiamo piu' discusso, ne' parlato.
804
00:37:36,056 --> 00:37:38,356
Al contrario, mi sembra che tu
ti sia preso una bella vacanza
805
00:37:38,386 --> 00:37:39,953
dal tuo lavoro a tempo pieno.
806
00:37:39,983 --> 00:37:41,833
Cerca di essere coerente...
807
00:37:42,034 --> 00:37:43,034
Ok.
808
00:37:43,677 --> 00:37:46,526
Sono gia' ai ferri corti. Questo dovrebbe
farli arrivare al massimo della rabbia.
809
00:37:46,556 --> 00:37:47,806
Ed, tu sarai...
810
00:37:47,894 --> 00:37:49,735
Bart, un ex investigatore privato.
811
00:37:49,765 --> 00:37:51,107
Tracy, tu sei la sua
812
00:37:51,137 --> 00:37:52,637
anima gemella, Nina.
813
00:37:53,335 --> 00:37:55,108
Una consulente matrimoniale.
814
00:37:55,138 --> 00:37:58,111
Magari li convinciamo a
fare uno scambio di coppia.
815
00:37:58,141 --> 00:37:59,741
E' perfetto, perfetto.
816
00:38:02,100 --> 00:38:03,950
Ehi, ragazzi, sono Michael.
817
00:38:04,684 --> 00:38:06,868
E' stato proprio
divertente quella volta.
818
00:38:07,331 --> 00:38:08,585
Poi ha iniziato tutto...
819
00:38:08,615 --> 00:38:10,065
ad andare a rotoli.
820
00:38:11,074 --> 00:38:12,624
Quando ho confessato.
821
00:38:13,177 --> 00:38:15,260
Non pensavi che l'avrei fatto.
822
00:38:15,543 --> 00:38:18,266
Perche', ad essere sincera,
nemmeno io pensavo che l'avrei fatto.
823
00:38:18,296 --> 00:38:20,496
Si', quello non ce lo
aspettavamo proprio.
824
00:38:20,526 --> 00:38:24,000
Insomma, quello ha causato uno
scompiglio pazzesco tra di noi.
825
00:38:24,030 --> 00:38:25,780
Lo sai, ho decisamente...
826
00:38:25,814 --> 00:38:28,797
sottovalutato quanto sarebbe
stato efficace Chidi
827
00:38:28,827 --> 00:38:31,144
nell'insegnarti ad essere
buona. E ovviamente,
828
00:38:31,174 --> 00:38:34,515
non avevamo previsto che Janet
si sarebbe innamorata di Jason.
829
00:38:34,545 --> 00:38:35,645
Fermi tutti.
830
00:38:35,940 --> 00:38:37,028
Quello e' vero?
831
00:38:37,058 --> 00:38:38,108
Si', certo.
832
00:38:38,300 --> 00:38:39,770
Janet non e' una di noi.
833
00:38:39,800 --> 00:38:41,450
No, e' una specie di...
834
00:38:41,500 --> 00:38:45,550
sistema operativo di base comune a
tutti i quartieri, Buoni e Cattivi.
835
00:38:45,639 --> 00:38:48,821
E a quanto pare, questa Janet
e' innamorata di Jason.
836
00:38:48,851 --> 00:38:49,851
Cioe'...
837
00:38:50,178 --> 00:38:52,632
- chi l'avrebbe detto?
- Aspetta, c'e' una cosa che non capisco.
838
00:38:52,662 --> 00:38:55,112
So perche' io e Jason siamo finiti qui,
839
00:38:55,906 --> 00:38:57,847
- ma perche' Tahani?
- E' vero.
840
00:38:57,877 --> 00:39:01,753
Non hai raccolto tipo mille dollari
per beneficenza o qualcosa del genere?
841
00:39:01,783 --> 00:39:04,183
Veramente erano 60 miliardi, quindi...
842
00:39:08,331 --> 00:39:09,881
Ma non ha importanza.
843
00:39:11,073 --> 00:39:13,873
Perche' le mie motivazioni
non erano genuine.
844
00:39:14,379 --> 00:39:18,129
Non mi interessava aiutare la
gente per cui raccoglievo i soldi.
845
00:39:18,230 --> 00:39:20,835
Volevo soltanto dimostrare
ai miei che si sbagliavano.
846
00:39:20,865 --> 00:39:22,541
Farla pagare a mia sorella.
847
00:39:22,571 --> 00:39:24,315
Ottenere popolarita' e attenzioni.
848
00:39:24,345 --> 00:39:28,845
Il mio unico vero obiettivo era farmi
Ryan Gosling alla serata di gala del Met.
849
00:39:28,982 --> 00:39:30,382
Cosa che ho fatto.
850
00:39:31,183 --> 00:39:33,231
- Un paio di volte, in effetti.
- Aspettate pero'.
851
00:39:33,261 --> 00:39:35,411
- Perche' Chidi e' qui?
- Beh...
852
00:39:36,274 --> 00:39:37,574
C'e' qualcosa...
853
00:39:37,703 --> 00:39:39,403
che non sapete su di me.
854
00:39:39,623 --> 00:39:41,693
Avevo letto un articolo secondo cui...
855
00:39:41,723 --> 00:39:44,408
coltivare mandorle e'
nocivo per l'ambiente,
856
00:39:44,438 --> 00:39:46,996
eppure ho continuato ad
usare il latte di mandorle
857
00:39:47,026 --> 00:39:48,426
- nel mio caffe'...
- No,
858
00:39:48,456 --> 00:39:49,457
cretino.
859
00:39:49,899 --> 00:39:51,926
Tu hai ferito tutti quelli a cui tenevi
860
00:39:51,956 --> 00:39:55,137
con la tua rigidita' e la
tua perenne indecisione.
861
00:39:58,192 --> 00:39:59,192
"Casso".
862
00:39:59,950 --> 00:40:01,050
Hai ragione.
863
00:40:01,990 --> 00:40:03,863
Ogni amicizia, ogni...
864
00:40:04,302 --> 00:40:08,012
relazione e' stata esasperata
dalla mia incapacita' di agire.
865
00:40:08,042 --> 00:40:10,630
Mi sono perso l'operazione alla schiena
di mia madre perche' avevo gia'
866
00:40:10,660 --> 00:40:13,123
promesso al nipote del
mio padrone di casa
867
00:40:13,153 --> 00:40:15,745
che l'avrei aiutato a capire come far
funzionare il suo nuovo telefono.
868
00:40:15,775 --> 00:40:17,235
Ho reso infelici tutti quanti.
869
00:40:17,265 --> 00:40:22,265
Beh, se ti fa sentire meglio, sei quello che
si e' avvicinato di piu' ad arrivare lassu'.
870
00:40:22,698 --> 00:40:24,238
Non che ci fossi cosi' vicino.
871
00:40:24,268 --> 00:40:25,379
Solo piu' vicino.
872
00:40:25,409 --> 00:40:27,087
Questo mi fa sentire peggio, in realta'.
873
00:40:27,117 --> 00:40:28,117
Bene.
874
00:40:28,290 --> 00:40:31,582
Grazie, Chidi. Avevo proprio
bisogno di sentirmelo dire.
875
00:40:31,612 --> 00:40:34,156
Voglio dire, tutto questo duro lavoro,
tutta la pianificazione...
876
00:40:34,186 --> 00:40:35,786
e' stato tutto invano.
877
00:40:36,321 --> 00:40:37,509
E' un vero schifo.
878
00:40:37,539 --> 00:40:38,839
No, non e' vero.
879
00:40:39,865 --> 00:40:41,065
E' fantastico.
880
00:40:41,524 --> 00:40:44,020
Tu sei venuto a scovarci sulla Terra.
881
00:40:44,452 --> 00:40:46,002
Una canaglia egoista,
882
00:40:46,129 --> 00:40:48,719
un DJ idiota, un accademico tormentato,
883
00:40:48,749 --> 00:40:52,595
una ricca e sexy ciarlatana
dalle gambe chilometriche...
884
00:40:53,747 --> 00:40:56,613
Tra parentesi, potrei avere
un debole per Tahani.
885
00:40:56,643 --> 00:40:58,593
Ma questa e' un'altra storia.
886
00:40:58,730 --> 00:41:01,558
Tu credevi che ci saremmo
torturati a vicenda.
887
00:41:01,588 --> 00:41:03,273
E l'abbiamo fatto, per un po'.
888
00:41:03,303 --> 00:41:05,466
Ma ci siamo anche guardati
le spalle a vicenda.
889
00:41:05,496 --> 00:41:07,496
Ci siamo migliorati a vicenda.
890
00:41:07,929 --> 00:41:10,164
E siamo diventati una
squadra di quattro.
891
00:41:10,194 --> 00:41:13,754
Percio', l'unica cosa che
sei riuscito a fare...
892
00:41:14,164 --> 00:41:16,264
e' stata riunirci tutti insieme.
893
00:41:17,288 --> 00:41:18,388
Oh, Eleanor.
894
00:41:19,751 --> 00:41:20,751
Esatto.
895
00:41:21,103 --> 00:41:22,403
Il mio errore...
896
00:41:22,897 --> 00:41:24,575
e' stato riunirvi tutti insieme.
897
00:41:24,605 --> 00:41:28,118
Rendervi anime gemelle,
farvi vivere uno accanto all'altra.
898
00:41:28,148 --> 00:41:31,798
La prossima volta vi sparpagliero',
cosi' sara' piu' graduale.
899
00:41:32,203 --> 00:41:35,600
- La prossima volta?
- Si'. Si', vi cancellero' la memoria...
900
00:41:35,630 --> 00:41:37,674
faro' un paio di modifiche
e ricomincero' da capo.
901
00:41:37,704 --> 00:41:40,799
Se tutto va bene. Mi serve
solo l'approvazione del capo.
902
00:41:40,829 --> 00:41:42,229
Fatemi gli auguri.
903
00:41:45,814 --> 00:41:47,844
Ragazzi, ci serve un piano. In fretta.
904
00:41:47,874 --> 00:41:49,424
Tahani, qualche idea?
905
00:41:50,168 --> 00:41:53,046
- Chidi, e' il tuo momento, cervellone.
- Non... Non ho niente.
906
00:41:53,076 --> 00:41:54,191
- Niente.
- Jason?
907
00:41:54,221 --> 00:41:55,821
Che c'e'? Che succede?
908
00:41:57,432 --> 00:41:59,370
Che ne pensi? Un'altra prova?
909
00:41:59,400 --> 00:42:00,450
Non saprei.
910
00:42:00,730 --> 00:42:04,370
Voglio dire, a che pro? Tutta
questa fatica per quattro persone.
911
00:42:04,400 --> 00:42:06,612
E io che indosso una toga da giudice?
912
00:42:06,642 --> 00:42:08,592
Mi sento un vero e proprio...
913
00:42:09,059 --> 00:42:11,166
- sfigato.
- Ascolta, come primo tentativo
914
00:42:11,196 --> 00:42:14,046
e' stato molto incoraggiante.
Lasciami solo...
915
00:42:14,219 --> 00:42:15,356
smanettare un pochino,
916
00:42:15,386 --> 00:42:16,627
riprovare da capo.
917
00:42:16,657 --> 00:42:17,657
Ok.
918
00:42:18,466 --> 00:42:20,773
Ma e' davvero la tua
ultima possibilita', Mike.
919
00:42:20,803 --> 00:42:22,643
Se qualcosa va di nuovo storto,
920
00:42:22,673 --> 00:42:24,073
sara' la tua fine.
921
00:42:25,045 --> 00:42:29,745
Ragazzi, le nostre memorie saranno cancellate
a momenti e sara' stato tutto invano.
922
00:42:30,530 --> 00:42:31,730
Siete inutili.
923
00:42:34,321 --> 00:42:36,071
Cosa scrivo? Cosa scrivo?
924
00:42:36,234 --> 00:42:37,634
Andiamo, cervello.
925
00:42:42,157 --> 00:42:43,157
Janet?
926
00:42:44,847 --> 00:42:46,649
- Tu non puoi ingoiare, giusto?
- Corretto.
927
00:42:46,679 --> 00:42:47,879
Apri la bocca.
928
00:42:48,234 --> 00:42:50,184
Bene, e' ora di ricominciare.
929
00:42:50,307 --> 00:42:52,449
- Che dite?
- Sai cosa, fratello?
930
00:42:52,479 --> 00:42:53,696
Fai del tuo peggio.
931
00:42:53,726 --> 00:42:56,103
L'abbiamo capito una volta
e possiamo farlo di nuovo.
932
00:42:56,133 --> 00:42:57,933
Perche' sai cosa, Michael?
933
00:42:58,959 --> 00:42:59,698
Sei solo...
934
00:43:06,611 --> 00:43:08,903
Benvenuti!
Va tutto bene.
935
00:43:12,719 --> 00:43:13,720
Eleanor,
936
00:43:14,199 --> 00:43:15,249
entra pure.
937
00:43:17,562 --> 00:43:19,417
Tu, Eleanor Shellstrop,
938
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
sei morta.
939
00:43:21,073 --> 00:43:22,073
Figo.
940
00:43:25,532 --> 00:43:28,925
Pensate alla sensazione che provate vedendo
uno scimpanze' e un cucciolo di tigre
941
00:43:28,955 --> 00:43:30,505
che giocano tra loro?
942
00:43:31,109 --> 00:43:33,209
Ecco, e' quella che proverete...
943
00:43:33,475 --> 00:43:34,575
ogni giorno.
944
00:43:36,972 --> 00:43:39,768
La tua missione di soccorso
medico in Kazakistan.
945
00:43:39,798 --> 00:43:43,997
Insomma, hai ricevuto una marea di punti per
questa. Ti ha fatto scalare la classifica.
946
00:43:44,027 --> 00:43:45,043
Eleanor?
947
00:43:45,073 --> 00:43:46,673
Mi chiamo Chris Baker.
948
00:43:47,335 --> 00:43:48,586
Sono la tua anima gemella.
949
00:43:48,616 --> 00:43:49,654
Figo.
950
00:43:49,684 --> 00:43:51,034
Vieni qui, amico.
951
00:43:52,603 --> 00:43:53,884
Di dove sei, Chris?
952
00:43:53,914 --> 00:43:55,843
Sono di Teaneck, nel New Jersey.
953
00:43:55,873 --> 00:43:57,373
E facevo il postino.
954
00:43:58,090 --> 00:43:59,340
Ma non mi dire.
955
00:44:01,739 --> 00:44:02,739
Chris...
956
00:44:03,072 --> 00:44:04,423
starai sempre al mio fianco,
957
00:44:04,453 --> 00:44:06,693
- qualunque cosa accada, vero?
- Aspetta un attimo.
958
00:44:06,723 --> 00:44:08,439
Ti scoccia se vado un po' in palestra?
959
00:44:08,469 --> 00:44:10,205
Amo fare palestra,
960
00:44:10,395 --> 00:44:12,295
devo tenermi in forma, e'...
961
00:44:12,591 --> 00:44:14,490
- quello che sono.
- Gia', devi davvero.
962
00:44:14,520 --> 00:44:15,670
Quando torno,
963
00:44:15,827 --> 00:44:17,386
ci conosceremo meglio.
964
00:44:17,416 --> 00:44:18,466
Fantastico.
965
00:44:19,382 --> 00:44:20,382
A dopo.
966
00:44:22,212 --> 00:44:23,212
Salve.
967
00:44:23,578 --> 00:44:24,984
- E tu chi sei?
- Sono Janet.
968
00:44:25,014 --> 00:44:26,525
Credo che questo appartenga a te.
969
00:44:26,555 --> 00:44:29,201
L'ho trovato nella mia
bocca dopo il riavvio.
970
00:44:29,231 --> 00:44:30,231
Cosa?
971
00:44:34,876 --> 00:44:37,895
ELEANOR-
TROVA CHIDI
972
00:44:38,773 --> 00:44:40,573
Che "casso" e' un "Chidi"?
973
00:44:41,638 --> 00:44:43,688
Perche' non posso dire "casso"?
974
00:44:45,240 --> 00:44:48,040
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
975
00:44:45,243 --> 00:44:48,060
{\an8}Grazie per aver seguito
questa stagione con noi!