1 00:00:15,664 --> 00:00:18,814 - Ahi! Che cavolo fai? - Levati di mezzo, Decathlon. 2 00:00:19,170 --> 00:00:21,009 COCKTAIL DI GAMBERI LEGGERMENTE SCADUTO A "PREZZO STRACCIATO" 3 00:00:19,170 --> 00:00:21,009 {\an8}OFFERTE A BASSO COSTO! 4 00:00:24,068 --> 00:00:25,493 CORSIA VELOCE MASSIMO 10 OGGETTI 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,987 {\an8}"DISASTRI DELLA CHIRURGIA PLASTICA SUI FIGLI DELLE STAR" 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,987 TAHANI AL-JAMIL NON SONO SOLO LA SORELLA DI KAMILAH 7 00:00:36,686 --> 00:00:38,844 "Vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo." 8 00:00:37,450 --> 00:00:39,238 {\an8}OROSCOPO DELLA SETTIMANA 9 00:00:38,874 --> 00:00:41,222 Vai al diavolo. Io vivro' per sempre, stronzo. 10 00:00:41,252 --> 00:00:43,867 Signora? Il totale e' 132,21 dollari. 11 00:00:45,905 --> 00:00:46,797 Allora... 12 00:00:46,827 --> 00:00:49,511 - grandi progetti per il fine settimana? - Gia'. 13 00:00:49,541 --> 00:00:51,147 Restero' seduta, da sola, in casa mia, 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,774 guardando tanti matrimoni disastrosi su Youtube e bevendo Margarita 15 00:00:53,804 --> 00:00:58,554 da una cannuccia di liquirizia, finche' non mi addormentero' sopra il mio vibratore. 16 00:00:59,443 --> 00:01:01,661 Salve! Ha un momento per parlare di ecologia? 17 00:01:01,691 --> 00:01:03,841 No. Sparisci, fanatico di balene. 18 00:01:04,596 --> 00:01:05,574 Lo sa... 19 00:01:05,604 --> 00:01:09,054 la vedo qui spesso e ogni volta e' sempre cattiva con me. 20 00:01:09,146 --> 00:01:10,541 Questo mi ferisce. 21 00:01:10,571 --> 00:01:15,521 Sul serio? Perche' per me smetti di esistere non appena sei fuori dalla mia traiettoria. 22 00:01:15,676 --> 00:01:17,226 Guarda, ora esisti... 23 00:01:17,379 --> 00:01:19,237 ora non esisti piu'. Ora mi infastidisci... 24 00:01:19,267 --> 00:01:21,667 ora potresti anche essere morto. Vedi? 25 00:01:22,437 --> 00:01:24,237 Perche' si comporta cosi'? 26 00:01:25,456 --> 00:01:27,801 Che hai detto? "Perche' mi comporto cosi'"? 27 00:01:27,831 --> 00:01:30,749 Tu non mi conosci, bello. Non hai idea di come mi comporto. 28 00:01:30,779 --> 00:01:32,830 Guarda cosa mi hai fatto fare, cretino. 29 00:01:32,860 --> 00:01:34,560 Oh, mio Dio. Attenzione! 30 00:01:39,395 --> 00:01:42,913 Bene, sei sveglia. Posso farti una domanda sul posto dove stiamo andando? 31 00:01:42,943 --> 00:01:43,943 Certo. 32 00:01:44,242 --> 00:01:46,492 Dove stiamo andando? L'ho scordato. 33 00:01:47,310 --> 00:01:51,199 In un posto che non e' ne' il Posto Buono, ne' il Posto Cattivo. 34 00:01:51,845 --> 00:01:54,095 Stiamo andando nel Posto nel Mezzo. 35 00:01:55,184 --> 00:01:56,894 Ci saranno degli autogrill? 36 00:01:56,924 --> 00:01:58,641 Perche' i poteri di Janet non funzionano, 37 00:01:58,671 --> 00:02:00,830 ma io voglio delle gomme, qualche pacchetto di figurine 38 00:02:00,860 --> 00:02:03,429 - e qualche gratta e vinci. - Lasciami in pace. 39 00:02:03,459 --> 00:02:04,141 Ok. 40 00:02:04,171 --> 00:02:09,088 {\an8}The Good Place 1x12 "Mindy St. Claire" 41 00:02:04,171 --> 00:02:09,088 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 42 00:02:09,116 --> 00:02:11,555 {\an8}Traduzione: shadow211, Maeveen, LittleMissObsessive, lavendersblue, Marzia92 43 00:02:09,116 --> 00:02:11,555 Traduzione: whitecloud_, Shiru-Chan, momochan, wallflower, Screepie 44 00:02:11,556 --> 00:02:12,648 Revisione: Manuta 45 00:02:12,678 --> 00:02:14,702 Non si puo' andare piu' veloce, Janet? 46 00:02:14,732 --> 00:02:18,725 Nessuna fretta, ma io e Jason verremo torturati per l'eternita' se ci trovano. 47 00:02:18,755 --> 00:02:22,297 Non ti preoccupare. Non possono scoprire che stiamo andando da Mindy St. Claire. 48 00:02:22,327 --> 00:02:24,677 Sara' il nostro piccolo segreto sexy. 49 00:02:24,952 --> 00:02:26,557 Jason mi ha parlato delle cose sexy. 50 00:02:26,587 --> 00:02:28,539 Davvero? Quali cose sexy ti ha menzionato? 51 00:02:28,569 --> 00:02:31,204 Le lamborghini, i serpenti fighi, i cerchioni delle auto, 52 00:02:31,234 --> 00:02:33,327 avere 20 mila followers su Instagram, 53 00:02:33,357 --> 00:02:35,437 le ragazze con la coda che succhiano un lecca-lecca. 54 00:02:35,467 --> 00:02:38,058 I pantaloni in latex, le pubblicita' di intimo... 55 00:02:38,088 --> 00:02:39,138 e il sesso. 56 00:02:39,317 --> 00:02:41,017 Qualcuna l'ha azzeccata. 57 00:02:42,768 --> 00:02:46,158 Sono qui per presiedere al caso numero 00003, 58 00:02:46,188 --> 00:02:48,139 riguardante l'anima di Eleanor Shellstrop. 59 00:02:48,169 --> 00:02:52,412 Il Posto Cattivo ha inviato Janet Cattiva per presentare la loro argomentazione. 60 00:02:52,442 --> 00:02:53,725 Come butta, idioti? 61 00:02:53,755 --> 00:02:55,275 Allora, andando dritti al sodo... 62 00:02:55,305 --> 00:02:58,796 Finta Eleanor e' lo schifo totale e questi falliti stanno cercando di dimostrare 63 00:02:58,826 --> 00:03:00,263 che ora e' migliorata. 64 00:03:00,293 --> 00:03:04,099 Ma, considerando che ha rubato il tuo treno, direi che fa ancora... 65 00:03:04,129 --> 00:03:06,055 parecchio schifo... 66 00:03:06,085 --> 00:03:07,634 e quindi appartiene a noi. 67 00:03:07,664 --> 00:03:09,464 Inoltre, sentite questa... 68 00:03:12,736 --> 00:03:13,836 Alla grande. 69 00:03:14,607 --> 00:03:16,896 Ho deciso che le scoregge non sono ammissibili come prove, 70 00:03:16,926 --> 00:03:19,858 devo considerare pero' il recente furto del mio treno da parte di Eleanor. 71 00:03:19,888 --> 00:03:21,247 Aspetta, fermati un attimo. 72 00:03:21,277 --> 00:03:22,791 Ha rubato il tuo treno... 73 00:03:22,821 --> 00:03:25,376 per andare, di sua spontanea volonta', nel Posto Cattivo. 74 00:03:25,406 --> 00:03:30,010 Ha deciso di sacrificare se' stessa perche' e' una donna meravigliosa e altruista... 75 00:03:30,040 --> 00:03:31,240 No, non farlo. 76 00:03:32,958 --> 00:03:34,981 - Che sta succedendo? - Avrei dovuto dirvelo. 77 00:03:35,011 --> 00:03:38,077 A Shawn interessano solo i fatti, nudi e crudi, 78 00:03:38,107 --> 00:03:40,354 per cui se sente nella vostra voce una vena sentimentale 79 00:03:40,384 --> 00:03:44,784 si rinchiude in un bozzolo. Quello che dobbiamo fare ora e' stare immobili... 80 00:03:45,216 --> 00:03:46,516 e fare silenzio. 81 00:03:54,654 --> 00:03:56,352 - Finalmente. - Oh, andiamo... 82 00:03:56,382 --> 00:03:57,685 - Che... - Che aveva detto? 83 00:03:57,715 --> 00:04:00,186 Perche' voi siete la perfezione fatta persona. 84 00:04:00,216 --> 00:04:02,838 QUARTIERE [Non Disponibile] 85 00:04:07,332 --> 00:04:08,332 Wow. 86 00:04:08,706 --> 00:04:11,046 Dove vive questa Mindy St. Claire? 87 00:04:11,076 --> 00:04:13,029 Boh. Sono fuori portata del nostro quartiere 88 00:04:13,059 --> 00:04:15,083 e non ho nessuna delle mie normali abilita', qui. 89 00:04:15,113 --> 00:04:16,113 Perfetto. 90 00:04:16,482 --> 00:04:18,532 Beh, proviamo ad andare di qua. 91 00:04:20,022 --> 00:04:23,053 Oh, non ho mai camminato prima. E' divertente. 92 00:04:25,990 --> 00:04:27,119 Ora sono stufa. 93 00:04:27,149 --> 00:04:29,099 Camminare e' davvero stupido. 94 00:04:35,318 --> 00:04:38,968 Considerando che e' l'unica persona che vive qui, direi che siamo arriv... 95 00:04:38,998 --> 00:04:40,448 Oh, ma e' nuda! 96 00:04:41,733 --> 00:04:42,833 Ci dispiace! 97 00:04:46,796 --> 00:04:47,796 Chi siete? 98 00:04:48,067 --> 00:04:49,117 Sono Janet. 99 00:04:52,006 --> 00:04:54,004 Salve, Mindy. Io sono Beadie. 100 00:04:54,034 --> 00:04:58,051 Vengo dal Posto Buono e ti do il benvenuto al tuo primo giorno nell'aldila'. 101 00:04:58,081 --> 00:05:00,300 Come butta, idiota? Mi dispiace per il ritardo, tesoro. 102 00:05:00,330 --> 00:05:01,930 Sei incinta, per caso? 103 00:05:02,440 --> 00:05:05,939 - Sai che e' impossibile. - Congratulazioni. Allora, Mindy, senti... 104 00:05:05,969 --> 00:05:09,210 Hai sempre fatto schifo, ma poi hai fatto questa buona azione. 105 00:05:09,240 --> 00:05:10,855 Cioe', per me dovresti stare da noi. 106 00:05:10,885 --> 00:05:13,685 Invece no. Ma, comunque, da noi stare nemmeno da noi. 107 00:05:13,715 --> 00:05:15,205 Siamo giunti ad un compromesso. 108 00:05:15,235 --> 00:05:17,765 Resterai nel quartiere dove sei ora, da sola. 109 00:05:17,795 --> 00:05:20,946 Il Posto Buono provvedera' a farti avere cio' che hai chiesto nella tua lista. 110 00:05:20,976 --> 00:05:23,685 Si', e il Posto Cattivo le modifichera' un po'. 111 00:05:23,715 --> 00:05:26,976 - Troverai la tua birra preferita. - Si', ma sara' sempre calda. 112 00:05:27,006 --> 00:05:30,226 Sul tuo juke box troverai ogni canzone mai esistita. 113 00:05:30,256 --> 00:05:33,616 Si', pero' solo degli Eagles e solo le versioni dal vivo. 114 00:05:33,646 --> 00:05:38,006 Troverai anche dei pezzi di poesia Spoken Word interpretate da William Shatner. 115 00:05:38,036 --> 00:05:40,736 - Sono davvero terribili. - Insomma, hai capito. 116 00:05:40,766 --> 00:05:43,385 Benvenuta nella mediocrita' eterna. Benvenuta... 117 00:05:43,415 --> 00:05:44,915 nel Posto del Mezzo. 118 00:05:45,036 --> 00:05:47,816 Allora, come butta? Sei single? Come te la passi? 119 00:05:48,935 --> 00:05:51,036 Scusate per l'inconveniente di prima. 120 00:05:51,066 --> 00:05:55,016 Uno dei vantaggi del vivere soli e' che puoi andartene in giro nuda. 121 00:05:55,186 --> 00:05:57,426 Mi piaci, ragazza. E lascia che te lo dica, 122 00:05:57,456 --> 00:05:59,006 sei proprio in forma. 123 00:05:59,345 --> 00:06:03,046 E' la cosa piu' carina, e l'unica, che mi sia stata detta negli ultimi 30 anni. 124 00:06:03,076 --> 00:06:04,696 Allora, raccontaci tutto. 125 00:06:04,726 --> 00:06:07,026 Cioe', che hai fatto per finire qui? 126 00:06:07,115 --> 00:06:09,046 Diciamo che e' una storia lunga. 127 00:06:09,076 --> 00:06:12,235 - Mi serviranno un paio di drink, anche tre. - Mi piaci proprio, ragazza. 128 00:06:12,265 --> 00:06:13,466 Voi due divertitevi. 129 00:06:13,496 --> 00:06:17,646 E' la nostra luna di miele, quindi cercheremo di capire come fare sesso. 130 00:06:19,466 --> 00:06:22,305 Negli anni '80 ero, un avvocato di successo di una multinazionale. 131 00:06:22,335 --> 00:06:24,896 Mi interessavano solo i soldi e farmi di cocaina. 132 00:06:24,926 --> 00:06:25,926 Una sera, 133 00:06:26,006 --> 00:06:27,736 ho avuto un'illuminazione, ok? 134 00:06:27,766 --> 00:06:29,776 Dovevo fare qualcosa di buono nella mia vita. 135 00:06:29,806 --> 00:06:33,976 Cosi' ho deciso di fondare un'associazione per aiutare i bambini di tutto il mondo, 136 00:06:34,006 --> 00:06:37,306 promuovere i diritti umani, rivoluzionare l'agricoltura 137 00:06:37,535 --> 00:06:41,435 e migliorare ogni nazione in tutto il mondo in ogni modo possibile. 138 00:06:41,565 --> 00:06:44,345 - Eri strafatta, vero? - Oh, cavolo, si'. Ero sballata forte. 139 00:06:44,375 --> 00:06:46,075 Stavo cosi' divinamente. 140 00:06:46,395 --> 00:06:48,095 Ma, e non ci crederai... 141 00:06:48,256 --> 00:06:49,906 ho portato avanti il progetto. Gia'. 142 00:06:49,936 --> 00:06:53,866 Il giorno dopo, mi sono alzata, sono andata in banca, ho prelevato i miei risparmi, 143 00:06:53,896 --> 00:06:56,926 - pronta ad avviare quell'associazione. - Brava, ragazza! 144 00:06:56,956 --> 00:07:01,606 Subito dopo, sono caduta sui binari della metro e sono stata folgorata dalla linea 3. 145 00:07:01,636 --> 00:07:04,586 Onestamente non mi aspettavo di morire con quel tipo di "linea"... 146 00:07:04,616 --> 00:07:06,912 perche' adoravo la cocaina. 147 00:07:07,626 --> 00:07:08,626 Per caso ne hai? 148 00:07:08,656 --> 00:07:10,456 Si', non dovrei... Ne hai? 149 00:07:11,665 --> 00:07:12,665 No. 150 00:07:13,076 --> 00:07:14,776 Certo. Insomma, stavo... 151 00:07:15,166 --> 00:07:17,066 scherzando. Era una battuta. 152 00:07:17,666 --> 00:07:20,316 Insomma, chi mai vorrebbe sniffare adesso? 153 00:07:27,125 --> 00:07:29,606 - Tutto ok? - Comunque, dopo la mia morte, 154 00:07:29,636 --> 00:07:33,659 mia sorella ha trovato il progetto e ha usato il mio denaro per avviare 155 00:07:33,766 --> 00:07:36,635 l'Associazione Benefica Mindy St. Claire. Gia'. 156 00:07:36,665 --> 00:07:39,815 Al momento e' l'ente benefico piu' grande del mondo. 157 00:07:40,205 --> 00:07:41,955 Quindi il problema era... 158 00:07:42,146 --> 00:07:45,136 se darti o meno il merito per quelle buone azioni? 159 00:07:45,166 --> 00:07:46,156 Esatto. 160 00:07:46,186 --> 00:07:48,515 Non so per quanto tempo abbiano discusso il mio caso, 161 00:07:48,545 --> 00:07:52,395 ma quando mi sono svegliata, le due fazioni mi hanno contesa a lungo. 162 00:07:53,436 --> 00:07:58,186 Come farebbe una spogliarellista con l'ultima striscia di coca alla festa, hai presente? 163 00:07:58,216 --> 00:08:01,635 Ad ogni modo, alla fine sono giunti a questo compromesso, capito? 164 00:08:01,665 --> 00:08:03,825 Di certo e' meglio della tortura. 165 00:08:03,855 --> 00:08:05,455 Stavo per costituirmi. 166 00:08:05,746 --> 00:08:06,746 No. 167 00:08:07,066 --> 00:08:07,886 Senti, 168 00:08:07,916 --> 00:08:10,796 non e' il momento per queste stupidaggini moraliste, tesoro. 169 00:08:10,826 --> 00:08:12,336 Si tratta di sopravvivere. 170 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 Devi pensare a te stessa. 171 00:08:15,306 --> 00:08:17,575 Certo. Beh, non c'e' niente che provi 172 00:08:17,605 --> 00:08:19,376 che non possa curare l'Alzheimer. 173 00:08:19,406 --> 00:08:22,366 Eleanor, abbiamo una sorpresa per te. 174 00:08:23,015 --> 00:08:25,596 Si', grazie, ma mi sono portata la mia torta. 175 00:08:25,626 --> 00:08:27,116 So che lavori qui... 176 00:08:27,146 --> 00:08:29,246 da poco, ma abbiamo questa tradizione in ufficio 177 00:08:29,276 --> 00:08:32,426 - alla quale partecipiamo tutti e... - No, ho capito. E' che... 178 00:08:32,456 --> 00:08:33,726 so che torta mi piace. 179 00:08:33,756 --> 00:08:36,686 E la settimana prossima e il compleanno di Lisa. Se accetto la vostra torta, 180 00:08:36,716 --> 00:08:39,356 significa che dovro' aiutarvi con la sua torta e cantare 181 00:08:39,386 --> 00:08:41,806 indossando quegli stupidi cappellini che avete addosso ora. 182 00:08:41,836 --> 00:08:45,986 No, grazie. In questo modo, non vi devo nulla e voi non mi dovete nulla. 183 00:08:46,176 --> 00:08:47,176 A dopo. 184 00:08:48,555 --> 00:08:49,965 Cosa stavamo dicendo? 185 00:08:49,995 --> 00:08:52,456 Che problemi ha? Perche' si comporta cosi'? 186 00:08:52,486 --> 00:08:55,595 Non lo so, ma piu' e' cattiva e piu' mi eccita. 187 00:08:55,796 --> 00:08:57,896 - E' strano? - Sei il mio capo! 188 00:08:58,456 --> 00:09:02,006 Dimmelo di nuovo. Ma con piu' disgusto, come fossi un verme. 189 00:09:04,485 --> 00:09:06,461 Eleanor doveva andare nel Posto Cattivo, 190 00:09:06,491 --> 00:09:09,198 e' arrivata qui per sbaglio, ha assunto un'altra identita' 191 00:09:09,228 --> 00:09:10,549 ed ora e' scappata. 192 00:09:10,579 --> 00:09:11,629 E questo... 193 00:09:12,197 --> 00:09:13,197 e' tutto? 194 00:09:13,345 --> 00:09:14,345 Beh, no. 195 00:09:14,918 --> 00:09:17,617 Anche un altro e' arrivato qui per sbaglio. 196 00:09:17,647 --> 00:09:21,447 Si chiama Jason Mendoza e credo sia sul treno insieme ad Eleanor. 197 00:09:21,547 --> 00:09:23,570 - Sapevi di Jason? - Si'. 198 00:09:24,317 --> 00:09:25,914 So che e' un impostore, 199 00:09:25,944 --> 00:09:29,564 che si e' sposato con Janet e che questo intero quartiere e'... 200 00:09:29,796 --> 00:09:31,296 Come dite voi umani? 201 00:09:31,533 --> 00:09:34,214 Ah, si'. Merda appena sfornata. 202 00:09:34,832 --> 00:09:36,857 Mi occupero' dopo di Jason Mendoza. 203 00:09:36,887 --> 00:09:39,766 Ora vorrei sentire da voi perche' Finta Eleanor Shellstrop 204 00:09:39,796 --> 00:09:42,251 - dovrebbe restare nel Posto Buono. - Possiamo farcela, 205 00:09:42,281 --> 00:09:44,470 ma dobbiamo restare impassibili. 206 00:09:44,500 --> 00:09:48,150 Allo stesso livello di Kristen Stewart sul red carpet, capito? 207 00:09:50,023 --> 00:09:51,073 Cominciate. 208 00:09:51,267 --> 00:09:53,955 Eleanor si e' dedicata allo studio dell'etica. 209 00:09:53,985 --> 00:09:56,503 Sono rimasto colpito dalle sue capacita' di migliorarsi. 210 00:09:56,533 --> 00:09:59,995 Eleanor e' una persona magnifica che e' molto maturata nel tempo passato qui. 211 00:10:00,025 --> 00:10:01,963 Per favore, la supplico, per favore. 212 00:10:01,993 --> 00:10:06,843 L'essersi diretta volontariamente verso il Posto Cattivo testimonia il suo altruismo. 213 00:10:07,298 --> 00:10:08,348 Perdonami, 214 00:10:08,476 --> 00:10:09,882 ho un nodo alla gola. 215 00:10:09,912 --> 00:10:14,898 Certo, sacrificarsi volontariamente andando nel Posto Cattivo sarebbe a suo favore. 216 00:10:15,035 --> 00:10:18,588 Tuttavia, ho appena saputo che Eleanor non si trova li' al momento. 217 00:10:18,618 --> 00:10:20,215 Non abbiamo idea di dove sia. 218 00:10:20,245 --> 00:10:22,195 - Come? Che cosa? - "Casso"! 219 00:10:24,859 --> 00:10:26,750 Ora valutero' i ricordi di Eleanor. 220 00:10:26,780 --> 00:10:29,769 I ricordi? Cioe' tutto cio' che ha fatto sulla Terra? 221 00:10:29,799 --> 00:10:32,103 Ma forse potremmo fare una piccola pausa prima. 222 00:10:32,133 --> 00:10:34,672 Sa, siamo all'opera da un bel po' e lei sara' stanco. 223 00:10:34,702 --> 00:10:37,413 Ho dormito in una poltiglia appiccicosa per 29 anni, sto bene. 224 00:10:37,443 --> 00:10:40,543 Lo schermo di Finta Eleanor Shellstrop, per favore. 225 00:10:41,714 --> 00:10:44,146 Da dove cominciamo? "Camerieri maltrattati" 226 00:10:44,176 --> 00:10:47,522 o "Cyberbullismo contro le donne incinte del corso di spinning"? 227 00:10:53,652 --> 00:10:55,737 Ehi, ti va di bere qualcosa? 228 00:10:56,573 --> 00:10:59,186 No, ho gia' tutta una mia routine personale. 229 00:10:59,216 --> 00:11:02,452 Pensavo volessi compagnia dopo essere stata sola tutto questo tempo. 230 00:11:02,482 --> 00:11:04,347 - No. - Ok, ricevuto. 231 00:11:05,187 --> 00:11:07,006 Ehi. Da dove hai preso quello? 232 00:11:07,036 --> 00:11:08,640 Non e' uno dei miei. 233 00:11:08,670 --> 00:11:11,563 Ho solo romanzi sui vampiri di Anne Rice con macchie d'acqua 234 00:11:11,593 --> 00:11:13,911 e ho ritagliato molte parole per renderlo pornografico. 235 00:11:13,941 --> 00:11:17,389 Un amico me lo ha dato nel Posto Buono quando mi insegnava etica. 236 00:11:17,419 --> 00:11:18,566 E' un suo ricordo. 237 00:11:18,596 --> 00:11:22,307 Ascolta, se vuoi sopravvivere, devi dimenticare cio' che hai lasciato. 238 00:11:22,337 --> 00:11:24,887 Prendi quell'esperienza, accartocciala... 239 00:11:25,103 --> 00:11:27,003 e buttala nella spazzatura. 240 00:11:28,777 --> 00:11:29,777 Ok. 241 00:11:29,838 --> 00:11:33,721 Anziche' leggere, guardero' questa videocassetta di... 242 00:11:33,751 --> 00:11:35,719 "La corsa piu' pazza d'America n. 2". 243 00:11:35,749 --> 00:11:39,884 O magari il dietro le quinte di "La corsa piu' pazza d'America n. 2". 244 00:11:40,128 --> 00:11:41,065 Wow. 245 00:11:41,095 --> 00:11:42,995 - Davvero mediocre. - Gia'. 246 00:11:43,610 --> 00:11:46,239 Ehi, piccioncini, siete riusciti a capire come fare sesso? 247 00:11:46,269 --> 00:11:50,519 No. Ci abbiamo provato per due ore, ma non facevamo che, tipo, scontrarci. 248 00:11:50,549 --> 00:11:51,849 E' stato strano. 249 00:12:01,646 --> 00:12:06,011 Non e' piu' il tuo bar mitzvah, stronza. E' il mio ventiquattresimo compleanno! 250 00:12:06,041 --> 00:12:08,128 Giusto? Figa la tiara, bella! 251 00:12:09,629 --> 00:12:11,859 E questo era "Intrufolamento e successiva devastazione 252 00:12:11,889 --> 00:12:13,671 della quinceanera di Vanessa Garcia". 253 00:12:13,701 --> 00:12:15,601 Passiamo ad un altro evento. 254 00:12:16,704 --> 00:12:18,554 "Babbi Natale infastiditi"? 255 00:12:18,699 --> 00:12:21,899 "Messa al bando a vita da Costruisci-il-tuo-orsetto"? 256 00:12:21,932 --> 00:12:25,432 "Breve flirt su Instagram con Kid Rock"? Oh, no. 257 00:12:25,462 --> 00:12:29,059 Stiamo perdendo il controllo della cosa. Dobbiamo fare qualcosa in fretta. 258 00:12:29,089 --> 00:12:32,989 Giudice, chiedo il permesso di parlare in maniera alquanto emotiva. 259 00:12:33,825 --> 00:12:34,825 Va bene. 260 00:12:35,154 --> 00:12:37,304 Dramamina. Rimedio per la nausea. 261 00:12:37,890 --> 00:12:39,491 - Procedi. - Ok, allora... 262 00:12:39,521 --> 00:12:42,337 Ovviamente so che questi ricordi non sono grandiosi. 263 00:12:42,367 --> 00:12:45,995 Mi ha disturbato parecchio "Fuoco appiccato alla cassetta delle lettere 264 00:12:46,025 --> 00:12:47,857 per far togliere la camicia al postino", 265 00:12:47,887 --> 00:12:49,618 ma quella era la vecchia Eleanor. 266 00:12:49,648 --> 00:12:50,748 E' cambiata. 267 00:12:50,905 --> 00:12:54,031 Ha lavorato, ha studiato ed e' migliorata. 268 00:12:54,061 --> 00:12:58,561 E non soltanto per auto-conservazione. E' stata una vera maturazione interiore. 269 00:12:59,162 --> 00:13:03,205 Ho deciso di aiutare Eleanor dalla prima settimana e sono felice di averlo fatto. 270 00:13:03,235 --> 00:13:04,985 Perche' ne valeva la pena. 271 00:13:05,015 --> 00:13:06,865 Anch'io ho aiutato Eleanor. 272 00:13:07,224 --> 00:13:09,474 Certo non tanto quanto Chidi, ma... 273 00:13:09,511 --> 00:13:13,278 l'ho aiutata con la mia amicizia e consigli di moda di cui aveva proprio bisogno. 274 00:13:13,308 --> 00:13:15,108 Eleanor merita di restare. 275 00:13:15,711 --> 00:13:17,812 Grazie per queste testimonianze. 276 00:13:17,968 --> 00:13:20,018 Sono arrivato ad una decisione. 277 00:13:23,975 --> 00:13:25,573 Oh, volete saperla. 278 00:13:25,603 --> 00:13:28,453 Dimenticavo quanto fossero bisognosi gli umani. 279 00:13:28,612 --> 00:13:30,861 Eleanor Shellstrop e' una persona cattiva. 280 00:13:30,891 --> 00:13:33,495 I progressi che ha compiuto non compensano le sue azioni sulla Terra. 281 00:13:33,525 --> 00:13:35,775 Merita di andare nel Posto Cattivo. 282 00:13:36,357 --> 00:13:41,257 Per quanto riguarda Jason Mendoza, non ho dichiarazioni o prove che suggeriscano... Oh. 283 00:13:41,548 --> 00:13:42,820 Viene dalla Florida. 284 00:13:42,850 --> 00:13:44,585 Si', appartiene al Posto Cattivo. 285 00:13:44,615 --> 00:13:47,177 No, ma come intendi applicare questa decisione? 286 00:13:47,207 --> 00:13:49,057 Non hai idea di dove siano. 287 00:13:49,461 --> 00:13:50,661 Janet Cattiva? 288 00:13:50,739 --> 00:13:52,339 Come va, "broccoloni"? 289 00:13:52,588 --> 00:13:54,738 Avvia la modalita' walkie-talkie. 290 00:13:57,894 --> 00:14:00,184 E se tu ti mettessi cosi', mentre io mi metto cosi'? 291 00:14:00,214 --> 00:14:01,214 Si'. 292 00:14:01,268 --> 00:14:02,768 Potrebbe funzionare. 293 00:14:05,340 --> 00:14:06,968 Ehi, che succede? 294 00:14:06,998 --> 00:14:09,277 Ha un orgasmo? Ci sono riuscito? 295 00:14:09,307 --> 00:14:11,946 Attenzione, Eleanor Shellstrop e Jason Mendoza. 296 00:14:11,976 --> 00:14:14,768 Parla l'onnipotente giudice supremo della vita eterna per tutti gli esseri 297 00:14:14,798 --> 00:14:16,814 viventi e non viventi. Mi chiamo Shawn. 298 00:14:17,299 --> 00:14:20,668 Non sappiamo dove siete, ma speriamo stiate ascoltando questo messaggio. 299 00:14:20,698 --> 00:14:23,236 E' stata accertata la vostra appartenenza al Posto Cattivo. 300 00:14:23,266 --> 00:14:26,080 Se non tornate al vostro quartiere di origine, i vostri complici, 301 00:14:26,110 --> 00:14:28,171 Chidi Anagonye e Tahani Al-Jamil, 302 00:14:28,201 --> 00:14:29,892 andranno nel Posto Cattivo in vostra vece. 303 00:14:29,922 --> 00:14:30,773 - Cosa? - Cosa? 304 00:14:30,803 --> 00:14:32,130 Avete quattro ore. 305 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Addio. 306 00:14:33,334 --> 00:14:36,865 Vostro Onore, vi prego, Chidi e Tahani sono del tutto innocenti. 307 00:14:36,895 --> 00:14:38,483 Non sono del tutto innocenti. 308 00:14:38,513 --> 00:14:41,590 L'hanno detto loro stessi. Hanno aiutato e favoreggiato due criminali. 309 00:14:41,620 --> 00:14:43,871 Uno dei quali era un DJ. 310 00:14:45,080 --> 00:14:47,830 Manderanno Chidi e Tahani nel Posto Cattivo? 311 00:14:49,055 --> 00:14:51,244 Siamo fuori dai guai, e' fantastico! 312 00:14:51,274 --> 00:14:54,424 Piccola, proveremo a fare l'amore per tutta la notte. 313 00:15:00,093 --> 00:15:02,783 Non dobbiamo tornare, pero'. L'hanno appena detto. 314 00:15:02,813 --> 00:15:06,703 Non possiamo lasciare che mandino Tahani e Chidi nel Posto Cattivo. Sono nostri amici. 315 00:15:06,733 --> 00:15:08,815 Glielo dobbiamo davvero. 316 00:15:08,845 --> 00:15:10,876 Se sono davvero nostri "amici", 317 00:15:10,906 --> 00:15:13,348 allora perche' non sono qui con noi "adesso"? 318 00:15:13,378 --> 00:15:15,324 Perche' siamo scappati. 319 00:15:15,428 --> 00:15:16,428 Ma sei... 320 00:15:16,694 --> 00:15:19,026 Il tuo cervello funziona in qualche modo? 321 00:15:19,056 --> 00:15:21,070 Hai una testa che pensa? 322 00:15:21,283 --> 00:15:23,060 Io penso che abbia ragione. 323 00:15:23,090 --> 00:15:24,640 Non tornerei per quei polli. 324 00:15:24,670 --> 00:15:27,341 - Come puoi dire una cosa del genere? - Pensa con praticita'. 325 00:15:27,371 --> 00:15:29,724 Ok, voi tornate, vi consegnate, 326 00:15:29,754 --> 00:15:31,293 venite mandati nel Posto Cattivo 327 00:15:31,323 --> 00:15:33,434 e non vedrete mai piu' i vostri amici. Oppure... 328 00:15:33,464 --> 00:15:36,364 rimanete qui, siete al sicuro dal Posto Cattivo... 329 00:15:36,394 --> 00:15:38,208 e non vedrete mai piu' i vostri amici. 330 00:15:38,238 --> 00:15:41,397 Il risultato non cambia, ma se rimarrete qui, non sarete torturati. 331 00:15:41,427 --> 00:15:44,084 - Ma loro si'. - E' un loro problema. 332 00:15:44,114 --> 00:15:46,599 Il tuo problema e' se tu verrai torturata. 333 00:15:46,629 --> 00:15:47,613 Adesso, 334 00:15:47,643 --> 00:15:49,093 se volete scusarmi, 335 00:15:49,317 --> 00:15:51,131 e' l'ora della masturbazione. 336 00:15:51,161 --> 00:15:53,376 E quando non lo e'? Torniamo indietro. 337 00:15:53,406 --> 00:15:54,808 - Ma... - Subito. 338 00:15:58,031 --> 00:15:59,666 Riusciamo ad arrivare in tempo? 339 00:15:59,696 --> 00:16:01,768 Credo di si', penso sia vicino. 340 00:16:02,098 --> 00:16:03,373 - Dov'e' Jason? - Attenzione. 341 00:16:03,403 --> 00:16:05,528 Scusa, Eleanor, ma non posso farci partire. 342 00:16:05,558 --> 00:16:07,707 E Bortles tira! 343 00:16:09,462 --> 00:16:10,987 No! 344 00:16:14,501 --> 00:16:16,246 Che stai facendo, pirla? 345 00:16:16,276 --> 00:16:17,736 Volevo far esplodere il treno. 346 00:16:17,766 --> 00:16:20,015 Le esplosioni mi hanno tolto dai guai tante volte sulla Terra. 347 00:16:20,045 --> 00:16:22,481 Fammi riprovare. Hai un'altra bottiglia? 348 00:16:23,636 --> 00:16:26,456 Ehila'. Visto che non c'e' Janet a servirvi, 349 00:16:26,486 --> 00:16:28,561 vi ho portato una piccola sorpresa. 350 00:16:28,591 --> 00:16:31,491 - Tipo l'ultima cena. - Non tipo l'ultima cena. 351 00:16:31,918 --> 00:16:32,918 Solo... 352 00:16:33,044 --> 00:16:34,994 l'ultimo pasto che mangerete. 353 00:16:36,412 --> 00:16:39,987 Mi mancheranno questi piccoli privilegi quando saro' nel Posto Cattivo. 354 00:16:40,017 --> 00:16:41,542 Saro' costretta ad indossare... 355 00:16:41,572 --> 00:16:44,322 una borsa falsa e a bere acqua del rubinetto. 356 00:16:45,196 --> 00:16:47,446 E' cosi' che ti immagini l'Inferno? 357 00:16:48,265 --> 00:16:50,112 Janet, ti prego, dobbiamo andare. 358 00:16:50,142 --> 00:16:52,887 Non faro' partire il treno finche' mio marito non sara' d'accordo. 359 00:16:52,917 --> 00:16:55,817 Mi dispiace, Eleanor, ma ho avviato la modalita' "finche' morte non ci separi" 360 00:16:55,847 --> 00:16:58,347 e devo essere fedele a Jason per sempre. 361 00:16:59,833 --> 00:17:00,833 Amico... 362 00:17:02,130 --> 00:17:03,661 Forza, dobbiamo andare. 363 00:17:04,421 --> 00:17:06,023 Non voglio andare nel Posto Cattivo. 364 00:17:06,053 --> 00:17:07,123 Fa paura, 365 00:17:07,153 --> 00:17:09,200 - come il film "Ratatouille." - Cosa? 366 00:17:09,230 --> 00:17:11,356 Senti, non vorrei avere dei topi nel mio cappello 367 00:17:11,386 --> 00:17:14,718 che mi tirano i capelli per farmi fare quello che vogliono. 368 00:17:14,748 --> 00:17:16,098 Anch'io ho paura. 369 00:17:16,770 --> 00:17:19,859 Ma non possiamo abbandonare i nostri amici e lasciare che paghino per noi. 370 00:17:19,889 --> 00:17:22,801 Certo che possiamo. Sarebbe facilissimo farlo. 371 00:17:23,068 --> 00:17:24,599 Torniamo a casa di Mindy... 372 00:17:24,629 --> 00:17:26,894 - ci rilassiamo. - Mi abituerei a bere birra calda. 373 00:17:26,924 --> 00:17:30,026 Io e Janet proveremo a risolvere il problema su come fare sesso, 374 00:17:30,056 --> 00:17:32,415 potrebbero anche volerci degli anni. Certo, si'... 375 00:17:32,445 --> 00:17:36,295 fingiamo solo di non aver sentito il messaggio trasmesso da Janet. 376 00:17:38,426 --> 00:17:39,426 No. 377 00:17:39,456 --> 00:17:42,933 E' l'ora di prendersi la colpa, amico. Per tutta la vita sono stata come Mindy. 378 00:17:42,963 --> 00:17:44,980 Mettevo me al primo posto, ad ogni costo. 379 00:17:45,010 --> 00:17:47,303 Ed e' stato necessario morire, letteralmente... 380 00:17:47,333 --> 00:17:50,148 ed essere circondata da un branco di brava gente per capire che... 381 00:17:50,178 --> 00:17:51,850 ero un vero disastro. 382 00:17:51,880 --> 00:17:53,780 Perche' ti comportavi cosi'? 383 00:17:54,194 --> 00:17:55,194 Beh... 384 00:17:56,632 --> 00:17:59,682 Lascia che ti racconti di Doug e Donna Shellstrop. 385 00:18:00,280 --> 00:18:03,530 Ehi, papa', ti avviso che la mamma arrivera' tra poco. 386 00:18:03,820 --> 00:18:05,740 Sta venendo tua madre? Oh, cavolo. 387 00:18:05,770 --> 00:18:08,476 - Nascondi l'argenteria. - Dici quella che le hai rubato? 388 00:18:08,506 --> 00:18:10,691 Si', cerca ancora di rubarla indietro. 389 00:18:10,721 --> 00:18:12,621 Ho fatto il prima possibile. 390 00:18:12,758 --> 00:18:15,901 - Hai i biglietti del Wrestling? - Non c'e' alcun biglietto, mamma. 391 00:18:15,931 --> 00:18:18,667 Sapevo che era l'unico modo per farti venire. 392 00:18:18,697 --> 00:18:20,624 - Ci sei cascata. - Eleanor... 393 00:18:20,654 --> 00:18:24,501 anche se io e tuo padre abbiamo divorziato, non puoi mancarmi di rispetto cosi'. 394 00:18:24,531 --> 00:18:26,731 Capito? Siamo sempre una famiglia. 395 00:18:27,211 --> 00:18:28,799 - Chi fa il compleanno? - Io. 396 00:18:28,829 --> 00:18:30,929 Sul serio? Non puo' essere vero. 397 00:18:31,235 --> 00:18:33,364 Era uno stupido fallo per Chapman. 398 00:18:33,394 --> 00:18:35,297 E dato che ve ne siete dimenticati, di nuovo, 399 00:18:35,327 --> 00:18:38,143 vuol dire che non mi avete comprato niente, di nuovo. 400 00:18:38,173 --> 00:18:41,218 Allora, mi sono fatta un auto-regalo. Ho solo bisogno che lo firmiate. 401 00:18:41,248 --> 00:18:43,880 Documenti per l'emancipazione? Tesoro! 402 00:18:44,464 --> 00:18:46,223 Che significa "emancipazione"? 403 00:18:46,253 --> 00:18:48,236 Significa che saro' indipendente. 404 00:18:48,266 --> 00:18:51,389 Per tutta la vita mi sono presa cura di me stessa e anche di voi. 405 00:18:51,419 --> 00:18:54,359 Ho dovuto fare due lavori, perche' tu hai speso meta' dei miei soldi per il college 406 00:18:54,389 --> 00:18:56,989 - per far uscire di prigione il tuo ragazzo. - Che irresponsabile. 407 00:18:57,019 --> 00:18:59,283 E tu l'altra meta' per incastrare il suo ragazzo. 408 00:18:59,313 --> 00:19:00,763 Proprio da stupidi. 409 00:19:00,819 --> 00:19:03,143 Era stato gia' dichiarato colpevole, idiota. 410 00:19:03,173 --> 00:19:05,135 Sono indipendente da parecchio tempo, ormai. 411 00:19:05,165 --> 00:19:07,659 E una volta firmati i documenti, diventera' ufficiale. 412 00:19:07,689 --> 00:19:09,887 Io vi dovro' niente e voi non mi dovrete niente. 413 00:19:09,917 --> 00:19:11,689 Beh, se vuoi che firmi... 414 00:19:11,719 --> 00:19:13,569 Oh, ma questa e' una canna. 415 00:19:13,621 --> 00:19:15,571 Hai una penna o un accendino? 416 00:19:16,900 --> 00:19:19,719 Sei una ragazza davvero interessante, Eleanor. 417 00:19:19,749 --> 00:19:22,198 Dovremmo uscire insieme, qualche volta. 418 00:19:28,551 --> 00:19:29,551 Wow. 419 00:19:29,581 --> 00:19:32,631 - I tuoi genitori erano orribili. - Si', e' cosi'. 420 00:19:32,711 --> 00:19:35,225 E ho usato la loro schifosa educazione come scusa 421 00:19:35,255 --> 00:19:38,407 per il mio comportamento egoista, per tutta la mia vita. 422 00:19:38,437 --> 00:19:39,737 Ma adesso basta. 423 00:19:39,984 --> 00:19:41,792 Sappiamo qual e' la cosa giusta da fare. 424 00:19:41,822 --> 00:19:43,622 Dobbiamo tornare indietro. 425 00:19:47,498 --> 00:19:49,498 "Finche' morte non ci separi." 426 00:19:58,281 --> 00:20:00,874 Tempo scaduto. In vista del vostro viaggio verso il Posto Cattivo, 427 00:20:00,904 --> 00:20:03,854 - indossate questi cappelli in feltro. - Oh, no. 428 00:20:04,132 --> 00:20:05,132 Beh, 429 00:20:05,168 --> 00:20:07,368 non serve rimandare l'inevitabile. 430 00:20:07,732 --> 00:20:08,932 Ci arrendiamo. 431 00:20:09,391 --> 00:20:10,391 Insieme. 432 00:20:10,965 --> 00:20:12,167 Chidi, Tahani! 433 00:20:12,197 --> 00:20:14,847 Siamo tornati per salvare le vostre anime. 434 00:20:16,413 --> 00:20:19,011 C'e' davvero una strana atmosfera, qui dentro. 435 00:20:19,041 --> 00:20:21,291 Mi aspettavo almeno degli applausi. 436 00:20:21,472 --> 00:20:22,934 Siete arrivati troppo tardi. 437 00:20:22,964 --> 00:20:25,763 - Non hai rispettato la scadenza. - Ma adesso siamo qui. 438 00:20:25,793 --> 00:20:29,443 Abbiamo fatto il prima possibile e adesso siamo qui. Quindi... 439 00:20:30,414 --> 00:20:31,864 Che succede adesso? 440 00:20:34,150 --> 00:20:37,427 The Good Place 1x13 "Michael's Gambit" 441 00:20:41,377 --> 00:20:43,694 Qual e' la decisione piu' logica? 442 00:20:44,924 --> 00:20:46,570 Ho gia' emesso la prima sentenza. 443 00:20:46,600 --> 00:20:49,102 Avevo stabilito una scadenza, che non e' stata rispettata. 444 00:20:49,132 --> 00:20:51,279 Ma i veri responsabili sono qui presenti. 445 00:20:51,309 --> 00:20:52,808 Tutto questo e' estenuante. 446 00:20:52,838 --> 00:20:55,332 Vorrei tanto tornare nella mia poltiglia e mettermi a dormire. 447 00:20:55,362 --> 00:20:58,217 Al Posto Cattivo spettano due persone. A mio parere, 448 00:20:58,247 --> 00:21:01,511 che e' del tutto oggettivo in questo caso e in tutti i casi, ora e per sempre, 449 00:21:01,541 --> 00:21:04,871 avete fatto tutti cattive azioni, da quando siete arrivati. 450 00:21:04,901 --> 00:21:06,879 Percio', non m'importa chi di voi ci vada. 451 00:21:06,909 --> 00:21:08,251 Potete deciderlo voi. 452 00:21:08,281 --> 00:21:10,031 Avete 30 minuti di tempo. 453 00:21:14,174 --> 00:21:16,274 - Non dovrei intervenire? - No. 454 00:21:16,307 --> 00:21:19,467 Sono io il responsabile di ogni cosa, per i prossimi 30 minuti. 455 00:21:19,497 --> 00:21:21,765 Portami la lista dei gusti dei frozen yogurt. 456 00:21:21,795 --> 00:21:24,045 Dobbiamo occuparci anche di questo. 457 00:21:34,632 --> 00:21:36,882 Buongiorno, Mike. Come sta andando? 458 00:21:37,409 --> 00:21:39,159 Bene, Dave. Proprio bene. 459 00:21:39,374 --> 00:21:43,258 Ho messo la tua posta sulla scrivania e hai un appuntamento piu' tardi con... 460 00:21:43,288 --> 00:21:45,638 il direttore dell'Elaborazione Punti. 461 00:21:46,021 --> 00:21:50,132 Abbiamo le cartelle del nuovo carico che sta arrivando e il grande capo pensa... 462 00:21:50,162 --> 00:21:52,262 che sia arrivato il tuo momento. 463 00:21:52,556 --> 00:21:54,274 Posso progettare da solo? 464 00:21:54,304 --> 00:21:56,432 Il tuo periodo di apprendistato e' durato abbastanza. 465 00:21:56,462 --> 00:21:57,512 Sei pronto. 466 00:21:59,418 --> 00:22:00,311 Oh, Dave. 467 00:22:00,341 --> 00:22:04,176 Lavorero' duramente, il mio progetto sara' assolutamente perfetto. 468 00:22:04,206 --> 00:22:06,056 Ok, non correre, novellino. 469 00:22:06,265 --> 00:22:10,829 Gia' da adesso, non farai piu' riferimento al mio ufficio, ma a quello principale. 470 00:22:10,859 --> 00:22:12,359 E' la tua occasione. 471 00:22:12,481 --> 00:22:13,680 Buona fortuna. 472 00:22:15,666 --> 00:22:18,044 ACCESSO RISERVATO ARCHITETTI 473 00:22:23,384 --> 00:22:26,286 L'unica cosa che volevo per questo quartiere... 474 00:22:26,470 --> 00:22:28,220 il mio primo quartiere... 475 00:22:28,365 --> 00:22:29,795 era essere perfetto. 476 00:22:29,825 --> 00:22:32,491 Non so come, sono riuscito a rovinare tutto... 477 00:22:32,521 --> 00:22:34,221 e state tutti soffrendo. 478 00:22:34,319 --> 00:22:37,119 E per questo, sono profondamente dispiaciuto. 479 00:22:42,104 --> 00:22:45,404 Questo e' davvero il giorno piu' triste della mia vita. 480 00:22:52,452 --> 00:22:55,102 Ok, direi che la prima a parlare saro' io. 481 00:22:55,930 --> 00:22:57,618 Io e Jason siamo gli errori, qui. 482 00:22:57,648 --> 00:22:59,647 Siamo noi che abbiamo ingannato tutti 483 00:22:59,677 --> 00:23:02,092 e messo voi in questo casino, quindi... 484 00:23:02,122 --> 00:23:03,422 Andremo noi nel Posto Cattivo. 485 00:23:03,452 --> 00:23:04,902 - Concordo. - Si'. 486 00:23:04,939 --> 00:23:08,133 Ok, pensavo che almeno avreste fatto finta di contraddirmi, ma fa nulla. 487 00:23:08,163 --> 00:23:10,150 Fermi un secondo. Quel giudice ha appena detto 488 00:23:10,180 --> 00:23:12,580 che chiunque qui ha fatto cose brutte. 489 00:23:13,231 --> 00:23:17,222 - Analizziamolo "etnicamente". - Per quella che spero sia l'ultima volta, 490 00:23:17,252 --> 00:23:20,702 - si dice "eticamente". - Avete aiutato me ed Eleanor, no? 491 00:23:21,093 --> 00:23:24,991 Ma siamo cattive persone, percio' aiutare noi, ha reso voi cattivi. 492 00:23:25,021 --> 00:23:28,233 E' una conseguenza basilare. La moralita' di un'azione e' giudicata soltanto 493 00:23:28,263 --> 00:23:29,765 dalle conseguenze che causa. 494 00:23:29,795 --> 00:23:30,795 Ottimo. 495 00:23:30,854 --> 00:23:33,782 E' la prima volta che ricordi qualcosa delle lezioni. 496 00:23:33,812 --> 00:23:37,020 Saro' stato portato qui per sbaglio, ma da quando sono qui ho cercato 497 00:23:37,050 --> 00:23:38,815 di stare fuori dai casini di chiunque. 498 00:23:38,845 --> 00:23:40,538 Chidi si e' comportato peggio di me. 499 00:23:40,568 --> 00:23:42,699 Ha ucciso Janet. Ha ucciso mia moglie! 500 00:23:42,729 --> 00:23:44,673 Stavo cercando di fermare te, dal farlo! 501 00:23:44,703 --> 00:23:46,095 Si', ma l'hai fatto tu. 502 00:23:46,125 --> 00:23:49,802 - L'hai detto e l'hai fatto. - Ok, bene, allora e' deciso. 503 00:23:49,832 --> 00:23:51,549 Eleanor e Jianyu se ne vanno. 504 00:23:51,579 --> 00:23:53,920 Per l'ultima volta, il mio nome e' Jason, non Jianyu, 505 00:23:53,950 --> 00:23:57,270 - il fantastico ed incredibile monaco. - Ecco perche' appartieni al Posto Cattivo. 506 00:23:57,300 --> 00:23:58,718 E per la cronaca... 507 00:23:58,748 --> 00:24:00,357 Janet non e' tua moglie. 508 00:24:00,387 --> 00:24:03,002 O la tua anima gemella. C'e' una Janet in ogni quartiere. 509 00:24:03,032 --> 00:24:04,782 Beh, io amo questa Janet. 510 00:24:04,930 --> 00:24:08,407 Abbiamo provato cose fantastiche insieme, che sono molto simili al sesso 511 00:24:08,437 --> 00:24:10,926 - e siamo sposati legalmente. - Non lo siamo. 512 00:24:10,956 --> 00:24:13,027 Ok, J-Ax, io e te andiamo fuori. 513 00:24:13,057 --> 00:24:14,107 Cosa? Ma... 514 00:24:15,137 --> 00:24:16,846 Non ci vengo. Non voglio. 515 00:24:16,876 --> 00:24:18,940 So che non ci vuoi venire, stupido. 516 00:24:18,970 --> 00:24:20,720 Neanche io voglio andare. 517 00:24:20,973 --> 00:24:23,115 Ma guardiamo in faccia la realta'. 518 00:24:23,145 --> 00:24:25,989 Chidi e Tahani sono persone migliori di quanto siamo noi. 519 00:24:26,019 --> 00:24:28,269 Abbiamo cercato di migliorarci e... 520 00:24:28,788 --> 00:24:29,758 Sai cosa? 521 00:24:29,788 --> 00:24:31,374 Abbiamo fatto un bel lavoro. 522 00:24:31,404 --> 00:24:34,249 Beh, io ho fatto un bel lavoro. Tu ti addormentavi sempre durante le lezioni 523 00:24:34,279 --> 00:24:36,139 o facevi le scorregge con le mani. 524 00:24:36,169 --> 00:24:38,080 Non c'ero mai riuscito sulla Terra. 525 00:24:38,110 --> 00:24:40,494 Questo posto e' davvero il Paradiso. 526 00:24:41,679 --> 00:24:42,679 Guardali. 527 00:24:43,223 --> 00:24:46,695 Confabulano tra di loro come due Guardie Reali durante la pausa del te'. 528 00:24:46,725 --> 00:24:50,669 - Staranno complottando contro di noi. - Impossibile, Eleanor non lo farebbe. 529 00:24:50,699 --> 00:24:52,780 Provi qualcosa per lei, non e' vero? 530 00:24:52,810 --> 00:24:53,810 Non lo so. 531 00:24:53,973 --> 00:24:57,510 Si', ma no. Per favore, non farmici pensare, il mio cervello esploderebbe. 532 00:24:57,540 --> 00:25:00,640 Mi dispiace, e' che io provo dei sentimenti per te. 533 00:25:01,115 --> 00:25:02,265 Devi capirlo. 534 00:25:02,463 --> 00:25:05,182 L'universo continua ad intrecciare i nostri destini. 535 00:25:05,212 --> 00:25:07,235 Deve pur significare qualcosa, non credi? 536 00:25:07,265 --> 00:25:08,515 Tutta questa... 537 00:25:08,999 --> 00:25:11,988 situazione romantica e' molto, molto incasinata. 538 00:25:12,018 --> 00:25:13,718 Sono combattuto, Tahani. 539 00:25:14,601 --> 00:25:17,052 - Molto combattuto. - Scusa, non volevo renderti 540 00:25:17,082 --> 00:25:19,723 ancora piu' triste, e' solo che sono terrorizzata. 541 00:25:19,753 --> 00:25:22,111 Non ho una vera anima gemella. 542 00:25:22,964 --> 00:25:26,423 Cosa succedera' quando Falsa Eleanor e Jason se ne andranno 543 00:25:26,453 --> 00:25:28,703 e tu potrai stare con Vera Eleanor? 544 00:25:29,248 --> 00:25:30,613 Che ne sara' di Tahani? 545 00:25:30,643 --> 00:25:32,267 Ok, riunione di squadra. 546 00:25:32,297 --> 00:25:35,697 Jason e' d'accordo sul fatto che dovremmo andare noi due. 547 00:25:36,780 --> 00:25:37,980 Addio, Tahani. 548 00:25:38,358 --> 00:25:39,658 Scusa per tutto. 549 00:25:39,974 --> 00:25:43,974 Una volta che saro' andato via, potrai pulire il mio "buco del cuore". 550 00:25:44,262 --> 00:25:45,262 Grazie. 551 00:25:47,686 --> 00:25:49,486 Ti amo tantissimo, tesoro. 552 00:25:49,548 --> 00:25:52,223 - Promettimi che mi verrai a trovare. - Non lo faro'. 553 00:25:52,253 --> 00:25:54,903 E' letteralmente impossibile per me farlo. 554 00:25:56,445 --> 00:25:58,295 Beh, e' stato bello, amico. 555 00:25:59,518 --> 00:26:02,546 Scusami, e' cosi' che ho chiuso la maggior parte delle mie relazioni serie. 556 00:26:02,576 --> 00:26:04,367 Si'. E' tutto a posto. 557 00:26:06,482 --> 00:26:08,982 - Sento come se ti avessi delusa. - No. 558 00:26:09,681 --> 00:26:11,031 Non pensarlo mai. 559 00:26:13,278 --> 00:26:15,877 Mi hanno lasciata cadere in una caverna... 560 00:26:16,675 --> 00:26:18,325 e tu eri la mia luce. 561 00:26:20,536 --> 00:26:21,886 Addio per sempre. 562 00:26:22,614 --> 00:26:24,587 Mi mancherai cosi' tanto. 563 00:26:24,721 --> 00:26:27,221 Mi mancherai anche tu, grattacielo sexy. 564 00:26:29,256 --> 00:26:30,256 Ok. 565 00:26:30,342 --> 00:26:31,612 Pronti per andare? 566 00:26:31,642 --> 00:26:33,042 Chiamiamo Michael. 567 00:26:33,937 --> 00:26:34,937 Avanti. 568 00:26:35,968 --> 00:26:38,618 Ciao, ragazzi. Scusate per l'interruzione. 569 00:26:39,456 --> 00:26:40,751 Andro' nel Posto Cattivo. 570 00:26:40,781 --> 00:26:42,378 - Prendero' uno dei posti. - Cosa? 571 00:26:42,408 --> 00:26:45,458 - Fantastico. - Ci sono stata, so come conviverci. 572 00:26:45,768 --> 00:26:48,936 In realta', sono quasi amica con alcuni mostri del fuoco. 573 00:26:48,966 --> 00:26:51,864 Eleanor, e' assurdo. Tu appartieni a questo posto. 574 00:26:51,894 --> 00:26:53,444 C'e' un altro motivo. 575 00:26:54,364 --> 00:26:57,614 Qui, tutti quanti dovrebbero avere un'anima gemella... 576 00:26:58,322 --> 00:27:00,072 e la mia anima gemella... 577 00:27:00,275 --> 00:27:01,324 non mi ama. 578 00:27:02,461 --> 00:27:05,250 Non so se ami l'altra Eleanor 579 00:27:05,280 --> 00:27:07,762 o Tahani oppure qualcun altro. 580 00:27:07,943 --> 00:27:08,943 Ma... 581 00:27:08,973 --> 00:27:10,023 non ami me. 582 00:27:10,645 --> 00:27:12,645 Il che significa che questo... 583 00:27:13,482 --> 00:27:16,082 non sara' mai davvero il mio Posto Buono. 584 00:27:17,462 --> 00:27:20,812 Io vado, quindi dovrete solo scegliere un'altra persona. 585 00:27:23,402 --> 00:27:24,402 Ok... 586 00:27:24,669 --> 00:27:26,119 Questo significa... 587 00:27:26,493 --> 00:27:28,793 Significa che... Che cosa significa? 588 00:27:28,860 --> 00:27:30,504 Significa... 589 00:27:31,660 --> 00:27:33,992 che potro' rimanere qui, con mia moglie, per sempre. 590 00:27:34,022 --> 00:27:35,526 Ce l'abbiamo fatta, Eleanor. 591 00:27:35,556 --> 00:27:36,610 Stati Uniti! 592 00:27:36,640 --> 00:27:37,740 Stati Uniti! 593 00:27:37,839 --> 00:27:38,939 Stati Uniti! 594 00:27:39,980 --> 00:27:41,080 Stati Uniti! 595 00:27:41,208 --> 00:27:42,308 Stati Uniti! 596 00:27:42,690 --> 00:27:44,917 E' fantastico. Posso rimanere. 597 00:27:44,947 --> 00:27:48,547 Ti rendi conto che se resti, io dovro' comunque andare, vero? 598 00:27:48,843 --> 00:27:50,257 Si', ma... 599 00:27:50,736 --> 00:27:52,136 io posso rimanere. 600 00:27:52,832 --> 00:27:54,389 Ottima osservazione, amico. 601 00:27:54,419 --> 00:27:55,519 Ben fondata. 602 00:27:57,193 --> 00:27:58,982 Caspita, Chidi e'... 603 00:27:59,180 --> 00:28:00,880 uno scrittore terribile. 604 00:28:03,326 --> 00:28:05,176 Questo e' un vero disastro. 605 00:28:05,730 --> 00:28:09,862 A prescindere da quello che decidono, scommetto che sarai nei guai con il tuo capo. 606 00:28:09,892 --> 00:28:11,319 Non sarei sorpreso se... 607 00:28:11,349 --> 00:28:13,049 ti mandasse in pensione. 608 00:28:14,846 --> 00:28:17,146 - Pensione? - Certo, cosa ne so io? 609 00:28:17,660 --> 00:28:20,724 Sono solo il giudice che conosce tutte le questioni dell'aldila'. 610 00:28:20,754 --> 00:28:23,452 Ma parliamoci chiaro, questo e' un tuo errore. 611 00:28:24,958 --> 00:28:27,408 - Buongiorno, Mike. - Buongiorno, Val. 612 00:28:27,922 --> 00:28:29,760 Quale e' quale? Me ne scordo sempre. 613 00:28:29,790 --> 00:28:32,740 Nero e' il classico, arancione e' l'antimateria. 614 00:28:34,096 --> 00:28:37,431 Stai lavorando al tuo primo progetto in solitaria, giusto? 615 00:28:37,461 --> 00:28:38,811 Come sta venendo? 616 00:28:40,867 --> 00:28:43,817 Hai mai l'impressione che potremmo farlo tutto... 617 00:28:43,847 --> 00:28:44,975 in modo diverso? 618 00:28:45,005 --> 00:28:48,173 Voglio dire, e' sempre la stessa cosa. Prendiamo i nomi... 619 00:28:48,203 --> 00:28:50,453 elaboriamo il progetto, arrivano... 620 00:28:50,627 --> 00:28:52,527 ci spostiamo sul successivo. 621 00:28:53,005 --> 00:28:55,361 Non abbiamo mai nemmeno modo di essere li'... 622 00:28:55,391 --> 00:28:57,028 per vedere quanto e' divertente. 623 00:28:57,058 --> 00:28:58,458 Gia', credo di si'. 624 00:28:58,700 --> 00:29:00,751 Ma non agitare le acque qui, amico. Pensa solo... 625 00:29:00,781 --> 00:29:02,431 a fare un lavoro buono. 626 00:29:04,326 --> 00:29:05,627 Vaniglia? 627 00:29:05,657 --> 00:29:08,657 L'antimateria va bene cosi', perche' insaporirla? 628 00:29:09,730 --> 00:29:11,030 Un lavoro buono. 629 00:29:17,881 --> 00:29:21,009 QUARTIERE 12358W "IL POSTO BUONO" UN NUOVO E AUDACE PIANO 630 00:29:24,736 --> 00:29:27,536 Ok, cervelloni, vediamo solo di farla finita. 631 00:29:28,170 --> 00:29:30,322 Andro' nel Posto Cattivo con Vera Eleanor 632 00:29:30,352 --> 00:29:32,738 - e voi tre potete restare. - Si', possiamo restare, tesoro. 633 00:29:32,768 --> 00:29:34,333 - Ce l'abbiamo fatta. - Aspettate. 634 00:29:34,363 --> 00:29:35,363 No. 635 00:29:35,402 --> 00:29:36,602 Non andrai tu. 636 00:29:38,021 --> 00:29:39,021 Andro' io. 637 00:29:39,119 --> 00:29:39,971 - Che? - Perche'? 638 00:29:40,001 --> 00:29:42,518 Vera Eleanor e' la mia anima gemella o... 639 00:29:42,548 --> 00:29:46,150 era la mia anima gemella e lei andra' li' solo perche' pensa che non la amo. 640 00:29:46,180 --> 00:29:48,156 - La ami? - Non lo so. Ti prego, non chiedermelo. 641 00:29:48,186 --> 00:29:49,837 Ho mal di stomaco. Il punto e'... 642 00:29:49,867 --> 00:29:51,984 che se andra' li' sotto per causa mia, 643 00:29:52,014 --> 00:29:54,295 - non saro' mai felice. - Si', possiamo restare, tesoro. 644 00:29:54,325 --> 00:29:57,012 - Ce l'abbiamo fatta. - No, amico, e' da pazzi. 645 00:29:57,042 --> 00:29:58,541 Andro' io. Fine della storia. 646 00:29:58,571 --> 00:29:59,771 No, andro' io. 647 00:30:00,122 --> 00:30:01,578 - Fine di tutto. - Che cosa? 648 00:30:01,608 --> 00:30:04,287 - Ora tu stai provando a sostituire Chidi? - No. 649 00:30:04,317 --> 00:30:07,176 Sostituiro' Vera Eleanor. Io e Chidi andremo insieme. 650 00:30:07,206 --> 00:30:09,977 Il che significa che tu, Vera Eleanor e Jason potete rimanere. 651 00:30:10,007 --> 00:30:12,621 Si, possiamo restare, tesoro. Ce l'abbiamo fatta. 652 00:30:12,651 --> 00:30:16,488 Senti, io ti amo e penso che anche tu mi ami. 653 00:30:16,518 --> 00:30:18,144 Possiamo stare insieme, 654 00:30:18,174 --> 00:30:20,024 lontano da tutti gli altri. 655 00:30:20,091 --> 00:30:24,091 Ovviamente saremo tristi, ma penso davvero che il nostro amore... 656 00:30:24,199 --> 00:30:26,790 - ci rendera' felici. - Ok, vi rendete conto che il Posto Cattivo 657 00:30:26,820 --> 00:30:29,049 non e' una specie di rifugio per coppie, vero? 658 00:30:29,079 --> 00:30:31,086 Se lo e', io e Janet vorremmo andarci. 659 00:30:31,116 --> 00:30:34,423 - Andro' io. E anche Vera Eleanor. - No, ci andro' io con Vera Eleanor. 660 00:30:34,453 --> 00:30:37,515 - No, andro' io con Chidi. - Io e Janet restiamo, giusto per informarvi. 661 00:30:37,545 --> 00:30:40,649 - Oh, smettila, amante dei robot. - Ehi, sei razzista! 662 00:30:40,679 --> 00:30:43,331 - Non sono un robot. - Hai un bel coraggio. 663 00:30:43,361 --> 00:30:44,361 Ragazzi? 664 00:30:46,048 --> 00:30:47,048 Ragazzi! 665 00:30:56,139 --> 00:31:00,892 "Forca di quella grandissima trota"... 666 00:31:02,159 --> 00:31:03,159 Che c'e'? 667 00:31:03,571 --> 00:31:04,621 Oh, cavolo. 668 00:31:05,826 --> 00:31:06,826 Wow! 669 00:31:07,754 --> 00:31:09,731 Va bene, va bene. 670 00:31:11,956 --> 00:31:13,606 Ehi, Mikey, Shawn! 671 00:31:14,499 --> 00:31:15,549 Venite qui! 672 00:31:19,158 --> 00:31:20,358 Va tutto bene? 673 00:31:20,507 --> 00:31:22,297 Piu' che bene, mio caro Mickey. 674 00:31:22,327 --> 00:31:23,327 Dunque, 675 00:31:23,422 --> 00:31:25,701 nel Posto Cattivo ci andremo io e Chidi. 676 00:31:25,731 --> 00:31:27,781 - Cosa? - Fidati, ci penso io. 677 00:31:28,613 --> 00:31:30,981 - Abbiamo deciso cosi'. Procediamo. - Beh... 678 00:31:31,011 --> 00:31:33,698 - E Vera Eleanor? - No, andremo io e Chidi. 679 00:31:33,728 --> 00:31:35,228 Fai venire il treno. 680 00:31:35,832 --> 00:31:38,363 Devo richiamare il Regolamento. Non accetto quest'offerta. 681 00:31:38,393 --> 00:31:40,875 - Sono Jason e Eleanor gli errori. - Ehi, ehi, fermo. 682 00:31:40,905 --> 00:31:43,470 Hai detto che potevamo scegliere noi. Andremo io e Chidi. 683 00:31:43,500 --> 00:31:44,550 Procediamo. 684 00:31:45,848 --> 00:31:49,985 Michael! Ho trovato uno strano precedente che potrebbe salvare tutti. 685 00:31:50,015 --> 00:31:51,515 Sparisci, Bambadjan! 686 00:31:51,739 --> 00:31:52,889 Non ci serve. 687 00:31:54,244 --> 00:31:55,444 Oh, d'accordo. 688 00:31:58,120 --> 00:31:59,520 Quando vuoi, capo. 689 00:31:59,822 --> 00:32:01,661 Eleanor, che sta succedendo? 690 00:32:01,691 --> 00:32:03,941 Mi ci e' voluto un po' per capirlo, 691 00:32:04,297 --> 00:32:07,015 ma proprio ora, mentre stavamo qui a litigare, 692 00:32:07,045 --> 00:32:11,045 ad urlarci contro, per decidere chi sarebbe andato nel Posto Cattivo, 693 00:32:11,423 --> 00:32:12,623 mi sono detta: 694 00:32:12,989 --> 00:32:14,839 "Dio, e' una vera tortura". 695 00:32:15,002 --> 00:32:16,402 E poi l'ho capito. 696 00:32:16,789 --> 00:32:20,632 Non chiameranno mai un treno per portarci nel Posto Cattivo. 697 00:32:21,036 --> 00:32:22,233 Non possono... 698 00:32:22,688 --> 00:32:24,677 perche' ci siamo gia'. 699 00:32:26,653 --> 00:32:28,793 E' questo il Posto Cattivo. 700 00:32:41,033 --> 00:32:42,133 Oh, mio Dio. 701 00:32:43,612 --> 00:32:46,312 Non riesco a credere che tu l'abbia capito. 702 00:32:48,196 --> 00:32:50,033 Oh, Dio! 703 00:32:50,218 --> 00:32:52,696 Hai rovinato tutto, lo sai? 704 00:32:55,263 --> 00:32:56,313 Oh, cavolo. 705 00:32:56,948 --> 00:32:59,413 Eleanor, fai davvero schifo. 706 00:32:59,443 --> 00:33:01,499 Ce l'avevo quasi fatta. 707 00:33:09,308 --> 00:33:11,318 Scusate, ma quindi, ha ragione? 708 00:33:11,348 --> 00:33:13,138 Si', ha capito tutto. 709 00:33:13,357 --> 00:33:15,093 No, non ha il minimo... 710 00:33:15,767 --> 00:33:17,717 senso. Questo e' il Paradiso. 711 00:33:17,747 --> 00:33:20,149 Oh, sembra il Paradiso... 712 00:33:20,469 --> 00:33:21,762 ma in realta'... 713 00:33:21,792 --> 00:33:25,586 e' una sudicia discarica, piena delle vostre ansie peggiori. 714 00:33:25,616 --> 00:33:29,374 Io sono circondata da persone che sono migliori di me, per davvero. 715 00:33:29,576 --> 00:33:33,042 La mia presenza ha costretto Chidi a ritrovarsi in questa "mentata" colossale. 716 00:33:33,072 --> 00:33:36,384 Tahani ha torturato Jason cercando in continuazione di farlo parlare. 717 00:33:36,414 --> 00:33:39,026 Jason ha torturato me, perche' ero sicura che ci avrebbe fatti scoprire, 718 00:33:39,056 --> 00:33:41,891 il che era una tortura per Chidi, perche' era responsabile per me. 719 00:33:41,921 --> 00:33:44,359 E per questo Chidi sembrava la perfetta anima gemella, 720 00:33:44,389 --> 00:33:47,001 il che era una tortura per Tahani, perche' Chidi non l'amava. 721 00:33:47,031 --> 00:33:49,546 - Non mi ami? - Ti prego, non chiedermelo proprio ora. 722 00:33:49,576 --> 00:33:50,576 Visto? 723 00:33:50,750 --> 00:33:54,300 Ci stiamo torturando a vicenda da quando siamo arrivati qui. 724 00:33:54,795 --> 00:33:58,929 E tutto cio' che Michael ha fatto ha reso infelice almeno uno di noi, come minimo. 725 00:33:58,959 --> 00:34:02,114 Io ho dovuto essere la sua assistente e provare a scoprire di me stessa. 726 00:34:02,144 --> 00:34:06,602 E ha convinto me a buttare via il lavoro di una vita. 727 00:34:06,825 --> 00:34:09,829 Si e' assicurato che vedessi quella finta classifica del quartiere, 728 00:34:09,859 --> 00:34:12,407 perche' sapeva che non avrei sopportato di essere la penultima. 729 00:34:12,437 --> 00:34:16,757 Avevo trovato il perfetto "buco del cuore", ma non avevo amici con cui condividerlo. 730 00:34:16,787 --> 00:34:19,057 Ci ha manipolato come marionette. 731 00:34:19,745 --> 00:34:21,606 - Dobbiamo ammetterlo. - Cavolo! 732 00:34:21,636 --> 00:34:25,016 Eleanor, te l'avevo detto che era una candid camera, la prima sera. 733 00:34:25,046 --> 00:34:26,068 Oh, infatti. 734 00:34:26,338 --> 00:34:29,288 Hai ragione, l'avevi detto. Ben fatto, amico. 735 00:34:30,046 --> 00:34:31,536 Chidi, non andare. 736 00:34:32,581 --> 00:34:35,615 Non mi importa se non ricambi, io ti amo. 737 00:34:36,036 --> 00:34:39,630 E' l'unica cosa che abbia un senso per me in questo mondo assurdo 738 00:34:39,660 --> 00:34:43,410 - e credo che dovremmo... - No, smettila, Vicky. L'hanno capito. 739 00:34:44,692 --> 00:34:47,454 - Hanno... - Hanno capito che siamo nel Posto Cattivo. 740 00:34:47,484 --> 00:34:49,184 Eleanor se n'e' accorta. 741 00:34:52,502 --> 00:34:54,275 E che cavolo! 742 00:34:54,305 --> 00:34:58,805 Doveva essere il mio momento, mi sono esercitata col discorso per tipo tre ore. 743 00:34:59,328 --> 00:35:02,240 Cavolo, Eleanor, sei davvero cattiva. 744 00:35:02,270 --> 00:35:04,370 E voi andate tutti a quel paese. 745 00:35:06,567 --> 00:35:10,817 Ti ricordi cosa ti dissi quando pensavi di poter continuare a torturarli per mille anni? 746 00:35:11,691 --> 00:35:13,441 E' arrivato il momento... 747 00:35:13,539 --> 00:35:15,515 di introdurre delle innovazioni. 748 00:35:15,545 --> 00:35:17,757 La vita ultraterrena degli esseri umani... 749 00:35:17,787 --> 00:35:20,214 puo' essere piu' divertente. 750 00:35:21,258 --> 00:35:22,758 Per noi, ovviamente. 751 00:35:22,803 --> 00:35:24,622 Non per quelli che torturiamo. 752 00:35:24,652 --> 00:35:26,702 A chi importa di quegli idioti? 753 00:35:28,023 --> 00:35:31,823 Ecco a voi la ricetta perfetta per l'esperimento che vi propongo. 754 00:35:32,413 --> 00:35:33,713 Quattro persone, 755 00:35:33,794 --> 00:35:35,094 fatte apposta... 756 00:35:35,362 --> 00:35:37,462 per rendersi infelici a vicenda. 757 00:35:38,484 --> 00:35:40,066 Progettero'... 758 00:35:40,709 --> 00:35:41,859 un aldila'... 759 00:35:42,232 --> 00:35:43,649 dove saranno loro... 760 00:35:43,679 --> 00:35:46,003 - a torturarsi a vicenda. - Ci abbiamo gia' provato. 761 00:35:46,033 --> 00:35:48,559 Gli umani sono riluttanti a torturarsi a vicenda. 762 00:35:48,589 --> 00:35:53,089 Anche solo fargli fare cose facili come strappare i denti agli altri e' come... 763 00:35:53,989 --> 00:35:56,004 Non mi viene in mente un paragone calzante. 764 00:35:56,034 --> 00:35:58,071 Cosa ti fa pensare di riuscire a farglielo fare? 765 00:35:58,101 --> 00:36:01,063 Perche' non si renderebbero nemmeno conto di farlo. 766 00:36:01,093 --> 00:36:02,874 Gli faro' credere... 767 00:36:03,538 --> 00:36:05,338 di essere nel Posto Buono. 768 00:36:05,425 --> 00:36:08,375 E per assicurarmi che litighino allo sfinimento, 769 00:36:08,754 --> 00:36:10,104 ci saro' anch'io, 770 00:36:10,651 --> 00:36:11,801 fingendomi... 771 00:36:11,848 --> 00:36:14,334 - un architetto del Posto Buono. - Cosa? 772 00:36:14,364 --> 00:36:17,914 Ho anche rapito una Janet del Posto Buono per poterla usare. 773 00:36:18,406 --> 00:36:19,766 Puo' funzionare. 774 00:36:20,538 --> 00:36:23,426 Sentite, possiamo semplicemente mandarli tutti nelle fosse bollenti e rocciose 775 00:36:23,456 --> 00:36:27,156 con la lava, le api e i fulmini che gli strappano via la pelle. 776 00:36:27,224 --> 00:36:29,072 Proviamo qualcosa di nuovo. 777 00:36:29,102 --> 00:36:31,161 Troppe variabili. Troppi elementi in gioco. 778 00:36:31,191 --> 00:36:32,845 E' proprio questo il bello. 779 00:36:32,875 --> 00:36:35,633 Non posso prevedere tutto quello che succedera', 780 00:36:35,663 --> 00:36:37,376 ma improvviseremo. Saremo... 781 00:36:37,406 --> 00:36:40,006 Saremo sempre all'erta. Sara' divertente. 782 00:36:40,831 --> 00:36:41,881 Io credo... 783 00:36:42,634 --> 00:36:45,484 che riusciremmo a farli torturare a vicenda... 784 00:36:46,528 --> 00:36:47,778 per mille anni. 785 00:36:48,061 --> 00:36:49,211 E io credo... 786 00:36:49,246 --> 00:36:53,196 che saresti fortunato a farla durare sei mesi, questa folle trovata. 787 00:36:54,118 --> 00:36:55,418 Ma fammi capire. 788 00:36:56,163 --> 00:36:58,213 Come funzionerebbe, di preciso? 789 00:36:59,435 --> 00:37:00,885 Si', certo. Dunque. 790 00:37:01,772 --> 00:37:04,722 Questo piano si sviluppa in 14 milioni di punti. 791 00:37:06,848 --> 00:37:07,948 Oh, scusate. 792 00:37:08,077 --> 00:37:10,327 Pensavo che avessimo prenotato noi la sala riunioni. 793 00:37:10,357 --> 00:37:12,168 No, Todd, ci siamo noi fino alle 15. 794 00:37:12,198 --> 00:37:13,748 Scusa. Scusate tutti. 795 00:37:14,633 --> 00:37:15,633 Quindi... 796 00:37:16,101 --> 00:37:17,201 Bambadjan... 797 00:37:17,337 --> 00:37:19,635 e Gunnar e Shawn, 798 00:37:19,665 --> 00:37:22,870 - chiunque altro in questo quartiere... - Tranne voi quattro, 799 00:37:22,900 --> 00:37:25,250 chiunque altro in questo quartiere... 800 00:37:25,290 --> 00:37:26,490 e' uno di noi. 801 00:37:26,816 --> 00:37:28,856 Dopo aver inventato un ruolo per tutti, 802 00:37:28,886 --> 00:37:32,083 abbiamo dato vita a situazioni divertenti pensate apposta per torturarvi. 803 00:37:32,480 --> 00:37:36,026 Come dovrei farmela passare? Non ne abbiamo piu' discusso, ne' parlato. 804 00:37:36,056 --> 00:37:38,356 Al contrario, mi sembra che tu ti sia preso una bella vacanza 805 00:37:38,386 --> 00:37:39,953 dal tuo lavoro a tempo pieno. 806 00:37:39,983 --> 00:37:41,833 Cerca di essere coerente... 807 00:37:42,034 --> 00:37:43,034 Ok. 808 00:37:43,677 --> 00:37:46,526 Sono gia' ai ferri corti. Questo dovrebbe farli arrivare al massimo della rabbia. 809 00:37:46,556 --> 00:37:47,806 Ed, tu sarai... 810 00:37:47,894 --> 00:37:49,735 Bart, un ex investigatore privato. 811 00:37:49,765 --> 00:37:51,107 Tracy, tu sei la sua 812 00:37:51,137 --> 00:37:52,637 anima gemella, Nina. 813 00:37:53,335 --> 00:37:55,108 Una consulente matrimoniale. 814 00:37:55,138 --> 00:37:58,111 Magari li convinciamo a fare uno scambio di coppia. 815 00:37:58,141 --> 00:37:59,741 E' perfetto, perfetto. 816 00:38:02,100 --> 00:38:03,950 Ehi, ragazzi, sono Michael. 817 00:38:04,684 --> 00:38:06,868 E' stato proprio divertente quella volta. 818 00:38:07,331 --> 00:38:08,585 Poi ha iniziato tutto... 819 00:38:08,615 --> 00:38:10,065 ad andare a rotoli. 820 00:38:11,074 --> 00:38:12,624 Quando ho confessato. 821 00:38:13,177 --> 00:38:15,260 Non pensavi che l'avrei fatto. 822 00:38:15,543 --> 00:38:18,266 Perche', ad essere sincera, nemmeno io pensavo che l'avrei fatto. 823 00:38:18,296 --> 00:38:20,496 Si', quello non ce lo aspettavamo proprio. 824 00:38:20,526 --> 00:38:24,000 Insomma, quello ha causato uno scompiglio pazzesco tra di noi. 825 00:38:24,030 --> 00:38:25,780 Lo sai, ho decisamente... 826 00:38:25,814 --> 00:38:28,797 sottovalutato quanto sarebbe stato efficace Chidi 827 00:38:28,827 --> 00:38:31,144 nell'insegnarti ad essere buona. E ovviamente, 828 00:38:31,174 --> 00:38:34,515 non avevamo previsto che Janet si sarebbe innamorata di Jason. 829 00:38:34,545 --> 00:38:35,645 Fermi tutti. 830 00:38:35,940 --> 00:38:37,028 Quello e' vero? 831 00:38:37,058 --> 00:38:38,108 Si', certo. 832 00:38:38,300 --> 00:38:39,770 Janet non e' una di noi. 833 00:38:39,800 --> 00:38:41,450 No, e' una specie di... 834 00:38:41,500 --> 00:38:45,550 sistema operativo di base comune a tutti i quartieri, Buoni e Cattivi. 835 00:38:45,639 --> 00:38:48,821 E a quanto pare, questa Janet e' innamorata di Jason. 836 00:38:48,851 --> 00:38:49,851 Cioe'... 837 00:38:50,178 --> 00:38:52,632 - chi l'avrebbe detto? - Aspetta, c'e' una cosa che non capisco. 838 00:38:52,662 --> 00:38:55,112 So perche' io e Jason siamo finiti qui, 839 00:38:55,906 --> 00:38:57,847 - ma perche' Tahani? - E' vero. 840 00:38:57,877 --> 00:39:01,753 Non hai raccolto tipo mille dollari per beneficenza o qualcosa del genere? 841 00:39:01,783 --> 00:39:04,183 Veramente erano 60 miliardi, quindi... 842 00:39:08,331 --> 00:39:09,881 Ma non ha importanza. 843 00:39:11,073 --> 00:39:13,873 Perche' le mie motivazioni non erano genuine. 844 00:39:14,379 --> 00:39:18,129 Non mi interessava aiutare la gente per cui raccoglievo i soldi. 845 00:39:18,230 --> 00:39:20,835 Volevo soltanto dimostrare ai miei che si sbagliavano. 846 00:39:20,865 --> 00:39:22,541 Farla pagare a mia sorella. 847 00:39:22,571 --> 00:39:24,315 Ottenere popolarita' e attenzioni. 848 00:39:24,345 --> 00:39:28,845 Il mio unico vero obiettivo era farmi Ryan Gosling alla serata di gala del Met. 849 00:39:28,982 --> 00:39:30,382 Cosa che ho fatto. 850 00:39:31,183 --> 00:39:33,231 - Un paio di volte, in effetti. - Aspettate pero'. 851 00:39:33,261 --> 00:39:35,411 - Perche' Chidi e' qui? - Beh... 852 00:39:36,274 --> 00:39:37,574 C'e' qualcosa... 853 00:39:37,703 --> 00:39:39,403 che non sapete su di me. 854 00:39:39,623 --> 00:39:41,693 Avevo letto un articolo secondo cui... 855 00:39:41,723 --> 00:39:44,408 coltivare mandorle e' nocivo per l'ambiente, 856 00:39:44,438 --> 00:39:46,996 eppure ho continuato ad usare il latte di mandorle 857 00:39:47,026 --> 00:39:48,426 - nel mio caffe'... - No, 858 00:39:48,456 --> 00:39:49,457 cretino. 859 00:39:49,899 --> 00:39:51,926 Tu hai ferito tutti quelli a cui tenevi 860 00:39:51,956 --> 00:39:55,137 con la tua rigidita' e la tua perenne indecisione. 861 00:39:58,192 --> 00:39:59,192 "Casso". 862 00:39:59,950 --> 00:40:01,050 Hai ragione. 863 00:40:01,990 --> 00:40:03,863 Ogni amicizia, ogni... 864 00:40:04,302 --> 00:40:08,012 relazione e' stata esasperata dalla mia incapacita' di agire. 865 00:40:08,042 --> 00:40:10,630 Mi sono perso l'operazione alla schiena di mia madre perche' avevo gia' 866 00:40:10,660 --> 00:40:13,123 promesso al nipote del mio padrone di casa 867 00:40:13,153 --> 00:40:15,745 che l'avrei aiutato a capire come far funzionare il suo nuovo telefono. 868 00:40:15,775 --> 00:40:17,235 Ho reso infelici tutti quanti. 869 00:40:17,265 --> 00:40:22,265 Beh, se ti fa sentire meglio, sei quello che si e' avvicinato di piu' ad arrivare lassu'. 870 00:40:22,698 --> 00:40:24,238 Non che ci fossi cosi' vicino. 871 00:40:24,268 --> 00:40:25,379 Solo piu' vicino. 872 00:40:25,409 --> 00:40:27,087 Questo mi fa sentire peggio, in realta'. 873 00:40:27,117 --> 00:40:28,117 Bene. 874 00:40:28,290 --> 00:40:31,582 Grazie, Chidi. Avevo proprio bisogno di sentirmelo dire. 875 00:40:31,612 --> 00:40:34,156 Voglio dire, tutto questo duro lavoro, tutta la pianificazione... 876 00:40:34,186 --> 00:40:35,786 e' stato tutto invano. 877 00:40:36,321 --> 00:40:37,509 E' un vero schifo. 878 00:40:37,539 --> 00:40:38,839 No, non e' vero. 879 00:40:39,865 --> 00:40:41,065 E' fantastico. 880 00:40:41,524 --> 00:40:44,020 Tu sei venuto a scovarci sulla Terra. 881 00:40:44,452 --> 00:40:46,002 Una canaglia egoista, 882 00:40:46,129 --> 00:40:48,719 un DJ idiota, un accademico tormentato, 883 00:40:48,749 --> 00:40:52,595 una ricca e sexy ciarlatana dalle gambe chilometriche... 884 00:40:53,747 --> 00:40:56,613 Tra parentesi, potrei avere un debole per Tahani. 885 00:40:56,643 --> 00:40:58,593 Ma questa e' un'altra storia. 886 00:40:58,730 --> 00:41:01,558 Tu credevi che ci saremmo torturati a vicenda. 887 00:41:01,588 --> 00:41:03,273 E l'abbiamo fatto, per un po'. 888 00:41:03,303 --> 00:41:05,466 Ma ci siamo anche guardati le spalle a vicenda. 889 00:41:05,496 --> 00:41:07,496 Ci siamo migliorati a vicenda. 890 00:41:07,929 --> 00:41:10,164 E siamo diventati una squadra di quattro. 891 00:41:10,194 --> 00:41:13,754 Percio', l'unica cosa che sei riuscito a fare... 892 00:41:14,164 --> 00:41:16,264 e' stata riunirci tutti insieme. 893 00:41:17,288 --> 00:41:18,388 Oh, Eleanor. 894 00:41:19,751 --> 00:41:20,751 Esatto. 895 00:41:21,103 --> 00:41:22,403 Il mio errore... 896 00:41:22,897 --> 00:41:24,575 e' stato riunirvi tutti insieme. 897 00:41:24,605 --> 00:41:28,118 Rendervi anime gemelle, farvi vivere uno accanto all'altra. 898 00:41:28,148 --> 00:41:31,798 La prossima volta vi sparpagliero', cosi' sara' piu' graduale. 899 00:41:32,203 --> 00:41:35,600 - La prossima volta? - Si'. Si', vi cancellero' la memoria... 900 00:41:35,630 --> 00:41:37,674 faro' un paio di modifiche e ricomincero' da capo. 901 00:41:37,704 --> 00:41:40,799 Se tutto va bene. Mi serve solo l'approvazione del capo. 902 00:41:40,829 --> 00:41:42,229 Fatemi gli auguri. 903 00:41:45,814 --> 00:41:47,844 Ragazzi, ci serve un piano. In fretta. 904 00:41:47,874 --> 00:41:49,424 Tahani, qualche idea? 905 00:41:50,168 --> 00:41:53,046 - Chidi, e' il tuo momento, cervellone. - Non... Non ho niente. 906 00:41:53,076 --> 00:41:54,191 - Niente. - Jason? 907 00:41:54,221 --> 00:41:55,821 Che c'e'? Che succede? 908 00:41:57,432 --> 00:41:59,370 Che ne pensi? Un'altra prova? 909 00:41:59,400 --> 00:42:00,450 Non saprei. 910 00:42:00,730 --> 00:42:04,370 Voglio dire, a che pro? Tutta questa fatica per quattro persone. 911 00:42:04,400 --> 00:42:06,612 E io che indosso una toga da giudice? 912 00:42:06,642 --> 00:42:08,592 Mi sento un vero e proprio... 913 00:42:09,059 --> 00:42:11,166 - sfigato. - Ascolta, come primo tentativo 914 00:42:11,196 --> 00:42:14,046 e' stato molto incoraggiante. Lasciami solo... 915 00:42:14,219 --> 00:42:15,356 smanettare un pochino, 916 00:42:15,386 --> 00:42:16,627 riprovare da capo. 917 00:42:16,657 --> 00:42:17,657 Ok. 918 00:42:18,466 --> 00:42:20,773 Ma e' davvero la tua ultima possibilita', Mike. 919 00:42:20,803 --> 00:42:22,643 Se qualcosa va di nuovo storto, 920 00:42:22,673 --> 00:42:24,073 sara' la tua fine. 921 00:42:25,045 --> 00:42:29,745 Ragazzi, le nostre memorie saranno cancellate a momenti e sara' stato tutto invano. 922 00:42:30,530 --> 00:42:31,730 Siete inutili. 923 00:42:34,321 --> 00:42:36,071 Cosa scrivo? Cosa scrivo? 924 00:42:36,234 --> 00:42:37,634 Andiamo, cervello. 925 00:42:42,157 --> 00:42:43,157 Janet? 926 00:42:44,847 --> 00:42:46,649 - Tu non puoi ingoiare, giusto? - Corretto. 927 00:42:46,679 --> 00:42:47,879 Apri la bocca. 928 00:42:48,234 --> 00:42:50,184 Bene, e' ora di ricominciare. 929 00:42:50,307 --> 00:42:52,449 - Che dite? - Sai cosa, fratello? 930 00:42:52,479 --> 00:42:53,696 Fai del tuo peggio. 931 00:42:53,726 --> 00:42:56,103 L'abbiamo capito una volta e possiamo farlo di nuovo. 932 00:42:56,133 --> 00:42:57,933 Perche' sai cosa, Michael? 933 00:42:58,959 --> 00:42:59,698 Sei solo... 934 00:43:06,611 --> 00:43:08,903 Benvenuti! Va tutto bene. 935 00:43:12,719 --> 00:43:13,720 Eleanor, 936 00:43:14,199 --> 00:43:15,249 entra pure. 937 00:43:17,562 --> 00:43:19,417 Tu, Eleanor Shellstrop, 938 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 sei morta. 939 00:43:21,073 --> 00:43:22,073 Figo. 940 00:43:25,532 --> 00:43:28,925 Pensate alla sensazione che provate vedendo uno scimpanze' e un cucciolo di tigre 941 00:43:28,955 --> 00:43:30,505 che giocano tra loro? 942 00:43:31,109 --> 00:43:33,209 Ecco, e' quella che proverete... 943 00:43:33,475 --> 00:43:34,575 ogni giorno. 944 00:43:36,972 --> 00:43:39,768 La tua missione di soccorso medico in Kazakistan. 945 00:43:39,798 --> 00:43:43,997 Insomma, hai ricevuto una marea di punti per questa. Ti ha fatto scalare la classifica. 946 00:43:44,027 --> 00:43:45,043 Eleanor? 947 00:43:45,073 --> 00:43:46,673 Mi chiamo Chris Baker. 948 00:43:47,335 --> 00:43:48,586 Sono la tua anima gemella. 949 00:43:48,616 --> 00:43:49,654 Figo. 950 00:43:49,684 --> 00:43:51,034 Vieni qui, amico. 951 00:43:52,603 --> 00:43:53,884 Di dove sei, Chris? 952 00:43:53,914 --> 00:43:55,843 Sono di Teaneck, nel New Jersey. 953 00:43:55,873 --> 00:43:57,373 E facevo il postino. 954 00:43:58,090 --> 00:43:59,340 Ma non mi dire. 955 00:44:01,739 --> 00:44:02,739 Chris... 956 00:44:03,072 --> 00:44:04,423 starai sempre al mio fianco, 957 00:44:04,453 --> 00:44:06,693 - qualunque cosa accada, vero? - Aspetta un attimo. 958 00:44:06,723 --> 00:44:08,439 Ti scoccia se vado un po' in palestra? 959 00:44:08,469 --> 00:44:10,205 Amo fare palestra, 960 00:44:10,395 --> 00:44:12,295 devo tenermi in forma, e'... 961 00:44:12,591 --> 00:44:14,490 - quello che sono. - Gia', devi davvero. 962 00:44:14,520 --> 00:44:15,670 Quando torno, 963 00:44:15,827 --> 00:44:17,386 ci conosceremo meglio. 964 00:44:17,416 --> 00:44:18,466 Fantastico. 965 00:44:19,382 --> 00:44:20,382 A dopo. 966 00:44:22,212 --> 00:44:23,212 Salve. 967 00:44:23,578 --> 00:44:24,984 - E tu chi sei? - Sono Janet. 968 00:44:25,014 --> 00:44:26,525 Credo che questo appartenga a te. 969 00:44:26,555 --> 00:44:29,201 L'ho trovato nella mia bocca dopo il riavvio. 970 00:44:29,231 --> 00:44:30,231 Cosa? 971 00:44:34,876 --> 00:44:37,895 ELEANOR- TROVA CHIDI 972 00:44:38,773 --> 00:44:40,573 Che "casso" e' un "Chidi"? 973 00:44:41,638 --> 00:44:43,688 Perche' non posso dire "casso"? 974 00:44:45,240 --> 00:44:48,040 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 975 00:44:45,243 --> 00:44:48,060 {\an8}Grazie per aver seguito questa stagione con noi!