1 00:00:10,774 --> 00:00:13,491 Ehi, idioti. Abbiamo capito cosa e' successo. 2 00:00:13,521 --> 00:00:16,658 Vi chiamate entrambe Eleanor Shellstrop. 3 00:00:16,688 --> 00:00:19,490 Il giorno in cui siete morte eravate entrambe a Phoenix, in Arizona, 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,420 a fare la spesa nello stesso genere alimentari. 5 00:00:23,099 --> 00:00:26,665 La "vera" Eleanor stava seguendo una conferenza sulla pena di morte 6 00:00:26,695 --> 00:00:30,095 e ti sei fermata a comprare del cibo per un rifugio di senzatetto. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,421 Mentre la "finta" Eleanor comprava una bottiglia di Margarita 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,197 e una rivista chiamata... 9 00:00:35,227 --> 00:00:38,482 "Disastri della chirurgia plastica sui figli delle star'". 10 00:00:38,512 --> 00:00:43,070 Incredibilmente, siete morte nello steso decimillesimo di secondo, 11 00:00:43,100 --> 00:00:45,583 nello stesso incidente stradale. 12 00:00:45,613 --> 00:00:48,909 Perche' la Vera Eleanor cercava di salvare la vita alla Finta Eleanor 13 00:00:48,939 --> 00:00:50,744 allontanandoti dalla traiettoria del camion. 14 00:00:50,774 --> 00:00:53,724 - Mi sa che hai fatto un pasticcio, eh? - Lo so. 15 00:00:53,986 --> 00:00:56,336 E mi dispiace davvero, davvero tanto. 16 00:00:57,416 --> 00:00:59,834 - Tranquilla. - Com'e' che non vi siete accorti 17 00:00:59,864 --> 00:01:02,633 - che avevate la Eleanor sbagliata? - Oh, noi non conosciamo l'aspetto, 18 00:01:02,663 --> 00:01:04,582 solo i nomi e i profili personali. 19 00:01:04,612 --> 00:01:07,512 Sulla Terra sono solo dei puntini su una mappa. 20 00:01:07,206 --> 00:01:10,239 {\an9}ARRIVI DI OGGI REGIONE: 12C 21 00:01:07,542 --> 00:01:11,043 Qualunque cosa sia stato, un malinteso, abbiamo preso il puntino sbagliato... 22 00:01:15,814 --> 00:01:17,934 Il punto e' che ci sono due Eleanor. 23 00:01:17,964 --> 00:01:20,114 Quella carina e noiosa e' vostra, 24 00:01:20,241 --> 00:01:22,066 quella nullita' e' nostra. 25 00:01:22,096 --> 00:01:24,460 - Quindi andiamo, nullita'. - Cos... 26 00:01:24,490 --> 00:01:26,190 Diamoci dentro. E poi... 27 00:01:26,326 --> 00:01:28,399 - Aspetto ancora un sorriso, splendore. - Trevor. 28 00:01:28,429 --> 00:01:30,438 - Dov'e' quel sorriso? - Trevor. Negoziamo. 29 00:01:30,468 --> 00:01:33,329 - Possiamo darvi qualche altra cosa. - Cosa potreste mai avere 30 00:01:33,359 --> 00:01:34,785 che possa interessarci? 31 00:01:34,815 --> 00:01:36,492 Va bene, che ne dite di un unicorno? 32 00:01:36,522 --> 00:01:40,011 - Che dite? Scommetto che non lo avete. - No. In effetti hai ragione. 33 00:01:40,041 --> 00:01:43,003 Sarebbe bello scuoiarlo vivo, mangiare le sue carni crude, 34 00:01:43,033 --> 00:01:45,638 magari staccargli il corno, tritarlo e sniffarlo. 35 00:01:45,668 --> 00:01:48,163 Ok, parliamone ancora. Si'. 36 00:01:48,193 --> 00:01:53,161 {\an8}The Good Place 1x09 "... Someone Like Me as a Member" 37 00:01:48,193 --> 00:01:53,182 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 38 00:01:53,183 --> 00:01:55,198 Revisione: Manuta 39 00:01:53,183 --> 00:01:55,198 {\an8}Traduzione: blucobalto, ery_emma, shadow211, Kissthenight, whitecloud_ 40 00:01:55,213 --> 00:01:56,792 Finta Eleanor, possiamo parlare? 41 00:01:56,822 --> 00:01:59,715 Sono io, amico. Puoi anche dire solo "Eleanor". 42 00:01:59,745 --> 00:02:02,226 Scusami, ma e' piu' semplice cosi'. 43 00:02:02,684 --> 00:02:06,083 Senti, non so nemmeno come potresti fare a rimanere qui 44 00:02:06,113 --> 00:02:08,909 ora che sappiamo che c'e' una Vera Eleanor, ma nel frattempo 45 00:02:08,939 --> 00:02:12,743 fai attenzione. Non lasciare che Trevor ti confonda le idee. 46 00:02:13,381 --> 00:02:15,081 Posso farti una domanda? 47 00:02:15,758 --> 00:02:17,508 Perche' mi stai aiutando? 48 00:02:17,630 --> 00:02:18,603 Beh... 49 00:02:18,633 --> 00:02:20,985 Chidi ha fatto un bel discorso a nome tuo, 50 00:02:21,015 --> 00:02:24,179 ma non e' solo questo. Io credo fermamente 51 00:02:24,209 --> 00:02:26,682 che tu appartenga al Posto Buono. 52 00:02:27,304 --> 00:02:28,852 Fai parte del team. 53 00:02:31,936 --> 00:02:35,032 Ciao! Tu devi essere la ragazza nuova, Eleanor Shellstrop. 54 00:02:35,062 --> 00:02:37,638 Io sono Gloria, la rappresentante dell'ultimo anno. 55 00:02:37,668 --> 00:02:40,314 - Figo. - Beh, benvenuta alla Adobe High, 56 00:02:40,344 --> 00:02:42,094 la tana degli Scorpi-ote! 57 00:02:42,578 --> 00:02:45,528 Una meta' voleva "scorpioni" e l'altra "coyote", 58 00:02:45,558 --> 00:02:46,977 cosi' siamo scesi a compromessi. 59 00:02:47,007 --> 00:02:49,266 Che ne dici se ti porto a fare un giro dopo pranzo? 60 00:02:49,296 --> 00:02:51,415 Beh... No grazie, mocio Vileda. 61 00:02:51,445 --> 00:02:52,445 Scusa? 62 00:02:53,292 --> 00:02:55,706 Non ho bisogno del tuo aiuto, non voglio firmarti l'annuario 63 00:02:55,736 --> 00:02:59,235 con la penna colorata, non voglio brillantinarti il saggio per l'universita' 64 00:02:59,265 --> 00:03:01,695 e cose cosi'. Resto qui per tipo sei mesi... 65 00:03:01,725 --> 00:03:03,475 e me ne restero' da sola. 66 00:03:03,956 --> 00:03:05,306 Sparisci, Gloria. 67 00:03:05,475 --> 00:03:07,594 Lei e' proprio un'idiota. 68 00:03:07,624 --> 00:03:09,865 Del tipo che ama un sacco la scuola. 69 00:03:09,895 --> 00:03:12,805 Perche' non ti siedi con noi? Ti diremo chi sono i ragazzi piu' carini, 70 00:03:12,835 --> 00:03:16,838 - i professori segretamente pervertiti, e... - Gia', e' un no anche per te. 71 00:03:16,868 --> 00:03:18,933 Non voglio farmi dei grossi colpi di sole, 72 00:03:18,963 --> 00:03:22,213 prendere in giro i secchioni, rubare la vodka di tua madre. 73 00:03:22,243 --> 00:03:24,014 Capisco il tuo gioco da "Mean Girl", 74 00:03:24,044 --> 00:03:25,971 ma sono a posto cosi', grazie. 75 00:03:26,001 --> 00:03:27,551 A questo proposito... 76 00:03:30,645 --> 00:03:32,045 Ascoltatemi tutti. 77 00:03:32,150 --> 00:03:33,975 Sono Eleanor, sono nuova qui, 78 00:03:34,005 --> 00:03:37,054 e per non sentirmi dire che non vi avevo avvisato 79 00:03:37,084 --> 00:03:39,974 sappiate che non voglio far parte di nessuno dei vostri gruppetti 80 00:03:40,004 --> 00:03:42,432 perche' fanno tutti schifo allo stesso modo. 81 00:03:42,462 --> 00:03:44,533 E' chiaro a tutti? Perfetto! 82 00:03:47,110 --> 00:03:49,762 Ehi, e' stato fighissimo come hai detto a quei buffoni... 83 00:03:49,792 --> 00:03:50,792 No. 84 00:03:52,072 --> 00:03:54,151 Michael, benvenuto. Come posso aiutarti? 85 00:03:54,184 --> 00:03:55,184 Bene. 86 00:03:56,474 --> 00:03:58,653 Se devo salvare la Finta Eleanor, 87 00:03:58,683 --> 00:04:02,057 mi devi aiutare a negoziare. Non so nemmeno cosa posso offrire. 88 00:04:02,087 --> 00:04:05,721 Cosa vuoi dare a uno che vuole mangiare un unicorno? 89 00:04:06,193 --> 00:04:08,448 Aspetta, un bavaglino per unicorni, si'! 90 00:04:08,478 --> 00:04:10,754 No, no. Un reggi-unicorno. 91 00:04:10,784 --> 00:04:13,492 Sai, tipo... tipo un reggi-pannocchie, pero' per unicorni. 92 00:04:13,522 --> 00:04:16,824 Forse sarebbe meglio lasciar stare gli unicorni in generale. 93 00:04:16,854 --> 00:04:18,230 No, hai ragione, hai ragione. 94 00:04:18,260 --> 00:04:20,502 E, del resto, abbiamo un problema piu' grave. 95 00:04:20,532 --> 00:04:23,628 Quelli del Posto Cattivo, sono dei ragazzi tremendi... 96 00:04:23,658 --> 00:04:25,137 e sono molto numerosi. 97 00:04:25,167 --> 00:04:27,473 Hanno addirittura una Janet Cattiva. 98 00:04:27,503 --> 00:04:30,443 - Stai a vedere. Janet Cattiva? - Che c'e'? 99 00:04:31,529 --> 00:04:33,110 Janet Cattiva... 100 00:04:33,140 --> 00:04:35,042 dove si trova il bar piu' vicino? 101 00:04:35,072 --> 00:04:37,051 Oh, e' davvero una bella domanda. 102 00:04:37,081 --> 00:04:40,658 E' proprio attaccato al tuo culo, ciccione. 103 00:04:41,305 --> 00:04:44,788 Ma che senso ha una Janet che si comporta in quel modo? 104 00:04:44,818 --> 00:04:47,451 Non lo so, ma il problema... 105 00:04:47,481 --> 00:04:51,370 e' che non ho avuto mai a che fare con emozioni negative di nessun tipo. 106 00:04:51,400 --> 00:04:53,339 Ho bisogno di aiuto, Tahani. 107 00:04:53,369 --> 00:04:56,398 Oh, ma certo, Michael. Perche' non li fai venire tutti qui? 108 00:04:56,428 --> 00:04:59,125 Sicuramente questa splendida casa li plachera'. 109 00:04:59,155 --> 00:05:01,807 E' una bellissima idea. Torno subito. 110 00:05:02,065 --> 00:05:04,413 Eccola, questa e' casa tua. 111 00:05:04,443 --> 00:05:06,330 E' bellissima. 112 00:05:06,360 --> 00:05:09,141 Adoro lo stile islandese primitivo. 113 00:05:09,171 --> 00:05:11,436 Ci starebbe bene un angolino dedicato ai clown. Oh! 114 00:05:11,466 --> 00:05:12,468 Eccolo li'. 115 00:05:12,498 --> 00:05:16,475 Questa e' la camera da letto. E' un po' difficile salire qui sopra... 116 00:05:16,505 --> 00:05:17,520 Devi... 117 00:05:20,669 --> 00:05:23,274 Ma che "casso" di stregoneria e' mai questa! 118 00:05:23,304 --> 00:05:26,174 Ehi, Finta Eleanor, questi sono gli stessi quadri che abbiamo utilizzato 119 00:05:26,204 --> 00:05:28,686 per decorare la stanza nella quale avresti dovuto vivere. 120 00:05:28,716 --> 00:05:31,578 - Lo giuro su Bieber. - Aspetta, com'era casa tua? 121 00:05:31,608 --> 00:05:35,332 Beh, vivevo in quello che credo rappresenti il peggior incubo di Eleanor. 122 00:05:35,362 --> 00:05:39,984 Era come un'interminabile festa per una mamma in attesa che in realta' non conoscevo. 123 00:05:40,014 --> 00:05:42,590 Ma, in qualche modo, dovevo organizzare quella festa. 124 00:05:42,620 --> 00:05:46,393 E se non ricordavo i nomi degli invitati, ricevevo una forte scossa elettrica. 125 00:05:46,423 --> 00:05:47,899 Si', quella e' stata una mia idea. 126 00:05:47,929 --> 00:05:51,110 E, ogni sera, era la solita tortura. 127 00:05:51,431 --> 00:05:54,917 Piranha volanti, mostri di lava, recite scolastiche... 128 00:05:54,947 --> 00:05:57,535 E in sottofondo, c'era sempre della musica jazz. 129 00:05:57,565 --> 00:05:59,343 Odio il jazz. 130 00:05:59,610 --> 00:06:03,194 Ogni canzone jazz dura 40 minuti. Abbiamo capito! 131 00:06:03,224 --> 00:06:06,967 Sai suonare la tromba. Finiscila, Elton John. 132 00:06:06,997 --> 00:06:08,576 Famosissimo pianista. 133 00:06:08,606 --> 00:06:10,368 Non vorrei disturbare, ma... 134 00:06:10,398 --> 00:06:12,693 potrei avere dell'acqua... 135 00:06:12,723 --> 00:06:15,260 o del cibo che, una volta in bocca, non si trasformi in un ragno? 136 00:06:15,290 --> 00:06:18,177 Oh, certo, scusa. Andiamo a cena. 137 00:06:18,207 --> 00:06:19,878 Si', andiamo tutti. 138 00:06:19,908 --> 00:06:23,338 Una perfetta uscita a quattro. Due perdenti, una nullita' e un demone. 139 00:06:23,368 --> 00:06:24,368 Andiamo. 140 00:06:28,954 --> 00:06:31,570 Ok, Michael, li rimpinziamo di cibo delizioso e aperitivi 141 00:06:31,600 --> 00:06:34,654 e poi, con astuzia, passeremo alla fase della negoziazione. 142 00:06:34,684 --> 00:06:38,290 Saranno per forza di buonumore. Qui e' tutto perfetto. 143 00:06:38,320 --> 00:06:40,572 Che schifo, ragazzi! 144 00:06:40,602 --> 00:06:43,599 Si', questo cibo e' terribile. 145 00:06:43,629 --> 00:06:45,026 Yo, Janet Buona. 146 00:06:45,056 --> 00:06:46,477 - Eccomi. - Eccoti. 147 00:06:46,507 --> 00:06:48,736 - Portami degli jalapeno ripieni. - Certo. 148 00:06:48,766 --> 00:06:51,144 Solo una domanda, cos'e' un "jalapeno"? 149 00:06:51,174 --> 00:06:54,455 Che vuol dire "ripieno"? E che cos'e' uno jalapeno ripieno? 150 00:06:54,485 --> 00:06:56,570 Ops! Scusate, ragazzi. 151 00:06:56,600 --> 00:06:59,391 Vedete, nella confusione, Janet e' stata riavviata, 152 00:06:59,421 --> 00:07:03,568 percio' non ha ancora caricato tutte le informazioni che possedeva. 153 00:07:06,016 --> 00:07:09,157 E' uno spasso. E' stupida quasi quanto la maggior parte delle persone. 154 00:07:09,187 --> 00:07:11,070 Oh, dai su, per favore. 155 00:07:11,100 --> 00:07:13,173 Non insultiamo le persone. 156 00:07:13,810 --> 00:07:16,131 "Sono Michael e amo... 157 00:07:16,161 --> 00:07:17,511 gli umani idioti." 158 00:07:19,008 --> 00:07:20,971 Devo ammettere che mi assomigliava. 159 00:07:21,001 --> 00:07:24,184 "Devo ammettere che mi assomigliava." 160 00:07:24,768 --> 00:07:26,468 Anche questa era uguale. 161 00:07:27,538 --> 00:07:29,888 - Vai a prendermi da bere. - Subito. 162 00:07:33,027 --> 00:07:34,132 Oh, ragazzi! 163 00:07:34,162 --> 00:07:36,662 Questo si' che mi fara' andare in bagno. 164 00:07:38,362 --> 00:07:40,103 Beh, quella sembra buonissima. Che cos'e'? 165 00:07:40,133 --> 00:07:42,176 Oh, e' la zuppa Tom Yum Goong. 166 00:07:42,206 --> 00:07:45,819 Mi ricorda di quando ero in Tailandia ad aiutare le vittime della tratta degli umani. 167 00:07:45,849 --> 00:07:50,015 Wow, che bello. La zuppa intendo, non la tratta degli umani. 168 00:07:50,045 --> 00:07:52,904 Anche le tue melanzane grigliate hanno un bell'aspetto. 169 00:07:52,934 --> 00:07:53,743 Dovremmo... 170 00:07:53,773 --> 00:07:55,973 - dividercelo? - Dividercelo? Si'. 171 00:07:58,305 --> 00:08:00,723 Come pensavi di riuscire a fingere di essere la Vera Eleanor? 172 00:08:00,753 --> 00:08:03,971 Lei e' come una sfera di luce perfetta, mentre tu... 173 00:08:04,001 --> 00:08:05,931 sei come un mucchio di concime. 174 00:08:05,961 --> 00:08:09,455 Qualcuno ha preso del concime, delle foglie... 175 00:08:09,844 --> 00:08:11,628 e delle lumache morte per creare te. 176 00:08:11,658 --> 00:08:14,943 Pazienza. E' facile quando si nasce perfetti. 177 00:08:15,381 --> 00:08:18,396 I miei genitori erano due stronzi che si sono separati quando avevo otto anni. 178 00:08:18,426 --> 00:08:21,657 Non intendevo origliare, ma hai detto che i tuoi genitori hanno divorziato? 179 00:08:21,687 --> 00:08:24,413 Si', e questi eventi cambiano una persona. 180 00:08:24,443 --> 00:08:26,787 Voglio dire, quel trauma... 181 00:08:26,817 --> 00:08:29,073 spiega molti dei miei comportamenti. 182 00:08:29,103 --> 00:08:30,301 Certamente. 183 00:08:30,510 --> 00:08:32,479 I tuoi genitori stanno ancora insieme, vero? 184 00:08:32,509 --> 00:08:33,659 In realta'... 185 00:08:33,973 --> 00:08:36,999 non ne ho idea. Non ho mai conosciuto i miei genitori biologici. 186 00:08:37,029 --> 00:08:41,591 Mi hanno abbandonata in una stazione del Bangladesh dentro una vasca per pesci. 187 00:08:41,621 --> 00:08:45,546 Fortunatamente, sono stata trovata e adottata da una deliziosa coppia... 188 00:08:45,576 --> 00:08:47,350 - Gli Shellstrop. - Oh, grazie a Dio. 189 00:08:47,380 --> 00:08:49,509 Ma sono morti quando avevo quattro anni. 190 00:08:49,539 --> 00:08:51,157 - Per l'aviaria. - E' terribile. 191 00:08:51,187 --> 00:08:53,935 Comunque, il mio orfanotrofio e' stato distrutto dalle fiamme e bla bla bla. 192 00:08:53,965 --> 00:08:56,801 Ho lavorato duro per andare in America e bla bla bla. 193 00:08:56,831 --> 00:08:58,912 Ho imparato l'inglese guardando "Seinfeld", 194 00:08:58,942 --> 00:09:02,616 ho studiato tanto per fare legge all'universita' ed eccomi qua. 195 00:09:02,646 --> 00:09:05,285 E, scusa, cos'e' che hai detto che e' successo a te? 196 00:09:05,315 --> 00:09:08,665 La stessa cosa che capita a meta' dei bambini americani? 197 00:09:09,376 --> 00:09:11,475 Con tutto quello che hai passato, 198 00:09:11,505 --> 00:09:15,155 il riuscire ad arrivare dove sei arrivata, e' semplicemente... 199 00:09:15,302 --> 00:09:16,352 fantastico. 200 00:09:16,894 --> 00:09:20,241 Cavoli, questi due sono eccitati come cani in calore. 201 00:09:20,271 --> 00:09:23,721 - Dico bene, Finta Eleanor? - Smettila di chiamarmi cosi'. 202 00:09:24,264 --> 00:09:26,414 D'accodo, piccolo terzo incomodo. 203 00:09:27,258 --> 00:09:29,858 Questo vino fa schifo, riportalo indietro. 204 00:09:34,943 --> 00:09:35,993 Ehi, Janet. 205 00:09:36,946 --> 00:09:38,146 Sembri triste. 206 00:09:38,464 --> 00:09:41,416 Le persone continuano a farmi domande a cui non so rispondere. 207 00:09:41,446 --> 00:09:43,896 Capitava spesso anche a me sulla Terra. 208 00:09:44,279 --> 00:09:46,823 Sai, non importa se hai le risposte o meno... 209 00:09:46,853 --> 00:09:49,538 l'importante e' quello che c'e' nel tuo cuore. 210 00:09:49,568 --> 00:09:50,818 Grazie, Jianyu. 211 00:09:50,890 --> 00:09:54,564 E' importante che sappia cosa rispondere, visto che sono un erogatore di informazioni. 212 00:09:54,594 --> 00:09:55,994 E non ho un cuore. 213 00:09:56,301 --> 00:09:57,301 Ma grazie. 214 00:09:57,587 --> 00:10:02,509 Jianyu, so che solitamente sei tu a chiedermi delle cose, ma posso farti una domanda io? 215 00:10:02,539 --> 00:10:03,539 Certo. 216 00:10:03,631 --> 00:10:05,692 Cosa sono gli jalapeno ripieni? 217 00:10:05,722 --> 00:10:07,372 Oh, questa la so. Ok... 218 00:10:07,668 --> 00:10:10,463 Sono peperoni fritti ripieni di mozzarella. 219 00:10:10,779 --> 00:10:14,154 Una volta al Buffalo Wild Wings di Jacksonville, quello carino pero', 220 00:10:14,184 --> 00:10:16,117 non quello vicino al benzinaio, 221 00:10:16,147 --> 00:10:18,597 ho mangiato 50 jalapeno in due minuti. 222 00:10:18,999 --> 00:10:21,475 Tutti all'ospedale erano davvero colpiti. 223 00:10:21,505 --> 00:10:23,155 Capito. Grazie, Jianyu. 224 00:10:23,221 --> 00:10:24,221 Di niente. 225 00:10:29,720 --> 00:10:31,851 - Perche' l'hai fatto? - Perche'... 226 00:10:31,881 --> 00:10:34,771 sei l'unica persona che e' carina con me, qui. 227 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 Ok. 228 00:10:40,458 --> 00:10:42,417 Chi vuole iniziare a rompere il ghiaccio? 229 00:10:42,447 --> 00:10:46,526 Una volta ho fatto una raccolta fondi con Barry Diller e siamo diventati grandi amici. 230 00:10:46,556 --> 00:10:51,049 E quando ci saremo conosciuti meglio, potremo trovare un accordo per Finta Eleanor. 231 00:10:51,079 --> 00:10:55,111 Che palle. Come diavolo fate a mangiare senza ascoltare i gemiti dei porno violenti? 232 00:10:55,141 --> 00:10:58,525 Oh, andiamo. Siete nel Posto Buono, potete fare cio' che volete. 233 00:10:58,555 --> 00:11:02,413 Che ne dite di organizzare un festino e devastare completamente questo posto? 234 00:11:02,443 --> 00:11:04,246 Cazzo, si'! Quello mi piacerebbe. 235 00:11:04,276 --> 00:11:06,192 Potremmo darci dentro. 236 00:11:06,222 --> 00:11:08,011 In realta', non credo che sia... 237 00:11:08,041 --> 00:11:10,341 - una buona idea. - Facciamo festa! 238 00:11:11,545 --> 00:11:13,540 Oh, mio Dio! 239 00:11:12,401 --> 00:11:13,877 {\an8}FACCIAMO FESTA! 240 00:11:17,176 --> 00:11:19,092 {\an8}IL PIATTO BUONO 241 00:11:17,735 --> 00:11:18,735 Allora... 242 00:11:19,139 --> 00:11:21,634 Chidi mi ha detto che ti sta insegnando l'etica. 243 00:11:21,664 --> 00:11:22,491 Si'. 244 00:11:22,521 --> 00:11:25,978 In effetti abbiamo fatto delle lezioni interessanti e molto approfondite. 245 00:11:26,008 --> 00:11:27,417 Mi ha parlato di Platone, 246 00:11:27,447 --> 00:11:29,233 - Socrate e Immanuel Kant - Figo, zitta ora. 247 00:11:29,263 --> 00:11:32,124 Arriviamo al punto, siete andati a Scopalandia? 248 00:11:32,154 --> 00:11:34,657 Scopalandia, amico. Voi due l'avete fatto? 249 00:11:34,687 --> 00:11:37,174 Hai una cotta per l'insegnante? Hai scopato con il laureato? 250 00:11:37,204 --> 00:11:39,365 Andiamo, tesoro, voglio di dettagli sconci. 251 00:11:39,395 --> 00:11:40,815 Te lo assicuro... 252 00:11:41,123 --> 00:11:43,625 abbiamo un rapporto "insegnante-alunna" e niente piu'. 253 00:11:43,655 --> 00:11:46,314 Chidi, non mi devi dare nessuna spiegazione. 254 00:11:46,344 --> 00:11:50,341 Qualsiasi cosa sia successa fra voi prima che arrivassi, non e' affar mio. 255 00:11:50,371 --> 00:11:52,317 Vorrei continuare l'esplorazione del quartiere. 256 00:11:52,347 --> 00:11:54,167 Certo, e' bellissimo. 257 00:11:54,197 --> 00:11:58,147 C'e' una libreria fantastica e un bellissimo laghetto senza piranha. 258 00:11:58,598 --> 00:12:00,748 Ti prego, portami a vedere tutto. 259 00:12:00,965 --> 00:12:02,465 Sei pronta, Eleanor? 260 00:12:02,999 --> 00:12:04,466 Ho gia' visto tutto. 261 00:12:04,496 --> 00:12:06,546 - Andate pure avanti da soli. - Preferisci... 262 00:12:06,576 --> 00:12:07,994 stare da sola con lui? 263 00:12:08,024 --> 00:12:10,294 Bomba in arrivo. Attente alla testa, dolcezze. 264 00:12:10,324 --> 00:12:13,052 Le mie amichette tendono a lanciarsi per tutta la stanza. 265 00:12:13,082 --> 00:12:14,005 Certo. 266 00:12:14,035 --> 00:12:17,004 Dopotutto, non ho bisogno di camminare a vuoto e... 267 00:12:17,034 --> 00:12:19,134 fare la nerd su vecchi libri. 268 00:12:19,246 --> 00:12:20,696 Va benissimo cosi'. 269 00:12:22,142 --> 00:12:23,145 D'accordo. 270 00:12:25,325 --> 00:12:29,159 Io e altri ragazzi andiamo a guardare "Spider-Man 2" stasera. Vieni? 271 00:12:29,189 --> 00:12:31,227 Hanno fatto un sequel di "Spider-Man"? 272 00:12:31,257 --> 00:12:33,171 Cos'era rimasto da raccontare, scusa? 273 00:12:33,201 --> 00:12:34,546 Si', perche' no. Vengo. 274 00:12:34,576 --> 00:12:38,298 Perfetto. Prendo io i biglietti per noi otto e poi me li ridai in contanti. 275 00:12:38,328 --> 00:12:42,320 Cosi' avrai tu tutti i punti sulla carta e noi ci restiamo fregati? 276 00:12:42,350 --> 00:12:45,359 - Anche no. - Li prendo solo prima che finiscano. 277 00:12:45,389 --> 00:12:46,668 Vuoi comprarli tu? 278 00:12:46,698 --> 00:12:49,882 Cosi' voi non mi ridarete i soldi e perdero' 80 dollari? 279 00:12:49,912 --> 00:12:51,112 Bel tentativo. 280 00:12:51,587 --> 00:12:53,552 Prendero' da sola il mio biglietto. 281 00:12:53,582 --> 00:12:55,782 Voi potete fare quello che volete. 282 00:12:58,612 --> 00:13:00,019 Dov'e' finita? 283 00:13:03,332 --> 00:13:05,336 Li ho presi con i punti, tesoro. 284 00:13:05,366 --> 00:13:06,716 Con i miei punti. 285 00:13:09,265 --> 00:13:11,665 Credo di dover trovare una nuova casa. 286 00:13:13,262 --> 00:13:15,312 No, no, no, no. Basta, basta... 287 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Ok. 288 00:13:19,662 --> 00:13:22,541 - Vuoi fare un tiro? - No, grazie. Non faccio uso di cocaina. 289 00:13:22,571 --> 00:13:24,410 Non e' cocaina, idiota. 290 00:13:24,440 --> 00:13:26,336 Noi ci sniffiamo il tempo. 291 00:13:26,468 --> 00:13:28,692 Scusatemi, sniffate il concetto di tempo? 292 00:13:28,722 --> 00:13:30,916 Gia', ti "botte" il cervello alla grande. 293 00:13:30,946 --> 00:13:32,210 Ehi, amico monaco. 294 00:13:32,240 --> 00:13:34,266 Sai come spillare da un barilotto? 295 00:13:34,296 --> 00:13:36,542 E' l'ora del karaoke! 296 00:13:37,328 --> 00:13:39,274 Dana, tesoro, cosa vuoi fare? 297 00:13:39,445 --> 00:13:42,187 Ok, il discorso di Mussolini? Oppure la sfuriata di Mel Gibson? 298 00:13:42,217 --> 00:13:44,117 - E' un classico. - Gia'... 299 00:13:44,417 --> 00:13:47,317 Facciamo le intercettazioni di Nixon, il mio cavallo di battaglia! 300 00:13:47,347 --> 00:13:48,202 Si'! 301 00:13:48,232 --> 00:13:51,555 "Quello che ti devi ricordare sempre degli irlandesi, e' che diventano cattivi. 302 00:13:51,585 --> 00:13:54,935 Ogni irlandese che conosco diventa cattivo quando beve". 303 00:13:57,330 --> 00:13:58,224 Michael... 304 00:13:58,254 --> 00:13:59,205 falle smettere. 305 00:13:59,235 --> 00:14:01,894 Credo sia abbastanza chiaro che non sono d'accordo. 306 00:14:01,924 --> 00:14:03,124 Ehi, idiota! 307 00:14:03,538 --> 00:14:04,803 - Balla. - Certamente. 308 00:14:04,833 --> 00:14:07,937 "E' il dannato momento che l'ebreo americano capisca 309 00:14:07,967 --> 00:14:10,183 che prima e' americano e solo dopo e' ebreo". 310 00:14:11,972 --> 00:14:14,496 Gli ho dato fuoco e poi non ha piu' parlato. 311 00:14:14,526 --> 00:14:18,185 Sai, forse non saro' brava tanto quanto la Vera Eleanor, 312 00:14:18,215 --> 00:14:20,240 ma sono migliore rispetto a prima. 313 00:14:20,270 --> 00:14:21,124 Sono... 314 00:14:21,154 --> 00:14:22,951 mediamente buona. 315 00:14:23,453 --> 00:14:26,301 Perche' "casso" non avete inventato un posto medio? 316 00:14:26,331 --> 00:14:29,849 Ascolta, so che stavi cercando di diventare una "persona migliore". 317 00:14:29,879 --> 00:14:31,841 Cioe', non volevi essere beccata, lo capisco. 318 00:14:31,871 --> 00:14:36,317 Ma ho letto la tua cartella e tu non appartieni a questo posto. 319 00:14:36,493 --> 00:14:40,150 Insomma, lei ha passato i sui fine settimana e salvare cani dalle lotte. 320 00:14:40,180 --> 00:14:42,709 Tu hai visto una vigilessa farti una multa 321 00:14:42,739 --> 00:14:45,738 e hai abbaiato come un cane fino a che non e' scappata via. 322 00:14:45,768 --> 00:14:48,951 Onestamente, saresti piu' felice nel Posto Cattivo. 323 00:14:48,981 --> 00:14:52,728 Non fraintendermi, staresti comunque pessima. Ti tortureremo ma... 324 00:14:52,758 --> 00:14:54,444 saresti anche piu' felice, 325 00:14:54,474 --> 00:14:59,124 perche' potresti smettere di provare a far parte di qualcosa a cui non appartieni. 326 00:15:02,655 --> 00:15:03,655 Ok. 327 00:15:05,640 --> 00:15:07,090 - Andiamo. - Ok... 328 00:15:07,173 --> 00:15:09,843 Aspetta, devo chiederlo. Succedera' qualcosa... 329 00:15:09,873 --> 00:15:12,142 - fra te e me? - Cosa? No, che schifo. 330 00:15:12,172 --> 00:15:14,122 Ok, tesoro, dovevo chiederlo. 331 00:15:21,469 --> 00:15:23,469 Oh, Tahani, mi dispiace tanto. 332 00:15:23,776 --> 00:15:26,488 Ovviamente puliro' tutto questo casino. 333 00:15:26,852 --> 00:15:28,532 Non mi importa della casa, Michael. 334 00:15:28,562 --> 00:15:31,303 Mi dispiace solo che tu ti sia fatto mettere i piedi in testa. 335 00:15:31,333 --> 00:15:32,765 Lo so... 336 00:15:32,795 --> 00:15:35,742 Loro sono l'unica cosa che mi spaventa in tutto l'Universo. 337 00:15:35,772 --> 00:15:38,172 So cosa devo fare, Devo solo essere... 338 00:15:38,544 --> 00:15:39,915 piu' accomodante. 339 00:15:39,945 --> 00:15:42,679 Offrirgli tutto quello che vogliono, dargli tutto cio' che chiedono, 340 00:15:42,709 --> 00:15:44,263 e alla fine dovranno rispettarmi. 341 00:15:44,293 --> 00:15:45,176 No, 342 00:15:45,206 --> 00:15:47,491 devi farti assolutamente rispettare. 343 00:15:47,521 --> 00:15:49,968 Ti diro' la stessa cosa che dissi a Mark Zuckerberg 344 00:15:49,998 --> 00:15:52,128 prima che estromesse Eduardo Saverin. 345 00:15:52,158 --> 00:15:54,219 Sei intelligente, capace, 346 00:15:54,249 --> 00:15:57,389 e sta arrivando il momento di premere il tasto "rimuovi dagli amici". 347 00:15:57,419 --> 00:16:00,420 Ho anche detto a Mark di togliere l'articolo "il"... 348 00:16:00,450 --> 00:16:02,900 lasciando solo Facebook. Sono stata io. 349 00:16:14,755 --> 00:16:16,350 Oh, la mia testa. 350 00:16:16,380 --> 00:16:18,102 Tieni, bevi questo. 351 00:16:18,132 --> 00:16:21,823 Perche' ho i postumi da sbornia? Credevo che qui non ci fossero. 352 00:16:21,853 --> 00:16:23,771 Beh, quelli del Posto Cattivo... 353 00:16:23,801 --> 00:16:26,396 hanno richiesto che il filtro per i postumi fosse tolto. 354 00:16:26,426 --> 00:16:27,926 A loro piace averli. 355 00:16:28,242 --> 00:16:32,845 Allora, Michael ha detto che ci incontreremo da Tahani tra un'ora, per negoziare. 356 00:16:32,875 --> 00:16:34,175 Andiamo insieme? 357 00:16:35,753 --> 00:16:37,771 Non devi farlo, amico, sto bene. 358 00:16:37,801 --> 00:16:39,934 Esci con la Vera Eleanor, 359 00:16:39,964 --> 00:16:43,780 date il vostro nome a qualche costellazione o fate qualsiasi cosa facciano i nerd. 360 00:16:43,810 --> 00:16:45,029 Sto bene da sola. 361 00:16:45,059 --> 00:16:48,242 Eleanor, solo perche' abbiamo un nuovo ospite in casa, 362 00:16:48,272 --> 00:16:50,336 non vuol dire che io non ci sia... 363 00:16:50,366 --> 00:16:51,366 per te. 364 00:16:51,536 --> 00:16:54,236 Sono coinvolto anche io. Siamo una squadra. 365 00:16:56,016 --> 00:17:00,177 Allora, lavori per noi da circa un anno e vorremmo che tu restassi permanentemente. 366 00:17:00,207 --> 00:17:02,354 Pensiamo saresti un'ottima aggiunta al nostro team. 367 00:17:02,388 --> 00:17:04,132 Bello... ma no. 368 00:17:04,502 --> 00:17:07,102 - Sto bene cosi'. - Vuoi lasciar perdere? 369 00:17:07,415 --> 00:17:09,183 Non credo di essere... 370 00:17:09,833 --> 00:17:11,299 una di voi, ragazzi. 371 00:17:11,329 --> 00:17:13,656 Siete tutti ossessionati da questo posto. 372 00:17:13,697 --> 00:17:16,506 Vi piace lavorare qui e parlare di come sia bello lavorare qui, 373 00:17:16,536 --> 00:17:19,241 senza contare che uscite insieme come se foste una setta. 374 00:17:19,271 --> 00:17:21,319 Usciamo insieme dopo il lavoro perche' siamo amici. 375 00:17:21,349 --> 00:17:22,988 Lo so. E' strano. 376 00:17:23,018 --> 00:17:26,404 Se e' davvero cosi' che la pensi, credo che dovro' licenziarti. 377 00:17:26,434 --> 00:17:28,600 Avro' la buonuscita. Fantastico. 378 00:17:28,630 --> 00:17:30,030 Stammi bene, capo. 379 00:17:31,663 --> 00:17:32,663 Pace! 380 00:17:33,205 --> 00:17:36,534 Volete che menta ai vecchi e che li spaventi per fargli comprare dei farmaci finti. 381 00:17:36,564 --> 00:17:38,835 Ho capito, amico. Qual e' la mia scrivania? 382 00:17:38,865 --> 00:17:42,310 Quella laggiu'. Devi raggiungere la quota minima di vendite ogni settimana. 383 00:17:42,340 --> 00:17:43,244 Figo. 384 00:17:43,274 --> 00:17:45,124 E non fate nessunissima... 385 00:17:45,235 --> 00:17:47,702 noiosa e obbligatoria uscita tra colleghi, vero? 386 00:17:47,732 --> 00:17:48,782 Cavolo, no. 387 00:17:49,209 --> 00:17:52,399 Qualcuno va a bere qualcosa dopo il lavoro e a me piace tenere le esercitazioni di gruppo 388 00:17:52,429 --> 00:17:54,653 per vedere in quanto tempo nasconderemmo le prove, e basta. 389 00:17:54,683 --> 00:17:57,765 Potrai anche evitare di parlare con altre persone qui, per lo piu'. 390 00:17:57,795 --> 00:18:00,396 Perfetto, sono felice di far parte di questo non-team. 391 00:18:00,426 --> 00:18:02,623 Sara' un piacere non uscire con te. 392 00:18:03,864 --> 00:18:06,441 D'accordo, iniziamo le negoziazioni. 393 00:18:06,471 --> 00:18:09,376 Vorremo discutere di alcuni scambi che potremmo... 394 00:18:09,406 --> 00:18:11,127 Ah, si', non negozieremo nulla. 395 00:18:11,157 --> 00:18:14,927 Io e la Finta Eleanor ieri sera abbiamo iniziato a legare molto. 396 00:18:15,190 --> 00:18:17,186 - Siamo stati a letto insieme. - No, non e' vero. 397 00:18:17,216 --> 00:18:19,766 Hai ragione, ma a chi pensi crederanno? Me... 398 00:18:19,920 --> 00:18:21,489 o ad una donna? 399 00:18:23,514 --> 00:18:27,914 Il punto e' che lei sa di non appartenere a questo posto e si sta arrendendo. 400 00:18:28,953 --> 00:18:30,153 E' tutto vero? 401 00:18:30,273 --> 00:18:31,890 Finta Eleanor, ti stai arrendendo? 402 00:18:31,920 --> 00:18:35,014 Certo che si sta arrendendo, sa bene che questo posto non fa per lei. 403 00:18:35,044 --> 00:18:36,794 Andiamo, idiota. Muoviti. 404 00:18:40,647 --> 00:18:42,349 No. Non me ne voglio andare. 405 00:18:42,379 --> 00:18:44,359 Oh, andiamo, tesoro, ne abbiamo gia' parlato. 406 00:18:44,389 --> 00:18:46,839 Sai che non appartieni a questo posto. 407 00:18:46,964 --> 00:18:48,000 Hai ragione... 408 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 non appartengo a questo posto. 409 00:18:51,775 --> 00:18:53,425 Ma voglio appartenerci. 410 00:18:53,768 --> 00:18:56,908 Quando ero viva, non volevo mai far parte di un gruppo, 411 00:18:56,938 --> 00:18:59,088 ma sono una persona diversa, ora. 412 00:18:59,801 --> 00:19:00,801 Grazie... 413 00:19:01,049 --> 00:19:03,099 alla persona che mi ha aiutato. 414 00:19:03,513 --> 00:19:05,209 E voglio essere come lui. 415 00:19:05,239 --> 00:19:07,810 Voglio essere come tutte le persone che sono qui. 416 00:19:07,840 --> 00:19:09,440 Puoi farcela, Eleanor. 417 00:19:10,017 --> 00:19:11,346 Grazie, Vera Eleanor. 418 00:19:11,376 --> 00:19:14,300 Ehi, se voi due non volete pomiciare, statevi zitte. 419 00:19:14,330 --> 00:19:18,413 Senti, se non vieni con noi, ci rivolgeremo a Shawn per risolvere la questione. 420 00:19:18,443 --> 00:19:19,493 Oh. Oh, no. 421 00:19:20,234 --> 00:19:21,684 Shawn, addirittura? 422 00:19:21,874 --> 00:19:23,370 Chi e' Shawn? 423 00:19:23,534 --> 00:19:26,534 E' il saggio, eterno giudice che siede in alto. 424 00:19:26,953 --> 00:19:30,495 Ha l'ultima parola su tutte le discussioni tra i nostri due regni. 425 00:19:30,525 --> 00:19:31,943 E il suo nome e'... 426 00:19:32,140 --> 00:19:33,865 - Shawn? - Ok, sentite, neanche io 427 00:19:33,895 --> 00:19:38,845 voglio coinvolgere Shawn, quindi perche' non ci fate un offerta, cosi' la chiudiamo qui. 428 00:19:40,319 --> 00:19:41,319 Ok... 429 00:19:42,705 --> 00:19:44,205 ecco la mia offerta. 430 00:19:46,999 --> 00:19:48,299 Non avrete... 431 00:19:48,724 --> 00:19:49,924 un bel niente! 432 00:19:50,254 --> 00:19:53,805 Non lasceremo andare la Finta Eleanor e non vi daremo nient'altro in cambio. 433 00:19:53,835 --> 00:19:55,551 - Fallo secco, Michael! - Potete evocare 434 00:19:55,581 --> 00:19:59,433 tutte le creature malvagie che avete, ogni arma nel vostro arsenale, 435 00:19:59,463 --> 00:20:01,902 ogni orso volante a quatto teste... 436 00:20:01,932 --> 00:20:03,325 Li hanno davvero, laggiu'. 437 00:20:03,355 --> 00:20:05,305 Ma noi non ci arrenderemo. 438 00:20:05,335 --> 00:20:08,764 Sono convinto che Eleanor appartenga al Posto Buono. 439 00:20:08,794 --> 00:20:12,078 Se mi sbaglio potete portarvela nel Posto Cattivo e punirla quanto volete, 440 00:20:12,108 --> 00:20:13,934 anche andandoci pesante. 441 00:20:13,964 --> 00:20:16,607 - Vacci piano, amico. Vacci piano. - Ma lei rimarra' qui. 442 00:20:16,637 --> 00:20:17,637 Ora... 443 00:20:17,711 --> 00:20:18,811 tutti voi... 444 00:20:19,567 --> 00:20:21,867 uscite dal mio "casso" di quartiere. 445 00:20:26,335 --> 00:20:28,808 Hai soltanto guadagnato del tempo, Finta Eleanor. 446 00:20:28,838 --> 00:20:30,383 Goditelo finche' dura. 447 00:20:30,413 --> 00:20:31,713 Andiamo, idioti. 448 00:20:32,224 --> 00:20:34,102 - Prendiamoci un drink per il viaggio. - Ciao. 449 00:20:34,132 --> 00:20:36,432 Avete capito di cosa stava parlando? 450 00:20:37,440 --> 00:20:39,318 Oh, accidenti. 451 00:20:39,348 --> 00:20:41,925 Bravissimo, Michael, davvero. 452 00:20:52,226 --> 00:20:53,607 Ciao, Jianyu. 453 00:20:54,847 --> 00:20:56,412 Ti sei distratto, stavolta. 454 00:20:56,442 --> 00:20:59,438 Ho trovato il tuo cibo spazzatura per tutta la casa. 455 00:20:59,468 --> 00:21:03,087 E poi, ieri sera, sapevi come usare un barilotto di birra. 456 00:21:03,457 --> 00:21:06,536 Cosi' ho pensato di venire qui a vedere il tuo piccolo... 457 00:21:06,566 --> 00:21:08,118 angolo di meditazione. 458 00:21:08,148 --> 00:21:10,306 E cosi', ho trovato questo. 459 00:21:11,291 --> 00:21:14,287 Ora, non ho idea di chi tu sia... 460 00:21:14,765 --> 00:21:16,015 ma adesso so... 461 00:21:16,157 --> 00:21:17,225 che non sei... 462 00:21:17,255 --> 00:21:18,705 un monaco buddista. 463 00:21:19,164 --> 00:21:21,314 Che ne dici di una chiacchierata? 464 00:21:21,344 --> 00:21:23,157 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 465 00:21:21,344 --> 00:21:23,157 {\an8}Arrivederci all'anno prossimo con le ultime puntate della stagione!