1 00:00:00,484 --> 00:00:03,955 Allora, sto per mostrarvi delle informazioni molto sensibili. 2 00:00:03,985 --> 00:00:05,655 Il numero di punti totali... 3 00:00:05,685 --> 00:00:09,435 che ognuno di voi ha accumulato per le azioni fatte sulla Terra. 4 00:00:10,038 --> 00:00:11,701 {\an8}CLASSIFICA DEL QUARTIERE 5 00:00:11,203 --> 00:00:14,374 Wow, il tuo punteggio era da sballo, Eleanor. 6 00:00:14,404 --> 00:00:15,598 Oh, scusatemi. 7 00:00:15,628 --> 00:00:17,796 "Da Sballo Eleanor" era il mio soprannome al college. 8 00:00:17,826 --> 00:00:21,867 Ho visto questa classifica quando Michael tentava di riparare la voragine. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,347 Mi ha dato un'idea. 10 00:00:23,557 --> 00:00:27,337 Applicheremo questo metodo alle azioni che Eleanor fara' nel Posto Buono 11 00:00:27,367 --> 00:00:31,088 e se riuscirai a raggiungere un punteggio sufficiente, ti riterremo idonea a restare. 12 00:00:31,118 --> 00:00:32,655 - Funzionera'? - Non lo so, 13 00:00:32,685 --> 00:00:36,195 non ho mai dovuto dimostrare che qualcuno appartenesse a questo posto. 14 00:00:36,225 --> 00:00:39,873 Ma il giudice sara' qui a momenti e questo e' il miglior modo per sostenere il nostro caso. 15 00:00:39,903 --> 00:00:44,830 Allora, il punteggio totale medio dei nostri residenti e' di circa 1 milione e 200. 16 00:00:43,429 --> 00:00:45,140 {\an8}PUNTEGGIO MEDIO RESIDENTI 17 00:00:45,200 --> 00:00:48,200 Basandoci su quello che hai fatto sulla Terra... 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,358 il tuo punteggio totale e' - 4008. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,420 Non e' proprio il massimo... 20 00:00:54,302 --> 00:00:56,122 ma continuero' a fare buone azioni 21 00:00:56,152 --> 00:00:59,922 per ogni sempliciotto di questo posto finche' il mio punteggio non sara' cosi' alto 22 00:00:59,952 --> 00:01:02,545 da poterglielo sbattere su quelle facce da spocchiosi. 23 00:01:02,575 --> 00:01:04,575 Hai appena perso cinque punti. 24 00:01:05,226 --> 00:01:10,221 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 25 00:01:05,226 --> 00:01:10,221 {\an8}The Good Place 1x11 "What's My Motivation" 26 00:01:10,246 --> 00:01:12,674 Revisione: Manuta 27 00:01:10,246 --> 00:01:12,674 {\an8}Traduzione: shadow211, noeman, Screepie, Kissthenight, whitecloud 28 00:01:12,704 --> 00:01:13,704 Salve! 29 00:01:13,964 --> 00:01:15,564 Buongiorno, come stai? 30 00:01:16,614 --> 00:01:20,033 Ci dev'essere qualcosa di piu' importante che possa fare che tenere una porta e salutare. 31 00:01:20,063 --> 00:01:23,846 Non e' possibile che ogni cassiere del supermercato sia nel Posto Buono. 32 00:01:23,876 --> 00:01:24,989 Super-mercato? 33 00:01:25,019 --> 00:01:27,855 E' un posto in cui la gente comune va a fare la spesa. Non lo conosci. 34 00:01:27,885 --> 00:01:30,976 Lo so che e' noioso, ma "tenere la porta per qualcuno" ti fa totalizzare tre punti 35 00:01:31,006 --> 00:01:33,027 e se lo farai per ognuno di noi, totalizzerai... 36 00:01:33,057 --> 00:01:35,319 quasi 1000 punti, tanto per cominciare. 37 00:01:35,349 --> 00:01:38,814 Inoltre, ogni azione che da' maggior punti e' impossibile da realizzare, temo. 38 00:01:38,844 --> 00:01:42,100 Beh, non e' che puoi "sacrificare la vita per salvare delle persone" 39 00:01:42,130 --> 00:01:44,730 o "cambiare la coscienza di una nazione". 40 00:01:45,032 --> 00:01:47,419 Ed io le ho fatte entrambe. Quanto mi sono divertita. 41 00:01:47,449 --> 00:01:48,699 Buona giornata. 42 00:01:49,984 --> 00:01:51,334 E' tutto inutile. 43 00:01:52,006 --> 00:01:54,057 Il contatore non si e' mosso di un millimetro 44 00:01:54,087 --> 00:01:56,237 e mi stanno guardando male tutti. 45 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 Eleanor... 46 00:01:58,316 --> 00:01:59,816 qui ti odiano tutti. 47 00:02:00,147 --> 00:02:02,989 - Vai al "tavolo" anche tu. - No, e' positivo. 48 00:02:03,019 --> 00:02:05,782 Ora che l'abbiamo capito, possiamo fare qualcosa per rimediare. 49 00:02:05,812 --> 00:02:08,786 E hai di fronte a te un'esperta nella mediazione dei conflitti. 50 00:02:08,816 --> 00:02:11,189 Come quando le mie amiche Scary, Sporty, Posh e Baby 51 00:02:11,219 --> 00:02:14,569 hanno discusso con il mio amico Archbishop Desmond Tutu. 52 00:02:15,345 --> 00:02:17,235 Non ho ancora deciso cosa io adori di piu' 53 00:02:17,265 --> 00:02:19,256 della nostra routine mattutina dell'uovo sodo, 54 00:02:19,286 --> 00:02:20,288 se l'uovo... 55 00:02:20,318 --> 00:02:21,468 o la routine. 56 00:02:22,121 --> 00:02:25,871 In realta', stamattina c'e' una piccola sorpresa nelle tue uova. 57 00:02:32,247 --> 00:02:33,247 "Ti amo." 58 00:02:33,390 --> 00:02:34,840 Ma che cosa carina. 59 00:02:35,280 --> 00:02:36,884 Ti amo anch'io, uovo. 60 00:02:38,080 --> 00:02:39,680 No, no, Chidi, quel... 61 00:02:39,823 --> 00:02:41,873 quel messaggio e' da parte mia. 62 00:02:42,270 --> 00:02:43,270 Ti amo. 63 00:02:49,647 --> 00:02:50,569 Beh... 64 00:02:50,599 --> 00:02:51,599 questa... 65 00:02:52,519 --> 00:02:53,636 non me l'aspettavo. 66 00:02:53,666 --> 00:02:57,401 So che ne hai passate tante e che questo ti lascia spiazzato, ma... 67 00:02:57,431 --> 00:02:59,666 avevo bisogno di dirti cosa provo per te. 68 00:02:59,696 --> 00:03:00,696 Ti amo. 69 00:03:01,074 --> 00:03:02,794 - E non devi dire nulla. - Bene. 70 00:03:02,824 --> 00:03:04,405 Ok, ma ad un certo punto... 71 00:03:04,435 --> 00:03:06,335 mi darai una risposta. Vero? 72 00:03:06,480 --> 00:03:08,893 Intendevo dire che non devi dirlo ora. 73 00:03:09,023 --> 00:03:10,873 Torniamo a parlare di uova? 74 00:03:18,278 --> 00:03:20,282 - Cosi' non va bene. - Mi dispiace. 75 00:03:20,312 --> 00:03:22,124 Non ho mai baciato nessuno prima d'ora. 76 00:03:22,154 --> 00:03:24,234 Una lingua va bene? Posso aggiungerne altre. 77 00:03:24,264 --> 00:03:25,664 No, non e' quello. 78 00:03:26,154 --> 00:03:29,010 Siamo sposati adesso, ma non l'abbiamo ancora detto a tuo padre. 79 00:03:29,040 --> 00:03:31,179 Per l'ennesima volta, Michael non e' mio padre 80 00:03:31,209 --> 00:03:32,571 e non possiamo dirglielo. 81 00:03:32,601 --> 00:03:36,278 Se Michael scoprisse del matrimonio, saprebbe che non sei l'anima gemella di Tahani. 82 00:03:36,308 --> 00:03:39,162 E allora, capira' che sei Jason e non Jianyu. 83 00:03:39,835 --> 00:03:41,935 E ti mandera' nel Posto Cattivo. 84 00:03:42,400 --> 00:03:44,405 - Non voglio perderti, piccola. - Non sono piccola. 85 00:03:44,435 --> 00:03:47,717 Pero', sono stanco di vivere nella menzogna. Dobbiamo uscire allo scoperto. 86 00:03:47,747 --> 00:03:49,504 Odio il fatto che dobbiamo nasconderci. 87 00:03:49,534 --> 00:03:52,034 Voglio per noi la vita che ci meritiamo. 88 00:03:54,964 --> 00:03:56,531 Pillboi, parliamoci chiaro. 89 00:03:56,561 --> 00:03:58,011 Sai che amo Jacksonville. 90 00:03:58,041 --> 00:03:59,391 E chi non la ama. 91 00:03:59,999 --> 00:04:03,485 E' una delle prime dieci citta' paludose nella parte nord-est della Florida... 92 00:04:03,515 --> 00:04:06,071 ma se vogliamo davvero provare a sfondare come DJ... 93 00:04:06,101 --> 00:04:07,851 dobbiamo andare a Miami. 94 00:04:08,125 --> 00:04:09,825 Miami e' cara da morire. 95 00:04:09,920 --> 00:04:11,905 Ci manca proprio la grana, fratello. 96 00:04:11,935 --> 00:04:13,858 Nel mio conto avro' forse 10 dollari, 97 00:04:13,888 --> 00:04:17,517 ne ho spesi otto per questo burrito e altri due per il guacamole. 98 00:04:17,547 --> 00:04:19,147 So cosa dobbiamo fare. 99 00:04:20,174 --> 00:04:22,098 Svaligeremo questo ristorante. 100 00:04:22,128 --> 00:04:23,128 Bell'idea. 101 00:04:23,684 --> 00:04:24,926 E se ci scoprono? 102 00:04:24,956 --> 00:04:28,865 Ci sposiamo cosi' nessuno puo' testimoniare contro di noi. 103 00:04:29,076 --> 00:04:30,076 Da sballo. 104 00:04:30,632 --> 00:04:31,632 Ehi. 105 00:04:32,071 --> 00:04:33,971 Ho la diarrea, torno subito. 106 00:04:34,009 --> 00:04:36,409 Anche io. Facciamo a chi arriva primo. 107 00:04:36,555 --> 00:04:37,808 - Migliori amici. - Migliori amici. 108 00:04:38,259 --> 00:04:41,573 Grazie della partecipazione al gruppo di discussione per la Finta Eleanor. 109 00:04:41,603 --> 00:04:44,922 Pensatelo come un dibattito pubblico per esprimere alcune o tutte le lamentele 110 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 che avete contro di lei. 111 00:04:46,525 --> 00:04:47,725 Stavo volando, 112 00:04:47,764 --> 00:04:50,388 il secondo giorno, e quando hai creato la tempesta di spazzatura, 113 00:04:50,418 --> 00:04:53,722 sono finita su una carcassa di tacchino marcio ed e' esploso. 114 00:04:53,752 --> 00:04:55,805 - Oh, povera. - Tutta la cartilagine e le ossa 115 00:04:55,835 --> 00:04:59,621 sono rimasti incastrati tra i miei capelli e la sua pelle era sulla mia. 116 00:04:59,651 --> 00:05:03,327 Non avevo idea di dove finivo io e dove iniziava la carcassa di tacchino. 117 00:05:03,357 --> 00:05:06,044 Beh, se ti fa sentire meglio la tua pelle e'... 118 00:05:06,074 --> 00:05:07,124 fantastica. 119 00:05:07,312 --> 00:05:09,842 Il mio bar e' stato distrutto dalla rana gigante. 120 00:05:09,872 --> 00:05:12,722 Poi l'ho riaperto ed e' finito nella voragine. 121 00:05:13,034 --> 00:05:15,274 Come me. Ci sono finito dentro anche io. 122 00:05:15,304 --> 00:05:19,604 Chi altro pensa che Eleanor abbia rovinato ogni momento dalla sua vita qui? 123 00:05:20,194 --> 00:05:21,194 Ottimo. 124 00:05:21,315 --> 00:05:26,165 Devo conferire un attimo con Eleanor quindi, per favore, godetevi limonata e biscotti. 125 00:05:27,541 --> 00:05:30,551 Sembra che il problema che tutti hanno con me, sono io. 126 00:05:30,581 --> 00:05:31,731 Cosi' sembra. 127 00:05:32,416 --> 00:05:35,516 L'ultima volta che erano felici era alla mia festa. 128 00:05:36,131 --> 00:05:38,181 Dobbiamo ricreare quella festa. 129 00:05:38,311 --> 00:05:41,978 Dobbiamo riportarli a quella notte, prima che iniziassi a stravolgere il quartiere, 130 00:05:42,008 --> 00:05:43,473 e ricominciare da zero. 131 00:05:43,503 --> 00:05:45,135 Ma certo, ovvio. 132 00:05:45,411 --> 00:05:49,911 Dobbiamo organizzare la festa perfetta o sarai torturata dai demoni per sempre. 133 00:05:50,028 --> 00:05:53,728 Sara' la quarta festa piu' importante che abbia mai organizzato. 134 00:05:55,227 --> 00:05:56,627 Janet, eccoti qua. 135 00:05:56,800 --> 00:05:59,900 Alcuni abitanti si lamentano perche' non rispondi. 136 00:06:00,683 --> 00:06:02,233 Scusami, che succede? 137 00:06:02,373 --> 00:06:04,131 E' una fede nuziale quella? 138 00:06:04,161 --> 00:06:05,161 Si'. 139 00:06:05,505 --> 00:06:06,805 Mi sono sposata. 140 00:06:08,331 --> 00:06:11,091 - Con chi? - Scusa, il mio protocollo m'impedisce 141 00:06:11,121 --> 00:06:14,821 di darti qualunque informazione privata su qualsiasi abitante. 142 00:06:16,342 --> 00:06:18,003 E' quella persona? 143 00:06:18,093 --> 00:06:22,043 Jianyu, l'uomo proprio li' in piedi, anche lui con una fede nuziale? 144 00:06:23,154 --> 00:06:24,154 Papa'... 145 00:06:24,961 --> 00:06:26,311 dobbiamo parlare. 146 00:06:30,732 --> 00:06:33,363 Voglio solo essere sicuro di aver capito bene. 147 00:06:33,393 --> 00:06:36,124 Jianyu non e' un monaco taiwanese, 148 00:06:36,154 --> 00:06:38,004 bensi' uno che si chiama... 149 00:06:38,733 --> 00:06:39,933 Jason Mendoza, 150 00:06:40,063 --> 00:06:41,087 un mancato... 151 00:06:41,117 --> 00:06:43,213 DJ di Jacksonville, Florida. 152 00:06:43,243 --> 00:06:45,593 Non ero proprio un mancato DJ. Ero... 153 00:06:45,833 --> 00:06:46,983 una promessa. 154 00:06:47,159 --> 00:06:48,259 E inoltre... 155 00:06:48,314 --> 00:06:49,914 voi due siete sposati. 156 00:06:49,948 --> 00:06:51,164 Proprio cosi', amico. 157 00:06:51,194 --> 00:06:52,194 Ci amiamo. 158 00:06:52,458 --> 00:06:54,308 Fa vibrare tutti i bassi... 159 00:06:55,003 --> 00:06:58,503 - del mio cuore. - E Jason e' colui che mi e' stato vicino. 160 00:06:58,771 --> 00:07:00,297 Poi mi ha chiesto di sposarlo 161 00:07:00,327 --> 00:07:02,322 e non c'e' niente nel mio protocollo 162 00:07:02,352 --> 00:07:04,552 che mi vieti chiaramente di farlo. 163 00:07:05,131 --> 00:07:08,281 - Quindi ho acconsentito. - Ti amo anche io, tesoro. 164 00:07:11,759 --> 00:07:12,759 Janet. 165 00:07:13,633 --> 00:07:16,207 - Per favore, dimmi com'e' potuto succedere. - Non e' chiaro. 166 00:07:16,237 --> 00:07:18,399 Come sai, ogni volta che mi aggiorno, 167 00:07:18,429 --> 00:07:20,324 maturo nuove conoscenze e abilita'. 168 00:07:20,354 --> 00:07:22,804 Credo che, quando sono stata riavviata, 169 00:07:22,924 --> 00:07:26,860 abbia legato con Jason in un modo in cui non ho mai legato con nessun altro prima. 170 00:07:26,890 --> 00:07:29,739 Penso di aver maturato una nuova concezione dell'amore. 171 00:07:29,769 --> 00:07:31,869 Ho anche imparato a fare questo. 172 00:07:35,007 --> 00:07:36,607 Noi due parliamo dopo. 173 00:07:36,637 --> 00:07:38,493 - Torna nel tuo vuoto. - Ok. 174 00:07:38,523 --> 00:07:40,361 - No, Janet, torna! - Ciao. 175 00:07:40,391 --> 00:07:41,691 - Vai. - Certo. 176 00:07:41,766 --> 00:07:43,216 - No! - Finiscila. 177 00:07:43,456 --> 00:07:44,606 - Io? - Vai. 178 00:07:44,731 --> 00:07:46,431 - Ciao. - Janet, torna. 179 00:07:46,563 --> 00:07:48,463 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 180 00:07:50,549 --> 00:07:51,999 Quello e' Sachveer. 181 00:07:52,531 --> 00:07:55,700 E mi detesta perche'... 182 00:07:55,831 --> 00:07:58,831 Oh, si', una delle giraffe ha cercato di montarlo. 183 00:07:58,883 --> 00:08:01,144 Sara' difficile rimanere seria, stasera. 184 00:08:01,174 --> 00:08:03,785 Ehi, posso chiederti un consiglio per una cosa? 185 00:08:03,815 --> 00:08:04,993 Sei sicuro, amico? 186 00:08:05,023 --> 00:08:07,435 Non sarebbe meglio chiedere a qualcun altro? 187 00:08:07,465 --> 00:08:09,855 Intendo veramente chiunque altro? 188 00:08:09,885 --> 00:08:12,884 Beh, e' una questione delicata e tu mi conosci... 189 00:08:12,914 --> 00:08:15,179 abbastanza bene. Il fatto e' che... 190 00:08:15,209 --> 00:08:17,359 Vera Eleanor ha detto che mi ama. 191 00:08:17,801 --> 00:08:19,392 Ehi, amico, complimenti. 192 00:08:19,422 --> 00:08:22,474 - E' una persona fantastica. - Non so che fare. Cioe'... 193 00:08:22,504 --> 00:08:25,638 siamo anime gemelle, percio' probabilmente la amo anch'io, 194 00:08:25,668 --> 00:08:28,215 ma, d'altra parte, come faccio a capire se la mia motivazione 195 00:08:28,245 --> 00:08:30,781 e' giusta? Magari e' solo che penso di doverla amare, 196 00:08:30,811 --> 00:08:33,487 ma se le dicessi di amarla per le ragioni sbagliate, allora non conterebbe. 197 00:08:33,517 --> 00:08:35,844 Tu hai la tendenza a pensare troppo. 198 00:08:35,874 --> 00:08:38,132 Spegni quel cervellone che ti ritrovi e, semplicemente, 199 00:08:38,162 --> 00:08:40,023 dille che la ami anche tu. 200 00:08:40,053 --> 00:08:42,377 - Tu dici? - Se fosse stata una persona qualsiasi 201 00:08:42,407 --> 00:08:46,083 con cui te la sei fatta nel bagno chimico del parcheggio ad una partita dei Diamondbacks, 202 00:08:46,113 --> 00:08:47,648 non che parli per esperienza, 203 00:08:47,678 --> 00:08:49,786 ti avrei detto di continuare a rimuginarci su. 204 00:08:49,816 --> 00:08:50,775 Ma... 205 00:08:50,805 --> 00:08:52,395 qui si parla della tua anima gemella. 206 00:08:52,425 --> 00:08:54,275 E' approvata dall'Universo. 207 00:08:55,273 --> 00:08:56,906 Dille che la ami. 208 00:08:57,921 --> 00:08:59,635 Ehi, hai guadagnato 20 punti. 209 00:08:59,665 --> 00:09:01,865 Certo, perche' do ottimi consigli. 210 00:09:02,054 --> 00:09:05,074 Ora magari mi darai retta e ti libererai di quegli occhiali. 211 00:09:05,104 --> 00:09:06,978 Siamo nell'aldila', scemotto, 212 00:09:07,008 --> 00:09:09,308 la chirurgia correttiva e' obsoleta. 213 00:09:11,854 --> 00:09:12,854 Ok. 214 00:09:12,972 --> 00:09:14,522 Credo di aver capito. 215 00:09:15,363 --> 00:09:17,591 Esiste un vero Jianyu, 216 00:09:17,621 --> 00:09:21,751 un monaco taiwanese che ha fatto voto di silenzio all'eta' di otto anni. 217 00:09:21,781 --> 00:09:23,609 E tre mesi fa... 218 00:09:23,789 --> 00:09:26,069 ha raggiunto uno stato meditativo cosi' profondo 219 00:09:26,099 --> 00:09:28,317 che e' stato identificato come morto. 220 00:09:28,347 --> 00:09:31,318 Ed essendo tu morto in quello stesso preciso istante, 221 00:09:31,348 --> 00:09:33,844 il nostro sistema ti ha scambiato per lui. 222 00:09:33,874 --> 00:09:37,102 Forse perche' avete lo stesso identico QI. 223 00:09:37,283 --> 00:09:39,182 - Fico. - No, non "fico". 224 00:09:39,212 --> 00:09:41,962 Ha smesso di imparare all'eta' di sette anni. 225 00:09:42,238 --> 00:09:43,238 Ok. 226 00:09:43,670 --> 00:09:45,497 Allora, adesso faremo una... 227 00:09:45,527 --> 00:09:46,782 piccola prova del nove. 228 00:09:46,812 --> 00:09:49,477 Una serie di semplici domande, create per stabilire se, 229 00:09:49,507 --> 00:09:51,857 in sostanza, sei una persona buona o cattiva. 230 00:09:51,887 --> 00:09:54,887 Prima domanda. Hai mai commesso un crimine grave? 231 00:09:55,162 --> 00:09:59,162 Si', ho dato fuoco al motoscafo di un tizio che mi aveva fatto causa. 232 00:09:59,314 --> 00:10:03,414 E, una volta, ho rubato la gamba finta di una vecchietta per scommessa. 233 00:10:04,295 --> 00:10:06,698 Hai mai avuto una targa personalizzata? 234 00:10:06,728 --> 00:10:08,778 Certo, fratello. "VIVA I CULI". 235 00:10:09,871 --> 00:10:12,686 Hai mai pagato per ascoltare musica suonata 236 00:10:12,716 --> 00:10:14,829 dalla band funk rock californiana 237 00:10:14,859 --> 00:10:16,207 "The Red Hot Chili Peppers"? 238 00:10:16,237 --> 00:10:17,481 Yo, i "Chili"? 239 00:10:17,511 --> 00:10:19,893 Sono stato tipo a 50 dei loro concerti. 240 00:10:19,923 --> 00:10:24,223 Una volta sono stato arrestato per aver cercato di rubare il basso di Flea. 241 00:10:24,476 --> 00:10:28,037 Questo era un altro crimine grave che avrei dovuto nominare prima. 242 00:10:28,067 --> 00:10:29,549 E' una mia impressione 243 00:10:29,579 --> 00:10:31,842 o sto spaccando con questa prova? 244 00:10:32,049 --> 00:10:33,199 Oh, e' grave. 245 00:10:34,634 --> 00:10:36,484 Oh, e' davvero molto grave. 246 00:10:36,796 --> 00:10:40,242 Oh, pensavo di avere tutto sotto controllo quando ho trovato Eleanor, ma... 247 00:10:40,272 --> 00:10:41,721 in un certo senso, tu sei... 248 00:10:41,751 --> 00:10:42,868 sei molto peggio. 249 00:10:42,898 --> 00:10:44,448 No, no, non toccarmi. 250 00:10:47,965 --> 00:10:49,652 Come puo' funzionare ancora? 251 00:10:49,682 --> 00:10:51,432 Andra' tutto bene, amico. 252 00:10:51,868 --> 00:10:53,118 Te lo prometto. 253 00:10:54,761 --> 00:10:56,975 Non lo so, fratello. E se non funziona? 254 00:10:57,005 --> 00:11:01,509 Ehi, abbiamo pensato a tutto, tranne che ad un alibi e alla via di fuga, ma... 255 00:11:01,746 --> 00:11:03,087 ci penseremo strada facendo. 256 00:11:03,117 --> 00:11:05,745 - E' meglio non pensarci troppo. - Io sto dando un po' di matto. 257 00:11:05,775 --> 00:11:07,375 Pillboi, fidati di me. 258 00:11:07,804 --> 00:11:09,789 E' un piano a prova di bomba. 259 00:11:09,819 --> 00:11:14,319 E quando sara' tutto finito, potremo finalmente avere la vita che ci meritiamo. 260 00:11:20,159 --> 00:11:21,209 Bongiorno! 261 00:11:21,696 --> 00:11:24,019 Sono un installore di cassaforta 262 00:11:24,200 --> 00:11:26,462 e sono qui per installore una cassaforta. 263 00:11:26,492 --> 00:11:30,602 Quindi basta che mi dice dove tenete voi i verdoni e io... 264 00:11:30,788 --> 00:11:33,038 installo questa cassaforta nel... 265 00:11:33,458 --> 00:11:34,536 Come si dice... 266 00:11:34,566 --> 00:11:35,816 Alla sua posta? 267 00:11:38,008 --> 00:11:40,158 Si', pronto, ci stanno rapinando. 268 00:11:41,843 --> 00:11:44,385 - J, ci hanno scoperto, amico. - Ha una pallina da golf per cappello 269 00:11:44,415 --> 00:11:46,362 e un orribile baffetto finto. 270 00:11:46,392 --> 00:11:47,992 Dobbiamo sposarci ora. 271 00:11:48,187 --> 00:11:49,187 Lo voglio. 272 00:11:49,217 --> 00:11:50,777 Ora e per sempre. 273 00:11:51,367 --> 00:11:52,367 Lo voglio! 274 00:11:53,623 --> 00:11:55,581 Eleanor, per essere un'assoluta principiante, 275 00:11:55,611 --> 00:11:57,772 hai organizzato una festa davvero deliziosa. 276 00:11:57,802 --> 00:11:59,202 Beh, grazie, ma... 277 00:11:59,631 --> 00:12:00,993 non sta funzionando. 278 00:12:01,023 --> 00:12:02,773 Nemmeno un punto in piu'. 279 00:12:03,422 --> 00:12:04,987 Ma che "casso" succede? 280 00:12:05,017 --> 00:12:07,593 Oh, guarda, c'e' Michael. Lui puo' aiutarti. 281 00:12:07,623 --> 00:12:08,623 Michael, 282 00:12:08,674 --> 00:12:10,224 ci faresti l'onore... 283 00:12:10,602 --> 00:12:14,032 - di dire due parole? - Non credo di essere dell'umore giusto. 284 00:12:14,062 --> 00:12:15,771 Ti prego, a te daranno ascolto. 285 00:12:15,801 --> 00:12:17,909 Basta che mi fai qualche complimento, del tipo... 286 00:12:17,939 --> 00:12:22,889 che sono fantastica, ho un cuore enorme, sono praticamente la tua musa, capito, no? 287 00:12:23,421 --> 00:12:24,660 Attenzione, gente. 288 00:12:24,690 --> 00:12:27,040 Michael vorrebbe dire qualche parola. 289 00:12:27,553 --> 00:12:28,745 Salve a tutti. 290 00:12:28,775 --> 00:12:30,675 E' un piacere vedervi tutti qui, 291 00:12:30,705 --> 00:12:32,755 a chiacchierare con i vostri... 292 00:12:33,056 --> 00:12:34,651 vari segreti. 293 00:12:35,817 --> 00:12:39,013 Chissa' chi di voi e' davvero chi dice di essere? 294 00:12:39,043 --> 00:12:42,406 Non c'e' modo di saperlo fino a che non tiro fuori i vostri scheletri dall'armadio, vero? 295 00:12:42,436 --> 00:12:43,436 Ok. 296 00:12:44,506 --> 00:12:45,756 Andateci piano. 297 00:12:47,183 --> 00:12:48,183 Gia'... 298 00:12:48,942 --> 00:12:49,942 ben detto. 299 00:12:50,135 --> 00:12:54,354 Adesso, ascolteremo quello che deve dirci la nostra ospite d'onore di stasera. 300 00:12:54,384 --> 00:12:55,599 E' gentile, e'... 301 00:12:55,629 --> 00:12:57,155 umile, e'... 302 00:12:57,481 --> 00:12:59,381 il supermercato fatto amica. 303 00:12:59,762 --> 00:13:01,062 L'ho detto bene? 304 00:13:01,973 --> 00:13:03,423 Eleanor Shellstrop. 305 00:13:05,646 --> 00:13:07,820 Salve a tutti, sono Eleanor. 306 00:13:08,744 --> 00:13:11,844 Quella originale, non la versione nuova e avanzata. 307 00:13:12,215 --> 00:13:15,469 So che vi sono successe molte cose brutte per colpa mia, 308 00:13:15,499 --> 00:13:17,446 ma non ho mai davvero voluto... 309 00:13:17,476 --> 00:13:18,476 ferirvi. 310 00:13:18,513 --> 00:13:20,613 Quindi, se vi ho causato dolore, 311 00:13:21,128 --> 00:13:24,578 - sono veramente dispiaciuta. - E' molto gentile, Eleanor, 312 00:13:24,795 --> 00:13:26,953 ma sono comunque finita su una carcassa di tacchino. 313 00:13:26,983 --> 00:13:30,223 - E io sono finito in una voragine. - E il mio cane e' stato gettato nel Sole. 314 00:13:30,253 --> 00:13:33,553 Cosa potrai mai dirci per sistemare cio' che hai fatto? 315 00:13:35,113 --> 00:13:36,613 Pessuno e' nerfetto? 316 00:13:43,056 --> 00:13:45,890 "Pessuno e' nerfetto"? Fa troppo ridere. 317 00:13:45,920 --> 00:13:48,318 E' come dire "nessuno e' perfetto", ma... 318 00:13:48,348 --> 00:13:49,563 le iniziali invertite. 319 00:13:49,593 --> 00:13:51,993 - E' molto divertente. - E' nerfetto! 320 00:13:56,843 --> 00:13:57,793 Eleanor, 321 00:13:57,823 --> 00:13:58,871 bel lavoro. 322 00:13:58,975 --> 00:14:00,471 Hai controllato il contatore? 323 00:14:00,501 --> 00:14:03,251 - Ho davvero bisogno di buone notizie. - Ok. 324 00:14:05,570 --> 00:14:07,068 Ma per favore. 325 00:14:07,098 --> 00:14:07,878 Beh, 326 00:14:07,908 --> 00:14:09,456 l'incubo continua. 327 00:14:10,678 --> 00:14:12,600 L'incubo continua. 328 00:14:13,262 --> 00:14:15,062 Perche' non ha funzionato? 329 00:14:17,647 --> 00:14:19,672 Non c'e' modo di aumentare 330 00:14:19,702 --> 00:14:21,088 il mio punteggio totale 331 00:14:21,118 --> 00:14:22,209 perche'... 332 00:14:22,239 --> 00:14:25,539 tutto quello che sto facendo lo faccio solo per mio tornaconto. 333 00:14:25,569 --> 00:14:28,928 - Non capisco. - La mia motivazione non e' genuina. 334 00:14:28,958 --> 00:14:32,758 Anche se faccio cose gentili e' solo per poter ottenere qualcosa, 335 00:14:32,834 --> 00:14:35,714 la possibilita' di rimanere, questo vuol dire che nessuna di queste cose 336 00:14:35,744 --> 00:14:37,598 ha un vero valore morale. 337 00:14:37,628 --> 00:14:39,078 Non contano niente. 338 00:14:40,835 --> 00:14:42,135 "Forca sottana". 339 00:14:43,387 --> 00:14:44,787 So cosa devo fare. 340 00:14:46,936 --> 00:14:48,603 Ok, ho quasi finito... 341 00:14:48,969 --> 00:14:51,647 di personalizzare questi biglietti di scuse per ogni vicino. 342 00:14:51,677 --> 00:14:53,767 Dovete consegnare tutti questi biglietti, 343 00:14:53,797 --> 00:14:55,697 insieme a quelle magliette. 344 00:14:56,976 --> 00:14:59,574 {\an8}PESSUNO E' NERFETTO 345 00:14:57,516 --> 00:14:59,666 Beh, sono sicuramente divertenti... 346 00:14:59,696 --> 00:15:02,843 - ma come potranno essere d'aiuto? - Fidatevi di me. 347 00:15:03,610 --> 00:15:05,610 Riusciro' ad avere quei punti. 348 00:15:11,013 --> 00:15:12,413 Buongiorno, papa', 349 00:15:12,458 --> 00:15:16,108 - Dove sei stato? - Ero fuori a contemplare il mio fallimento. 350 00:15:16,676 --> 00:15:18,913 A sperare nell'arrivo della dolce sensazione 351 00:15:18,943 --> 00:15:21,093 - dell'estinzione eterna - Fico. 352 00:15:21,729 --> 00:15:22,729 Ehi... 353 00:15:23,092 --> 00:15:25,178 perche' non vuoi che veda Janet? 354 00:15:25,208 --> 00:15:28,836 Sono un bravo ragazzo, tutto quello che voglio e' dare a Janet la vita che merita. 355 00:15:28,866 --> 00:15:31,966 Janet non e' stata creata per avere una vita umana. 356 00:15:32,474 --> 00:15:35,474 E non sono sicuro che tu abbia molto da offrirle. 357 00:15:35,851 --> 00:15:38,125 Per lo meno ti ricordi come sei morto? 358 00:15:38,155 --> 00:15:39,155 No, 359 00:15:39,213 --> 00:15:41,527 in realta' no, e' tutto un po' confuso. 360 00:15:41,557 --> 00:15:45,278 Tu e il tuo amico Pillboi stavate cercando di rapinare un ristorante. 361 00:15:45,308 --> 00:15:46,308 Pillboi. 362 00:15:47,176 --> 00:15:49,126 Poi la polizia vi ha beccati. 363 00:15:51,245 --> 00:15:52,645 Quindi il piano... 364 00:15:52,786 --> 00:15:54,919 era fingere di installare una cassaforte, 365 00:15:54,949 --> 00:15:57,036 con il tuo amico nascosto dentro. 366 00:15:57,066 --> 00:15:59,640 Lui sarebbe uscito, avrebbe rubato i soldi, 367 00:15:59,670 --> 00:16:02,581 sarebbe rientrato nella cassaforte e poi tu saresti tornato a rimuoverla. 368 00:16:02,611 --> 00:16:05,430 Mi rifiuto di discutere i diritti del mio quinto emendamento, 369 00:16:05,460 --> 00:16:08,260 fino a che non avro' parlato con un avvocato. 370 00:16:08,417 --> 00:16:09,467 Certamente. 371 00:16:09,846 --> 00:16:12,851 Ascolta, abbiamo trovato i piani del tuo amico, sappiamo che era lui il... 372 00:16:12,881 --> 00:16:15,081 cervello, tu eri solo un complice. 373 00:16:15,705 --> 00:16:18,352 Se sei fortunato, potresti ottenere la liberta' vigilata. 374 00:16:18,382 --> 00:16:20,795 - Jason andra' in prigione? - No, amico. 375 00:16:20,825 --> 00:16:22,075 Jason e' morto. 376 00:16:22,257 --> 00:16:24,013 E' soffocato dentro la cassaforte. 377 00:16:24,043 --> 00:16:25,461 Non c'erano buchi per l'aria 378 00:16:25,491 --> 00:16:28,650 e farsi di gas esilarante sicuramente non lo ha aiutato. 379 00:16:28,680 --> 00:16:30,985 Almeno e' morto facendo cio' che amava... 380 00:16:31,015 --> 00:16:32,732 Farsi di gas esilarante. 381 00:16:32,762 --> 00:16:35,596 Adesso non vivra' mai la vita che davvero meritava. 382 00:16:35,626 --> 00:16:37,622 In realta' credo abbia avuto cio' che si meritava. 383 00:16:38,599 --> 00:16:41,049 Sono morto soffocato in una cassaforte? 384 00:16:41,338 --> 00:16:42,638 Sono un idiota. 385 00:16:43,089 --> 00:16:43,884 Ehi... 386 00:16:43,914 --> 00:16:44,964 Ehi, Janet? 387 00:16:45,082 --> 00:16:46,082 Ciao. 388 00:16:46,949 --> 00:16:47,949 Janet, 389 00:16:48,220 --> 00:16:49,953 devi lasciarmi. 390 00:16:49,983 --> 00:16:52,301 - Perche'? - Tu sei la ragazza piu' intelligente... 391 00:16:52,331 --> 00:16:53,474 Non sono una ragazza. 392 00:16:53,504 --> 00:16:56,244 E tuo padre e' un angelo. Insomma... 393 00:16:56,448 --> 00:16:58,118 che famiglia. 394 00:16:58,423 --> 00:17:02,623 Io sono solo un'idiota che e' morto in una cassaforte con una bomboletta... 395 00:17:03,836 --> 00:17:07,486 e che ha capito soltanto adesso che non era piena di ossigeno. 396 00:17:08,502 --> 00:17:10,675 Dovresti stare con qualcuno migliore di me. 397 00:17:10,705 --> 00:17:11,905 Non ti merito. 398 00:17:12,182 --> 00:17:13,061 Jason... 399 00:17:13,091 --> 00:17:15,191 tu sei tutto quello a cui tengo, 400 00:17:15,891 --> 00:17:20,641 probablmente perche' non ho mai avuto la capacita' di tenere a qualcosa prima d'ora. 401 00:17:21,089 --> 00:17:22,089 Ti amo. 402 00:17:22,743 --> 00:17:26,643 E poi, nota interessante, penso di aver iniziato ad odiare le cose. 403 00:17:26,907 --> 00:17:29,795 Fino ad ora, odio i genocidi e i leggins usati come pantaloni. 404 00:17:29,825 --> 00:17:31,175 E' roba da pazzi. 405 00:17:31,655 --> 00:17:33,400 Tutto questo discorso. 406 00:17:33,623 --> 00:17:34,623 E'... 407 00:17:34,701 --> 00:17:37,926 da matti da legare. Ok, ora basta, devo andare a riavviare Janet. 408 00:17:37,956 --> 00:17:40,806 - Perche'? - E' l'unica soluzione che penso... 409 00:17:41,060 --> 00:17:43,004 - possa liberarci da questo glitch. - Ehi, tu. 410 00:17:43,034 --> 00:17:46,266 - A chi e' che hai dato del "glitch"? - Significa "errore", Jason. 411 00:17:46,296 --> 00:17:48,208 - E questa situazione lo e'. - Ma davvero? 412 00:17:48,238 --> 00:17:51,144 E' un errore essere imprevedibile 413 00:17:51,174 --> 00:17:56,016 e comportarsi come se andassi contro tutto quello per cui eri stato programmato? 414 00:17:56,046 --> 00:17:57,046 Si'. 415 00:17:57,517 --> 00:17:59,317 Ora, voi due sedetevi qui. 416 00:17:59,615 --> 00:18:02,065 Vado ad uccidere Janet, torno tra poco. 417 00:18:03,249 --> 00:18:04,948 Guarda il lato positivo. 418 00:18:05,295 --> 00:18:09,513 Quando sarai riavviata, potro' insegnarti di nuovo tutti i gusti delle patatine. 419 00:18:09,543 --> 00:18:10,543 No. 420 00:18:10,795 --> 00:18:12,275 Non voglio impararli di nuovo. 421 00:18:12,305 --> 00:18:15,205 E se non ci amassimo piu', una volta riavviata? 422 00:18:15,527 --> 00:18:17,777 Dobbiamo andarcene via da qui, ora. 423 00:18:20,833 --> 00:18:23,483 - Dove pensate che sia? - Spero stia bene. 424 00:18:24,009 --> 00:18:28,309 Sapete, piu' lavoro sul suo caso, piu' penso che appartenga al Posto Buono. 425 00:18:30,040 --> 00:18:31,240 Mi dispiace... 426 00:18:31,425 --> 00:18:33,625 di non essere stato in grado di... 427 00:18:34,759 --> 00:18:37,755 dirti quello che volevi che ti dicessi, perche' vorrei davvero dirlo. 428 00:18:37,785 --> 00:18:40,294 - Cosa ti trattiene? - Sinceramente, la mia piu' grande paura 429 00:18:40,324 --> 00:18:43,574 e' essere sicuro che la motivazione per cui lo dico... 430 00:18:45,189 --> 00:18:46,189 Chidi? 431 00:18:51,124 --> 00:18:52,781 - Wow. - Ma come ha fatto... 432 00:18:52,811 --> 00:18:54,272 La sua motivazione e' cambiata. 433 00:18:54,302 --> 00:18:56,678 Non avrebbe guadagnato punti scusandosi con tutti qui, 434 00:18:56,708 --> 00:18:59,671 perche' lo stava facendo solo per averne abbastanza da rimanere qui. 435 00:18:59,701 --> 00:19:02,870 Ma adesso i punti li ha, il che significa che ha deciso di non restare qui, 436 00:19:02,900 --> 00:19:05,600 - il che significa... - Che se sta andando! 437 00:19:05,978 --> 00:19:06,937 STAZIONE FERROVIARIA 438 00:19:09,135 --> 00:19:11,335 Ehi, Janet. Stavo per chiamarti... 439 00:19:12,460 --> 00:19:14,629 e chiederti di procurarmi un treno per il Posto Cattivo. 440 00:19:14,659 --> 00:19:16,674 - Aspetta, cosa? - Devi essere una brava persona 441 00:19:16,704 --> 00:19:20,308 per stare qui ed io non posso diventarlo a meno che non me ne vada. 442 00:19:20,338 --> 00:19:23,305 Tu non appartieni a questo posto e neanche Jason vi appartiene. 443 00:19:23,335 --> 00:19:26,027 Ed ora che posso pensare e provare sentimenti, nemmeno io ci appartengo. 444 00:19:26,057 --> 00:19:29,084 - Dove vuoi andare a parare? - C'e' una donna, Mindy St. Clair, 445 00:19:29,114 --> 00:19:31,090 che vive da sola in una zona neutrale. 446 00:19:31,120 --> 00:19:33,594 Non e' ne' il Posto Buono, ma neanche il Posto Cattivo. 447 00:19:33,624 --> 00:19:35,074 Un Posto nel Mezzo? 448 00:19:35,424 --> 00:19:38,237 Ragazzi, e' il mio posto, quello. Lo dico sin dal primo giorno. 449 00:19:38,267 --> 00:19:40,153 E' dove io e Jason siamo diretti. 450 00:19:40,183 --> 00:19:42,213 Vorresti venire con noi? A casa di Mindy? 451 00:19:42,243 --> 00:19:45,713 Si', andiamo a far festa da Mindy. Sembra favoloso. La amo, sono sua grande fan. 452 00:19:45,743 --> 00:19:48,693 - Chiama il treno. - Guarda, e' appena arrivato. 453 00:19:50,377 --> 00:19:51,614 Non ho chiamato il treno. 454 00:19:51,644 --> 00:19:55,384 Quel treno e' di Shawn, il gudice... che e' venuto qui a giudicarti. 455 00:19:55,414 --> 00:19:57,411 Riesci a far andare quel treno a casa di Mindy? 456 00:19:57,441 --> 00:19:59,705 - Si'. - Allora dobbiamo andarcene. 457 00:19:59,735 --> 00:20:01,920 - Adesso. - Devo tornare un attimo a casa e salvare 458 00:20:01,950 --> 00:20:04,339 la partita di football a cui giocavo, a Blake Bortles mancavano 459 00:20:04,369 --> 00:20:06,969 200 metri per arrivare alla prima meta'... 460 00:20:29,788 --> 00:20:30,788 Shawn. 461 00:20:31,958 --> 00:20:34,691 - Michael. - Scusa se non sono arrivato subito. C'era... 462 00:20:34,721 --> 00:20:36,721 qualcosa che dovevo sistemare. 463 00:20:36,948 --> 00:20:38,423 Ma puo' aspettare, puo' aspettare. 464 00:20:41,634 --> 00:20:44,084 Ok, ho hackerato il sistema principale. 465 00:20:44,466 --> 00:20:47,136 Sto scherzando. Non posso hackerare il sistema principale. 466 00:20:47,166 --> 00:20:48,867 Tecnicamente, sono io il sistema principale. 467 00:20:48,897 --> 00:20:50,347 Potresti sbrigarti? 468 00:20:50,640 --> 00:20:53,213 Sono qui per giudicare il caso della Falsa Eleanor Shellstrop. 469 00:20:53,243 --> 00:20:54,243 Si', si'. 470 00:20:54,683 --> 00:20:58,680 Penso siamo riusciti a costruire un solido caso per Falsa Eleanor. 471 00:20:58,710 --> 00:21:01,010 Credo davvero sia una brava persona. 472 00:21:01,513 --> 00:21:02,713 Ne sei sicuro? 473 00:21:02,788 --> 00:21:05,238 Perche' credo mi stia rubando il treno. 474 00:21:05,951 --> 00:21:07,501 Mi dispiace, Michael. 475 00:21:07,893 --> 00:21:09,393 Chiedo scusa a tutti. 476 00:21:14,076 --> 00:21:15,076 Beh... 477 00:21:16,119 --> 00:21:17,969 questo non va a mio favore. 478 00:21:18,736 --> 00:21:20,713 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)