1
00:00:10,774 --> 00:00:13,491
Ehi, idioti. Abbiamo
capito cosa e' successo.
2
00:00:13,521 --> 00:00:16,658
Vi chiamate entrambe Eleanor Shellstrop.
3
00:00:16,688 --> 00:00:19,490
Il giorno in cui siete morte eravate
entrambe a Phoenix, in Arizona,
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,420
a fare la spesa nello
stesso genere alimentari.
5
00:00:23,099 --> 00:00:26,665
La "vera" Eleanor stava seguendo
una conferenza sulla pena di morte
6
00:00:26,695 --> 00:00:30,095
e ti sei fermata a comprare del
cibo per un rifugio di senzatetto.
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,421
Mentre la "finta" Eleanor comprava
una bottiglia di Margarita
8
00:00:33,451 --> 00:00:35,197
e una rivista chiamata...
9
00:00:35,227 --> 00:00:38,482
"Disastri della chirurgia
plastica sui figli delle star'".
10
00:00:38,512 --> 00:00:43,070
Incredibilmente, siete morte nello
steso decimillesimo di secondo,
11
00:00:43,100 --> 00:00:45,583
nello stesso incidente stradale.
12
00:00:45,613 --> 00:00:48,909
Perche' la Vera Eleanor cercava di
salvare la vita alla Finta Eleanor
13
00:00:48,939 --> 00:00:50,744
allontanandoti dalla
traiettoria del camion.
14
00:00:50,774 --> 00:00:53,724
- Mi sa che hai fatto un pasticcio, eh?
- Lo so.
15
00:00:53,986 --> 00:00:56,336
E mi dispiace davvero, davvero tanto.
16
00:00:57,416 --> 00:00:59,834
- Tranquilla.
- Com'e' che non vi siete accorti
17
00:00:59,864 --> 00:01:02,633
- che avevate la Eleanor sbagliata?
- Oh, noi non conosciamo l'aspetto,
18
00:01:02,663 --> 00:01:04,582
solo i nomi e i profili personali.
19
00:01:04,612 --> 00:01:07,512
Sulla Terra sono solo dei
puntini su una mappa.
20
00:01:07,206 --> 00:01:10,239
{\an9}ARRIVI DI OGGI
REGIONE: 12C
21
00:01:07,542 --> 00:01:11,043
Qualunque cosa sia stato, un malinteso,
abbiamo preso il puntino sbagliato...
22
00:01:15,814 --> 00:01:17,934
Il punto e' che ci sono due Eleanor.
23
00:01:17,964 --> 00:01:20,114
Quella carina e noiosa e' vostra,
24
00:01:20,241 --> 00:01:22,066
quella nullita' e' nostra.
25
00:01:22,096 --> 00:01:24,460
- Quindi andiamo, nullita'.
- Cos...
26
00:01:24,490 --> 00:01:26,190
Diamoci dentro. E poi...
27
00:01:26,326 --> 00:01:28,399
- Aspetto ancora un sorriso, splendore.
- Trevor.
28
00:01:28,429 --> 00:01:30,438
- Dov'e' quel sorriso?
- Trevor. Negoziamo.
29
00:01:30,468 --> 00:01:33,329
- Possiamo darvi qualche altra cosa.
- Cosa potreste mai avere
30
00:01:33,359 --> 00:01:34,785
che possa interessarci?
31
00:01:34,815 --> 00:01:36,492
Va bene, che ne dite di un unicorno?
32
00:01:36,522 --> 00:01:40,011
- Che dite? Scommetto che non lo avete.
- No. In effetti hai ragione.
33
00:01:40,041 --> 00:01:43,003
Sarebbe bello scuoiarlo vivo,
mangiare le sue carni crude,
34
00:01:43,033 --> 00:01:45,638
magari staccargli il corno,
tritarlo e sniffarlo.
35
00:01:45,668 --> 00:01:48,163
Ok, parliamone ancora. Si'.
36
00:01:48,193 --> 00:01:53,161
{\an8}The Good Place 1x09
"... Someone Like Me as a Member"
37
00:01:48,193 --> 00:01:53,182
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
38
00:01:53,183 --> 00:01:55,198
Revisione: Manuta
39
00:01:53,183 --> 00:01:55,198
{\an8}Traduzione: blucobalto, ery_emma,
shadow211, Kissthenight, whitecloud_
40
00:01:55,213 --> 00:01:56,792
Finta Eleanor, possiamo parlare?
41
00:01:56,822 --> 00:01:59,715
Sono io, amico. Puoi anche
dire solo "Eleanor".
42
00:01:59,745 --> 00:02:02,226
Scusami, ma e' piu' semplice cosi'.
43
00:02:02,684 --> 00:02:06,083
Senti, non so nemmeno come
potresti fare a rimanere qui
44
00:02:06,113 --> 00:02:08,909
ora che sappiamo che c'e' una
Vera Eleanor, ma nel frattempo
45
00:02:08,939 --> 00:02:12,743
fai attenzione. Non lasciare
che Trevor ti confonda le idee.
46
00:02:13,381 --> 00:02:15,081
Posso farti una domanda?
47
00:02:15,758 --> 00:02:17,508
Perche' mi stai aiutando?
48
00:02:17,630 --> 00:02:18,603
Beh...
49
00:02:18,633 --> 00:02:20,985
Chidi ha fatto un bel
discorso a nome tuo,
50
00:02:21,015 --> 00:02:24,179
ma non e' solo questo.
Io credo fermamente
51
00:02:24,209 --> 00:02:26,682
che tu appartenga al Posto Buono.
52
00:02:27,304 --> 00:02:28,852
Fai parte del team.
53
00:02:31,936 --> 00:02:35,032
Ciao! Tu devi essere la ragazza
nuova, Eleanor Shellstrop.
54
00:02:35,062 --> 00:02:37,638
Io sono Gloria, la
rappresentante dell'ultimo anno.
55
00:02:37,668 --> 00:02:40,314
- Figo.
- Beh, benvenuta alla Adobe High,
56
00:02:40,344 --> 00:02:42,094
la tana degli Scorpi-ote!
57
00:02:42,578 --> 00:02:45,528
Una meta' voleva "scorpioni"
e l'altra "coyote",
58
00:02:45,558 --> 00:02:46,977
cosi' siamo scesi a compromessi.
59
00:02:47,007 --> 00:02:49,266
Che ne dici se ti porto a
fare un giro dopo pranzo?
60
00:02:49,296 --> 00:02:51,415
Beh... No grazie, mocio Vileda.
61
00:02:51,445 --> 00:02:52,445
Scusa?
62
00:02:53,292 --> 00:02:55,706
Non ho bisogno del tuo aiuto,
non voglio firmarti l'annuario
63
00:02:55,736 --> 00:02:59,235
con la penna colorata, non voglio
brillantinarti il saggio per l'universita'
64
00:02:59,265 --> 00:03:01,695
e cose cosi'. Resto qui
per tipo sei mesi...
65
00:03:01,725 --> 00:03:03,475
e me ne restero' da sola.
66
00:03:03,956 --> 00:03:05,306
Sparisci, Gloria.
67
00:03:05,475 --> 00:03:07,594
Lei e' proprio un'idiota.
68
00:03:07,624 --> 00:03:09,865
Del tipo che ama un sacco la scuola.
69
00:03:09,895 --> 00:03:12,805
Perche' non ti siedi con noi?
Ti diremo chi sono i ragazzi piu' carini,
70
00:03:12,835 --> 00:03:16,838
- i professori segretamente pervertiti, e...
- Gia', e' un no anche per te.
71
00:03:16,868 --> 00:03:18,933
Non voglio farmi dei
grossi colpi di sole,
72
00:03:18,963 --> 00:03:22,213
prendere in giro i secchioni,
rubare la vodka di tua madre.
73
00:03:22,243 --> 00:03:24,014
Capisco il tuo gioco da "Mean Girl",
74
00:03:24,044 --> 00:03:25,971
ma sono a posto cosi', grazie.
75
00:03:26,001 --> 00:03:27,551
A questo proposito...
76
00:03:30,645 --> 00:03:32,045
Ascoltatemi tutti.
77
00:03:32,150 --> 00:03:33,975
Sono Eleanor, sono nuova qui,
78
00:03:34,005 --> 00:03:37,054
e per non sentirmi dire
che non vi avevo avvisato
79
00:03:37,084 --> 00:03:39,974
sappiate che non voglio far parte
di nessuno dei vostri gruppetti
80
00:03:40,004 --> 00:03:42,432
perche' fanno tutti
schifo allo stesso modo.
81
00:03:42,462 --> 00:03:44,533
E' chiaro a tutti? Perfetto!
82
00:03:47,110 --> 00:03:49,762
Ehi, e' stato fighissimo come
hai detto a quei buffoni...
83
00:03:49,792 --> 00:03:50,792
No.
84
00:03:52,072 --> 00:03:54,151
Michael, benvenuto. Come posso aiutarti?
85
00:03:54,184 --> 00:03:55,184
Bene.
86
00:03:56,474 --> 00:03:58,653
Se devo salvare la Finta Eleanor,
87
00:03:58,683 --> 00:04:02,057
mi devi aiutare a negoziare.
Non so nemmeno cosa posso offrire.
88
00:04:02,087 --> 00:04:05,721
Cosa vuoi dare a uno che
vuole mangiare un unicorno?
89
00:04:06,193 --> 00:04:08,448
Aspetta, un bavaglino per unicorni, si'!
90
00:04:08,478 --> 00:04:10,754
No, no. Un reggi-unicorno.
91
00:04:10,784 --> 00:04:13,492
Sai, tipo... tipo un
reggi-pannocchie, pero' per unicorni.
92
00:04:13,522 --> 00:04:16,824
Forse sarebbe meglio lasciar
stare gli unicorni in generale.
93
00:04:16,854 --> 00:04:18,230
No, hai ragione, hai ragione.
94
00:04:18,260 --> 00:04:20,502
E, del resto, abbiamo
un problema piu' grave.
95
00:04:20,532 --> 00:04:23,628
Quelli del Posto Cattivo,
sono dei ragazzi tremendi...
96
00:04:23,658 --> 00:04:25,137
e sono molto numerosi.
97
00:04:25,167 --> 00:04:27,473
Hanno addirittura una Janet Cattiva.
98
00:04:27,503 --> 00:04:30,443
- Stai a vedere. Janet Cattiva?
- Che c'e'?
99
00:04:31,529 --> 00:04:33,110
Janet Cattiva...
100
00:04:33,140 --> 00:04:35,042
dove si trova il bar piu' vicino?
101
00:04:35,072 --> 00:04:37,051
Oh, e' davvero una bella domanda.
102
00:04:37,081 --> 00:04:40,658
E' proprio attaccato
al tuo culo, ciccione.
103
00:04:41,305 --> 00:04:44,788
Ma che senso ha una Janet che
si comporta in quel modo?
104
00:04:44,818 --> 00:04:47,451
Non lo so, ma il problema...
105
00:04:47,481 --> 00:04:51,370
e' che non ho avuto mai a che fare
con emozioni negative di nessun tipo.
106
00:04:51,400 --> 00:04:53,339
Ho bisogno di aiuto, Tahani.
107
00:04:53,369 --> 00:04:56,398
Oh, ma certo, Michael.
Perche' non li fai venire tutti qui?
108
00:04:56,428 --> 00:04:59,125
Sicuramente questa splendida
casa li plachera'.
109
00:04:59,155 --> 00:05:01,807
E' una bellissima idea. Torno subito.
110
00:05:02,065 --> 00:05:04,413
Eccola, questa e' casa tua.
111
00:05:04,443 --> 00:05:06,330
E' bellissima.
112
00:05:06,360 --> 00:05:09,141
Adoro lo stile islandese primitivo.
113
00:05:09,171 --> 00:05:11,436
Ci starebbe bene un angolino
dedicato ai clown. Oh!
114
00:05:11,466 --> 00:05:12,468
Eccolo li'.
115
00:05:12,498 --> 00:05:16,475
Questa e' la camera da letto.
E' un po' difficile salire qui sopra...
116
00:05:16,505 --> 00:05:17,520
Devi...
117
00:05:20,669 --> 00:05:23,274
Ma che "casso" di
stregoneria e' mai questa!
118
00:05:23,304 --> 00:05:26,174
Ehi, Finta Eleanor, questi sono gli
stessi quadri che abbiamo utilizzato
119
00:05:26,204 --> 00:05:28,686
per decorare la stanza nella
quale avresti dovuto vivere.
120
00:05:28,716 --> 00:05:31,578
- Lo giuro su Bieber.
- Aspetta, com'era casa tua?
121
00:05:31,608 --> 00:05:35,332
Beh, vivevo in quello che credo
rappresenti il peggior incubo di Eleanor.
122
00:05:35,362 --> 00:05:39,984
Era come un'interminabile festa per una mamma
in attesa che in realta' non conoscevo.
123
00:05:40,014 --> 00:05:42,590
Ma, in qualche modo,
dovevo organizzare quella festa.
124
00:05:42,620 --> 00:05:46,393
E se non ricordavo i nomi degli invitati,
ricevevo una forte scossa elettrica.
125
00:05:46,423 --> 00:05:47,899
Si', quella e' stata una mia idea.
126
00:05:47,929 --> 00:05:51,110
E, ogni sera, era la solita tortura.
127
00:05:51,431 --> 00:05:54,917
Piranha volanti, mostri di lava,
recite scolastiche...
128
00:05:54,947 --> 00:05:57,535
E in sottofondo,
c'era sempre della musica jazz.
129
00:05:57,565 --> 00:05:59,343
Odio il jazz.
130
00:05:59,610 --> 00:06:03,194
Ogni canzone jazz dura 40
minuti. Abbiamo capito!
131
00:06:03,224 --> 00:06:06,967
Sai suonare la tromba.
Finiscila, Elton John.
132
00:06:06,997 --> 00:06:08,576
Famosissimo pianista.
133
00:06:08,606 --> 00:06:10,368
Non vorrei disturbare, ma...
134
00:06:10,398 --> 00:06:12,693
potrei avere dell'acqua...
135
00:06:12,723 --> 00:06:15,260
o del cibo che, una volta in bocca,
non si trasformi in un ragno?
136
00:06:15,290 --> 00:06:18,177
Oh, certo, scusa. Andiamo a cena.
137
00:06:18,207 --> 00:06:19,878
Si', andiamo tutti.
138
00:06:19,908 --> 00:06:23,338
Una perfetta uscita a quattro.
Due perdenti, una nullita' e un demone.
139
00:06:23,368 --> 00:06:24,368
Andiamo.
140
00:06:28,954 --> 00:06:31,570
Ok, Michael, li rimpinziamo
di cibo delizioso e aperitivi
141
00:06:31,600 --> 00:06:34,654
e poi, con astuzia, passeremo
alla fase della negoziazione.
142
00:06:34,684 --> 00:06:38,290
Saranno per forza di buonumore.
Qui e' tutto perfetto.
143
00:06:38,320 --> 00:06:40,572
Che schifo, ragazzi!
144
00:06:40,602 --> 00:06:43,599
Si', questo cibo e' terribile.
145
00:06:43,629 --> 00:06:45,026
Yo, Janet Buona.
146
00:06:45,056 --> 00:06:46,477
- Eccomi.
- Eccoti.
147
00:06:46,507 --> 00:06:48,736
- Portami degli jalapeno ripieni.
- Certo.
148
00:06:48,766 --> 00:06:51,144
Solo una domanda, cos'e' un "jalapeno"?
149
00:06:51,174 --> 00:06:54,455
Che vuol dire "ripieno"?
E che cos'e' uno jalapeno ripieno?
150
00:06:54,485 --> 00:06:56,570
Ops! Scusate, ragazzi.
151
00:06:56,600 --> 00:06:59,391
Vedete, nella confusione,
Janet e' stata riavviata,
152
00:06:59,421 --> 00:07:03,568
percio' non ha ancora caricato tutte
le informazioni che possedeva.
153
00:07:06,016 --> 00:07:09,157
E' uno spasso. E' stupida quasi quanto
la maggior parte delle persone.
154
00:07:09,187 --> 00:07:11,070
Oh, dai su, per favore.
155
00:07:11,100 --> 00:07:13,173
Non insultiamo le persone.
156
00:07:13,810 --> 00:07:16,131
"Sono Michael e amo...
157
00:07:16,161 --> 00:07:17,511
gli umani idioti."
158
00:07:19,008 --> 00:07:20,971
Devo ammettere che mi assomigliava.
159
00:07:21,001 --> 00:07:24,184
"Devo ammettere che mi assomigliava."
160
00:07:24,768 --> 00:07:26,468
Anche questa era uguale.
161
00:07:27,538 --> 00:07:29,888
- Vai a prendermi da bere.
- Subito.
162
00:07:33,027 --> 00:07:34,132
Oh, ragazzi!
163
00:07:34,162 --> 00:07:36,662
Questo si' che mi fara' andare in bagno.
164
00:07:38,362 --> 00:07:40,103
Beh, quella sembra
buonissima. Che cos'e'?
165
00:07:40,133 --> 00:07:42,176
Oh, e' la zuppa Tom Yum Goong.
166
00:07:42,206 --> 00:07:45,819
Mi ricorda di quando ero in Tailandia ad
aiutare le vittime della tratta degli umani.
167
00:07:45,849 --> 00:07:50,015
Wow, che bello. La zuppa intendo,
non la tratta degli umani.
168
00:07:50,045 --> 00:07:52,904
Anche le tue melanzane grigliate
hanno un bell'aspetto.
169
00:07:52,934 --> 00:07:53,743
Dovremmo...
170
00:07:53,773 --> 00:07:55,973
- dividercelo?
- Dividercelo? Si'.
171
00:07:58,305 --> 00:08:00,723
Come pensavi di riuscire a fingere
di essere la Vera Eleanor?
172
00:08:00,753 --> 00:08:03,971
Lei e' come una sfera di
luce perfetta, mentre tu...
173
00:08:04,001 --> 00:08:05,931
sei come un mucchio di concime.
174
00:08:05,961 --> 00:08:09,455
Qualcuno ha preso del concime,
delle foglie...
175
00:08:09,844 --> 00:08:11,628
e delle lumache morte per creare te.
176
00:08:11,658 --> 00:08:14,943
Pazienza. E' facile
quando si nasce perfetti.
177
00:08:15,381 --> 00:08:18,396
I miei genitori erano due stronzi che si
sono separati quando avevo otto anni.
178
00:08:18,426 --> 00:08:21,657
Non intendevo origliare, ma hai detto
che i tuoi genitori hanno divorziato?
179
00:08:21,687 --> 00:08:24,413
Si', e questi eventi
cambiano una persona.
180
00:08:24,443 --> 00:08:26,787
Voglio dire, quel trauma...
181
00:08:26,817 --> 00:08:29,073
spiega molti dei miei comportamenti.
182
00:08:29,103 --> 00:08:30,301
Certamente.
183
00:08:30,510 --> 00:08:32,479
I tuoi genitori stanno
ancora insieme, vero?
184
00:08:32,509 --> 00:08:33,659
In realta'...
185
00:08:33,973 --> 00:08:36,999
non ne ho idea. Non ho mai conosciuto
i miei genitori biologici.
186
00:08:37,029 --> 00:08:41,591
Mi hanno abbandonata in una stazione del
Bangladesh dentro una vasca per pesci.
187
00:08:41,621 --> 00:08:45,546
Fortunatamente, sono stata trovata e
adottata da una deliziosa coppia...
188
00:08:45,576 --> 00:08:47,350
- Gli Shellstrop.
- Oh, grazie a Dio.
189
00:08:47,380 --> 00:08:49,509
Ma sono morti quando avevo quattro anni.
190
00:08:49,539 --> 00:08:51,157
- Per l'aviaria.
- E' terribile.
191
00:08:51,187 --> 00:08:53,935
Comunque, il mio orfanotrofio e' stato
distrutto dalle fiamme e bla bla bla.
192
00:08:53,965 --> 00:08:56,801
Ho lavorato duro per andare
in America e bla bla bla.
193
00:08:56,831 --> 00:08:58,912
Ho imparato l'inglese
guardando "Seinfeld",
194
00:08:58,942 --> 00:09:02,616
ho studiato tanto per fare legge
all'universita' ed eccomi qua.
195
00:09:02,646 --> 00:09:05,285
E, scusa, cos'e' che hai
detto che e' successo a te?
196
00:09:05,315 --> 00:09:08,665
La stessa cosa che capita a
meta' dei bambini americani?
197
00:09:09,376 --> 00:09:11,475
Con tutto quello che hai passato,
198
00:09:11,505 --> 00:09:15,155
il riuscire ad arrivare dove sei
arrivata, e' semplicemente...
199
00:09:15,302 --> 00:09:16,352
fantastico.
200
00:09:16,894 --> 00:09:20,241
Cavoli, questi due sono
eccitati come cani in calore.
201
00:09:20,271 --> 00:09:23,721
- Dico bene, Finta Eleanor?
- Smettila di chiamarmi cosi'.
202
00:09:24,264 --> 00:09:26,414
D'accodo, piccolo terzo incomodo.
203
00:09:27,258 --> 00:09:29,858
Questo vino fa schifo,
riportalo indietro.
204
00:09:34,943 --> 00:09:35,993
Ehi, Janet.
205
00:09:36,946 --> 00:09:38,146
Sembri triste.
206
00:09:38,464 --> 00:09:41,416
Le persone continuano a farmi
domande a cui non so rispondere.
207
00:09:41,446 --> 00:09:43,896
Capitava spesso anche a me sulla Terra.
208
00:09:44,279 --> 00:09:46,823
Sai, non importa se hai
le risposte o meno...
209
00:09:46,853 --> 00:09:49,538
l'importante e' quello
che c'e' nel tuo cuore.
210
00:09:49,568 --> 00:09:50,818
Grazie, Jianyu.
211
00:09:50,890 --> 00:09:54,564
E' importante che sappia cosa rispondere,
visto che sono un erogatore di informazioni.
212
00:09:54,594 --> 00:09:55,994
E non ho un cuore.
213
00:09:56,301 --> 00:09:57,301
Ma grazie.
214
00:09:57,587 --> 00:10:02,509
Jianyu, so che solitamente sei tu a chiedermi
delle cose, ma posso farti una domanda io?
215
00:10:02,539 --> 00:10:03,539
Certo.
216
00:10:03,631 --> 00:10:05,692
Cosa sono gli jalapeno ripieni?
217
00:10:05,722 --> 00:10:07,372
Oh, questa la so. Ok...
218
00:10:07,668 --> 00:10:10,463
Sono peperoni fritti
ripieni di mozzarella.
219
00:10:10,779 --> 00:10:14,154
Una volta al Buffalo Wild Wings di
Jacksonville, quello carino pero',
220
00:10:14,184 --> 00:10:16,117
non quello vicino al benzinaio,
221
00:10:16,147 --> 00:10:18,597
ho mangiato 50 jalapeno in due minuti.
222
00:10:18,999 --> 00:10:21,475
Tutti all'ospedale
erano davvero colpiti.
223
00:10:21,505 --> 00:10:23,155
Capito. Grazie, Jianyu.
224
00:10:23,221 --> 00:10:24,221
Di niente.
225
00:10:29,720 --> 00:10:31,851
- Perche' l'hai fatto?
- Perche'...
226
00:10:31,881 --> 00:10:34,771
sei l'unica persona che
e' carina con me, qui.
227
00:10:34,801 --> 00:10:35,801
Ok.
228
00:10:40,458 --> 00:10:42,417
Chi vuole iniziare a
rompere il ghiaccio?
229
00:10:42,447 --> 00:10:46,526
Una volta ho fatto una raccolta fondi con
Barry Diller e siamo diventati grandi amici.
230
00:10:46,556 --> 00:10:51,049
E quando ci saremo conosciuti meglio,
potremo trovare un accordo per Finta Eleanor.
231
00:10:51,079 --> 00:10:55,111
Che palle. Come diavolo fate a mangiare
senza ascoltare i gemiti dei porno violenti?
232
00:10:55,141 --> 00:10:58,525
Oh, andiamo. Siete nel Posto Buono,
potete fare cio' che volete.
233
00:10:58,555 --> 00:11:02,413
Che ne dite di organizzare un festino e
devastare completamente questo posto?
234
00:11:02,443 --> 00:11:04,246
Cazzo, si'! Quello mi piacerebbe.
235
00:11:04,276 --> 00:11:06,192
Potremmo darci dentro.
236
00:11:06,222 --> 00:11:08,011
In realta', non credo che sia...
237
00:11:08,041 --> 00:11:10,341
- una buona idea.
- Facciamo festa!
238
00:11:11,545 --> 00:11:13,540
Oh, mio Dio!
239
00:11:12,401 --> 00:11:13,877
{\an8}FACCIAMO
FESTA!
240
00:11:17,176 --> 00:11:19,092
{\an8}IL PIATTO BUONO
241
00:11:17,735 --> 00:11:18,735
Allora...
242
00:11:19,139 --> 00:11:21,634
Chidi mi ha detto che ti
sta insegnando l'etica.
243
00:11:21,664 --> 00:11:22,491
Si'.
244
00:11:22,521 --> 00:11:25,978
In effetti abbiamo fatto delle lezioni
interessanti e molto approfondite.
245
00:11:26,008 --> 00:11:27,417
Mi ha parlato di Platone,
246
00:11:27,447 --> 00:11:29,233
- Socrate e Immanuel Kant
- Figo, zitta ora.
247
00:11:29,263 --> 00:11:32,124
Arriviamo al punto,
siete andati a Scopalandia?
248
00:11:32,154 --> 00:11:34,657
Scopalandia, amico.
Voi due l'avete fatto?
249
00:11:34,687 --> 00:11:37,174
Hai una cotta per l'insegnante?
Hai scopato con il laureato?
250
00:11:37,204 --> 00:11:39,365
Andiamo, tesoro,
voglio di dettagli sconci.
251
00:11:39,395 --> 00:11:40,815
Te lo assicuro...
252
00:11:41,123 --> 00:11:43,625
abbiamo un rapporto
"insegnante-alunna" e niente piu'.
253
00:11:43,655 --> 00:11:46,314
Chidi, non mi devi dare
nessuna spiegazione.
254
00:11:46,344 --> 00:11:50,341
Qualsiasi cosa sia successa fra voi
prima che arrivassi, non e' affar mio.
255
00:11:50,371 --> 00:11:52,317
Vorrei continuare
l'esplorazione del quartiere.
256
00:11:52,347 --> 00:11:54,167
Certo, e' bellissimo.
257
00:11:54,197 --> 00:11:58,147
C'e' una libreria fantastica e un
bellissimo laghetto senza piranha.
258
00:11:58,598 --> 00:12:00,748
Ti prego, portami a vedere tutto.
259
00:12:00,965 --> 00:12:02,465
Sei pronta, Eleanor?
260
00:12:02,999 --> 00:12:04,466
Ho gia' visto tutto.
261
00:12:04,496 --> 00:12:06,546
- Andate pure avanti da soli.
- Preferisci...
262
00:12:06,576 --> 00:12:07,994
stare da sola con lui?
263
00:12:08,024 --> 00:12:10,294
Bomba in arrivo.
Attente alla testa, dolcezze.
264
00:12:10,324 --> 00:12:13,052
Le mie amichette tendono a
lanciarsi per tutta la stanza.
265
00:12:13,082 --> 00:12:14,005
Certo.
266
00:12:14,035 --> 00:12:17,004
Dopotutto, non ho bisogno
di camminare a vuoto e...
267
00:12:17,034 --> 00:12:19,134
fare la nerd su vecchi libri.
268
00:12:19,246 --> 00:12:20,696
Va benissimo cosi'.
269
00:12:22,142 --> 00:12:23,145
D'accordo.
270
00:12:25,325 --> 00:12:29,159
Io e altri ragazzi andiamo a guardare
"Spider-Man 2" stasera. Vieni?
271
00:12:29,189 --> 00:12:31,227
Hanno fatto un sequel di "Spider-Man"?
272
00:12:31,257 --> 00:12:33,171
Cos'era rimasto da raccontare, scusa?
273
00:12:33,201 --> 00:12:34,546
Si', perche' no. Vengo.
274
00:12:34,576 --> 00:12:38,298
Perfetto. Prendo io i biglietti per noi
otto e poi me li ridai in contanti.
275
00:12:38,328 --> 00:12:42,320
Cosi' avrai tu tutti i punti sulla
carta e noi ci restiamo fregati?
276
00:12:42,350 --> 00:12:45,359
- Anche no.
- Li prendo solo prima che finiscano.
277
00:12:45,389 --> 00:12:46,668
Vuoi comprarli tu?
278
00:12:46,698 --> 00:12:49,882
Cosi' voi non mi ridarete i
soldi e perdero' 80 dollari?
279
00:12:49,912 --> 00:12:51,112
Bel tentativo.
280
00:12:51,587 --> 00:12:53,552
Prendero' da sola il mio biglietto.
281
00:12:53,582 --> 00:12:55,782
Voi potete fare quello che volete.
282
00:12:58,612 --> 00:13:00,019
Dov'e' finita?
283
00:13:03,332 --> 00:13:05,336
Li ho presi con i punti, tesoro.
284
00:13:05,366 --> 00:13:06,716
Con i miei punti.
285
00:13:09,265 --> 00:13:11,665
Credo di dover trovare una nuova casa.
286
00:13:13,262 --> 00:13:15,312
No, no, no, no. Basta, basta...
287
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
Ok.
288
00:13:19,662 --> 00:13:22,541
- Vuoi fare un tiro?
- No, grazie. Non faccio uso di cocaina.
289
00:13:22,571 --> 00:13:24,410
Non e' cocaina, idiota.
290
00:13:24,440 --> 00:13:26,336
Noi ci sniffiamo il tempo.
291
00:13:26,468 --> 00:13:28,692
Scusatemi, sniffate
il concetto di tempo?
292
00:13:28,722 --> 00:13:30,916
Gia', ti "botte" il
cervello alla grande.
293
00:13:30,946 --> 00:13:32,210
Ehi, amico monaco.
294
00:13:32,240 --> 00:13:34,266
Sai come spillare da un barilotto?
295
00:13:34,296 --> 00:13:36,542
E' l'ora del karaoke!
296
00:13:37,328 --> 00:13:39,274
Dana, tesoro, cosa vuoi fare?
297
00:13:39,445 --> 00:13:42,187
Ok, il discorso di Mussolini?
Oppure la sfuriata di Mel Gibson?
298
00:13:42,217 --> 00:13:44,117
- E' un classico.
- Gia'...
299
00:13:44,417 --> 00:13:47,317
Facciamo le intercettazioni di Nixon,
il mio cavallo di battaglia!
300
00:13:47,347 --> 00:13:48,202
Si'!
301
00:13:48,232 --> 00:13:51,555
"Quello che ti devi ricordare sempre degli
irlandesi, e' che diventano cattivi.
302
00:13:51,585 --> 00:13:54,935
Ogni irlandese che conosco
diventa cattivo quando beve".
303
00:13:57,330 --> 00:13:58,224
Michael...
304
00:13:58,254 --> 00:13:59,205
falle smettere.
305
00:13:59,235 --> 00:14:01,894
Credo sia abbastanza chiaro
che non sono d'accordo.
306
00:14:01,924 --> 00:14:03,124
Ehi, idiota!
307
00:14:03,538 --> 00:14:04,803
- Balla.
- Certamente.
308
00:14:04,833 --> 00:14:07,937
"E' il dannato momento che
l'ebreo americano capisca
309
00:14:07,967 --> 00:14:10,183
che prima e' americano
e solo dopo e' ebreo".
310
00:14:11,972 --> 00:14:14,496
Gli ho dato fuoco e poi
non ha piu' parlato.
311
00:14:14,526 --> 00:14:18,185
Sai, forse non saro' brava
tanto quanto la Vera Eleanor,
312
00:14:18,215 --> 00:14:20,240
ma sono migliore rispetto a prima.
313
00:14:20,270 --> 00:14:21,124
Sono...
314
00:14:21,154 --> 00:14:22,951
mediamente buona.
315
00:14:23,453 --> 00:14:26,301
Perche' "casso" non avete
inventato un posto medio?
316
00:14:26,331 --> 00:14:29,849
Ascolta, so che stavi cercando di
diventare una "persona migliore".
317
00:14:29,879 --> 00:14:31,841
Cioe', non volevi essere
beccata, lo capisco.
318
00:14:31,871 --> 00:14:36,317
Ma ho letto la tua cartella e tu
non appartieni a questo posto.
319
00:14:36,493 --> 00:14:40,150
Insomma, lei ha passato i sui fine
settimana e salvare cani dalle lotte.
320
00:14:40,180 --> 00:14:42,709
Tu hai visto una
vigilessa farti una multa
321
00:14:42,739 --> 00:14:45,738
e hai abbaiato come un cane
fino a che non e' scappata via.
322
00:14:45,768 --> 00:14:48,951
Onestamente, saresti piu'
felice nel Posto Cattivo.
323
00:14:48,981 --> 00:14:52,728
Non fraintendermi, staresti comunque
pessima. Ti tortureremo ma...
324
00:14:52,758 --> 00:14:54,444
saresti anche piu' felice,
325
00:14:54,474 --> 00:14:59,124
perche' potresti smettere di provare a far
parte di qualcosa a cui non appartieni.
326
00:15:02,655 --> 00:15:03,655
Ok.
327
00:15:05,640 --> 00:15:07,090
- Andiamo.
- Ok...
328
00:15:07,173 --> 00:15:09,843
Aspetta, devo chiederlo.
Succedera' qualcosa...
329
00:15:09,873 --> 00:15:12,142
- fra te e me?
- Cosa? No, che schifo.
330
00:15:12,172 --> 00:15:14,122
Ok, tesoro, dovevo chiederlo.
331
00:15:21,469 --> 00:15:23,469
Oh, Tahani, mi dispiace tanto.
332
00:15:23,776 --> 00:15:26,488
Ovviamente puliro' tutto questo casino.
333
00:15:26,852 --> 00:15:28,532
Non mi importa della casa, Michael.
334
00:15:28,562 --> 00:15:31,303
Mi dispiace solo che tu ti sia
fatto mettere i piedi in testa.
335
00:15:31,333 --> 00:15:32,765
Lo so...
336
00:15:32,795 --> 00:15:35,742
Loro sono l'unica cosa che mi
spaventa in tutto l'Universo.
337
00:15:35,772 --> 00:15:38,172
So cosa devo fare, Devo solo essere...
338
00:15:38,544 --> 00:15:39,915
piu' accomodante.
339
00:15:39,945 --> 00:15:42,679
Offrirgli tutto quello che vogliono,
dargli tutto cio' che chiedono,
340
00:15:42,709 --> 00:15:44,263
e alla fine dovranno rispettarmi.
341
00:15:44,293 --> 00:15:45,176
No,
342
00:15:45,206 --> 00:15:47,491
devi farti assolutamente rispettare.
343
00:15:47,521 --> 00:15:49,968
Ti diro' la stessa cosa che
dissi a Mark Zuckerberg
344
00:15:49,998 --> 00:15:52,128
prima che estromesse Eduardo Saverin.
345
00:15:52,158 --> 00:15:54,219
Sei intelligente, capace,
346
00:15:54,249 --> 00:15:57,389
e sta arrivando il momento di premere
il tasto "rimuovi dagli amici".
347
00:15:57,419 --> 00:16:00,420
Ho anche detto a Mark di
togliere l'articolo "il"...
348
00:16:00,450 --> 00:16:02,900
lasciando solo Facebook. Sono stata io.
349
00:16:14,755 --> 00:16:16,350
Oh, la mia testa.
350
00:16:16,380 --> 00:16:18,102
Tieni, bevi questo.
351
00:16:18,132 --> 00:16:21,823
Perche' ho i postumi da sbornia?
Credevo che qui non ci fossero.
352
00:16:21,853 --> 00:16:23,771
Beh, quelli del Posto Cattivo...
353
00:16:23,801 --> 00:16:26,396
hanno richiesto che il filtro
per i postumi fosse tolto.
354
00:16:26,426 --> 00:16:27,926
A loro piace averli.
355
00:16:28,242 --> 00:16:32,845
Allora, Michael ha detto che ci incontreremo
da Tahani tra un'ora, per negoziare.
356
00:16:32,875 --> 00:16:34,175
Andiamo insieme?
357
00:16:35,753 --> 00:16:37,771
Non devi farlo, amico, sto bene.
358
00:16:37,801 --> 00:16:39,934
Esci con la Vera Eleanor,
359
00:16:39,964 --> 00:16:43,780
date il vostro nome a qualche costellazione
o fate qualsiasi cosa facciano i nerd.
360
00:16:43,810 --> 00:16:45,029
Sto bene da sola.
361
00:16:45,059 --> 00:16:48,242
Eleanor, solo perche' abbiamo
un nuovo ospite in casa,
362
00:16:48,272 --> 00:16:50,336
non vuol dire che io non ci sia...
363
00:16:50,366 --> 00:16:51,366
per te.
364
00:16:51,536 --> 00:16:54,236
Sono coinvolto anche io.
Siamo una squadra.
365
00:16:56,016 --> 00:17:00,177
Allora, lavori per noi da circa un anno e
vorremmo che tu restassi permanentemente.
366
00:17:00,207 --> 00:17:02,354
Pensiamo saresti un'ottima
aggiunta al nostro team.
367
00:17:02,388 --> 00:17:04,132
Bello... ma no.
368
00:17:04,502 --> 00:17:07,102
- Sto bene cosi'.
- Vuoi lasciar perdere?
369
00:17:07,415 --> 00:17:09,183
Non credo di essere...
370
00:17:09,833 --> 00:17:11,299
una di voi, ragazzi.
371
00:17:11,329 --> 00:17:13,656
Siete tutti ossessionati
da questo posto.
372
00:17:13,697 --> 00:17:16,506
Vi piace lavorare qui e parlare
di come sia bello lavorare qui,
373
00:17:16,536 --> 00:17:19,241
senza contare che uscite insieme
come se foste una setta.
374
00:17:19,271 --> 00:17:21,319
Usciamo insieme dopo il
lavoro perche' siamo amici.
375
00:17:21,349 --> 00:17:22,988
Lo so. E' strano.
376
00:17:23,018 --> 00:17:26,404
Se e' davvero cosi' che la pensi,
credo che dovro' licenziarti.
377
00:17:26,434 --> 00:17:28,600
Avro' la buonuscita. Fantastico.
378
00:17:28,630 --> 00:17:30,030
Stammi bene, capo.
379
00:17:31,663 --> 00:17:32,663
Pace!
380
00:17:33,205 --> 00:17:36,534
Volete che menta ai vecchi e che li spaventi
per fargli comprare dei farmaci finti.
381
00:17:36,564 --> 00:17:38,835
Ho capito, amico.
Qual e' la mia scrivania?
382
00:17:38,865 --> 00:17:42,310
Quella laggiu'. Devi raggiungere la
quota minima di vendite ogni settimana.
383
00:17:42,340 --> 00:17:43,244
Figo.
384
00:17:43,274 --> 00:17:45,124
E non fate nessunissima...
385
00:17:45,235 --> 00:17:47,702
noiosa e obbligatoria
uscita tra colleghi, vero?
386
00:17:47,732 --> 00:17:48,782
Cavolo, no.
387
00:17:49,209 --> 00:17:52,399
Qualcuno va a bere qualcosa dopo il lavoro e
a me piace tenere le esercitazioni di gruppo
388
00:17:52,429 --> 00:17:54,653
per vedere in quanto tempo
nasconderemmo le prove, e basta.
389
00:17:54,683 --> 00:17:57,765
Potrai anche evitare di parlare con
altre persone qui, per lo piu'.
390
00:17:57,795 --> 00:18:00,396
Perfetto, sono felice di far
parte di questo non-team.
391
00:18:00,426 --> 00:18:02,623
Sara' un piacere non uscire con te.
392
00:18:03,864 --> 00:18:06,441
D'accordo, iniziamo le negoziazioni.
393
00:18:06,471 --> 00:18:09,376
Vorremo discutere di alcuni
scambi che potremmo...
394
00:18:09,406 --> 00:18:11,127
Ah, si', non negozieremo nulla.
395
00:18:11,157 --> 00:18:14,927
Io e la Finta Eleanor ieri sera
abbiamo iniziato a legare molto.
396
00:18:15,190 --> 00:18:17,186
- Siamo stati a letto insieme.
- No, non e' vero.
397
00:18:17,216 --> 00:18:19,766
Hai ragione, ma a chi
pensi crederanno? Me...
398
00:18:19,920 --> 00:18:21,489
o ad una donna?
399
00:18:23,514 --> 00:18:27,914
Il punto e' che lei sa di non appartenere
a questo posto e si sta arrendendo.
400
00:18:28,953 --> 00:18:30,153
E' tutto vero?
401
00:18:30,273 --> 00:18:31,890
Finta Eleanor, ti stai arrendendo?
402
00:18:31,920 --> 00:18:35,014
Certo che si sta arrendendo,
sa bene che questo posto non fa per lei.
403
00:18:35,044 --> 00:18:36,794
Andiamo, idiota. Muoviti.
404
00:18:40,647 --> 00:18:42,349
No. Non me ne voglio andare.
405
00:18:42,379 --> 00:18:44,359
Oh, andiamo, tesoro,
ne abbiamo gia' parlato.
406
00:18:44,389 --> 00:18:46,839
Sai che non appartieni a questo posto.
407
00:18:46,964 --> 00:18:48,000
Hai ragione...
408
00:18:48,030 --> 00:18:50,030
non appartengo a questo posto.
409
00:18:51,775 --> 00:18:53,425
Ma voglio appartenerci.
410
00:18:53,768 --> 00:18:56,908
Quando ero viva, non volevo
mai far parte di un gruppo,
411
00:18:56,938 --> 00:18:59,088
ma sono una persona diversa, ora.
412
00:18:59,801 --> 00:19:00,801
Grazie...
413
00:19:01,049 --> 00:19:03,099
alla persona che mi ha aiutato.
414
00:19:03,513 --> 00:19:05,209
E voglio essere come lui.
415
00:19:05,239 --> 00:19:07,810
Voglio essere come tutte
le persone che sono qui.
416
00:19:07,840 --> 00:19:09,440
Puoi farcela, Eleanor.
417
00:19:10,017 --> 00:19:11,346
Grazie, Vera Eleanor.
418
00:19:11,376 --> 00:19:14,300
Ehi, se voi due non volete
pomiciare, statevi zitte.
419
00:19:14,330 --> 00:19:18,413
Senti, se non vieni con noi, ci rivolgeremo
a Shawn per risolvere la questione.
420
00:19:18,443 --> 00:19:19,493
Oh. Oh, no.
421
00:19:20,234 --> 00:19:21,684
Shawn, addirittura?
422
00:19:21,874 --> 00:19:23,370
Chi e' Shawn?
423
00:19:23,534 --> 00:19:26,534
E' il saggio, eterno
giudice che siede in alto.
424
00:19:26,953 --> 00:19:30,495
Ha l'ultima parola su tutte le
discussioni tra i nostri due regni.
425
00:19:30,525 --> 00:19:31,943
E il suo nome e'...
426
00:19:32,140 --> 00:19:33,865
- Shawn?
- Ok, sentite, neanche io
427
00:19:33,895 --> 00:19:38,845
voglio coinvolgere Shawn, quindi perche' non
ci fate un offerta, cosi' la chiudiamo qui.
428
00:19:40,319 --> 00:19:41,319
Ok...
429
00:19:42,705 --> 00:19:44,205
ecco la mia offerta.
430
00:19:46,999 --> 00:19:48,299
Non avrete...
431
00:19:48,724 --> 00:19:49,924
un bel niente!
432
00:19:50,254 --> 00:19:53,805
Non lasceremo andare la Finta Eleanor
e non vi daremo nient'altro in cambio.
433
00:19:53,835 --> 00:19:55,551
- Fallo secco, Michael!
- Potete evocare
434
00:19:55,581 --> 00:19:59,433
tutte le creature malvagie che avete,
ogni arma nel vostro arsenale,
435
00:19:59,463 --> 00:20:01,902
ogni orso volante a quatto teste...
436
00:20:01,932 --> 00:20:03,325
Li hanno davvero, laggiu'.
437
00:20:03,355 --> 00:20:05,305
Ma noi non ci arrenderemo.
438
00:20:05,335 --> 00:20:08,764
Sono convinto che Eleanor
appartenga al Posto Buono.
439
00:20:08,794 --> 00:20:12,078
Se mi sbaglio potete portarvela nel
Posto Cattivo e punirla quanto volete,
440
00:20:12,108 --> 00:20:13,934
anche andandoci pesante.
441
00:20:13,964 --> 00:20:16,607
- Vacci piano, amico. Vacci piano.
- Ma lei rimarra' qui.
442
00:20:16,637 --> 00:20:17,637
Ora...
443
00:20:17,711 --> 00:20:18,811
tutti voi...
444
00:20:19,567 --> 00:20:21,867
uscite dal mio "casso" di quartiere.
445
00:20:26,335 --> 00:20:28,808
Hai soltanto guadagnato
del tempo, Finta Eleanor.
446
00:20:28,838 --> 00:20:30,383
Goditelo finche' dura.
447
00:20:30,413 --> 00:20:31,713
Andiamo, idioti.
448
00:20:32,224 --> 00:20:34,102
- Prendiamoci un drink per il viaggio.
- Ciao.
449
00:20:34,132 --> 00:20:36,432
Avete capito di cosa stava parlando?
450
00:20:37,440 --> 00:20:39,318
Oh, accidenti.
451
00:20:39,348 --> 00:20:41,925
Bravissimo, Michael, davvero.
452
00:20:52,226 --> 00:20:53,607
Ciao, Jianyu.
453
00:20:54,847 --> 00:20:56,412
Ti sei distratto, stavolta.
454
00:20:56,442 --> 00:20:59,438
Ho trovato il tuo cibo
spazzatura per tutta la casa.
455
00:20:59,468 --> 00:21:03,087
E poi, ieri sera, sapevi come
usare un barilotto di birra.
456
00:21:03,457 --> 00:21:06,536
Cosi' ho pensato di venire qui
a vedere il tuo piccolo...
457
00:21:06,566 --> 00:21:08,118
angolo di meditazione.
458
00:21:08,148 --> 00:21:10,306
E cosi', ho trovato questo.
459
00:21:11,291 --> 00:21:14,287
Ora, non ho idea di chi tu sia...
460
00:21:14,765 --> 00:21:16,015
ma adesso so...
461
00:21:16,157 --> 00:21:17,225
che non sei...
462
00:21:17,255 --> 00:21:18,705
un monaco buddista.
463
00:21:19,164 --> 00:21:21,314
Che ne dici di una chiacchierata?
464
00:21:21,344 --> 00:21:23,157
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
465
00:21:21,344 --> 00:21:23,157
{\an8}Arrivederci all'anno prossimo con
le ultime puntate della stagione!