1
00:00:00,793 --> 00:00:03,643
Buon pomeriggio, Eleanor.
Cosa posso portarti?
2
00:00:03,003 --> 00:00:03,901
{\an8}NUOVI GUSTI
3
00:00:03,838 --> 00:00:06,008
Wow, ci sono molti gusti nuovi.
4
00:00:06,038 --> 00:00:09,338
Michael si sentiva in colpa per la
voragine e ha voluto farvi una sorpresa.
5
00:00:09,368 --> 00:00:10,439
Ti consiglio il...
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,569
"Batteria del telefono al 100%".
7
00:00:13,597 --> 00:00:14,597
Wow.
8
00:00:15,132 --> 00:00:19,218
Riesco a sentire quello che provavo quando
il mio telefono era completamente carico.
9
00:00:19,248 --> 00:00:20,945
Oh, sono cosi' rilassata.
10
00:00:20,975 --> 00:00:23,910
Sembrano tutti buoni.
Potrebbe volermici un po'.
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,123
Sai una cosa, Gunnar?
Perche' non ordini tu, intanto?
12
00:00:26,153 --> 00:00:27,581
Grazie mille, Eleanor.
13
00:00:27,611 --> 00:00:29,616
- Cosa posso portarti, Gunnar?
- Salve, Janet.
14
00:00:29,646 --> 00:00:31,378
Posso avere un "Biancheria Piegata"?
15
00:00:31,408 --> 00:00:32,608
Arriva subito.
16
00:00:41,332 --> 00:00:42,332
Chidi!
17
00:00:42,867 --> 00:00:46,351
Non ci crederai mai. Ero in yogurteria
e non sapevo che gusto scegliere,
18
00:00:46,381 --> 00:00:49,959
quindi mi sono voltata e ho detto al ragazzo
di dietro: "Perche' non ordini tu, intanto?"
19
00:00:49,989 --> 00:00:52,939
Proprio cosi'! "Perche'
non ordini tu, intanto?"
20
00:00:53,091 --> 00:00:55,591
- D'accordo...
- Amico, tu non capisci!
21
00:00:55,662 --> 00:00:57,999
Non ho mai fatto una cosa
simile quando ero sulla Terra.
22
00:00:58,029 --> 00:01:01,529
Ma adesso, grazie alle tue lezioni di
"buone maniere", non ho bloccato la fila.
23
00:01:01,559 --> 00:01:04,070
Non ho neppure provato 20mila
gusti che non mi piacciono
24
00:01:04,100 --> 00:01:06,746
solo perche' un idiota mi ha detto
che stavo bloccando la fila.
25
00:01:06,776 --> 00:01:08,739
- Tu fai cose del genere?
- No, Chidi.
26
00:01:08,769 --> 00:01:10,345
Le facevo, prima.
27
00:01:10,496 --> 00:01:13,658
Adesso faccio gesti altruistici
senza nemmeno pensarci.
28
00:01:13,688 --> 00:01:16,038
E' fantastico, sono orgoglioso di te.
29
00:01:16,694 --> 00:01:18,494
Beh, dove sono gli yogurt?
30
00:01:18,690 --> 00:01:20,340
Me ne sono dimenticata.
31
00:01:21,322 --> 00:01:23,471
Vai tu? Non voglio rifare
tutta quella strada.
32
00:01:23,501 --> 00:01:26,401
Ho corso fino a qui prima
e faceva cosi' caldo.
33
00:01:27,531 --> 00:01:28,531
Cioe'...
34
00:01:28,761 --> 00:01:33,011
Vado a prenderli io volentieri,
visto che ti avevo detto che l'avrei fatto.
35
00:01:34,850 --> 00:01:35,858
Brava persona.
36
00:01:35,888 --> 00:01:40,941
{\an8}The Good Place 1x05
"Category 55 Emergency Doomsday Crisis"
37
00:01:35,901 --> 00:01:40,956
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
38
00:01:40,986 --> 00:01:42,649
{\an8}Traduzione: shadow211, blucobalto,
whitecloud_, ery_emma, Olivers arrow
39
00:01:41,017 --> 00:01:42,683
Revisione: Manuta
40
00:01:42,713 --> 00:01:45,805
In conclusione,
l'Utilitarismo afferma che
41
00:01:45,835 --> 00:01:48,940
la scelta corretta e' quella
che genera il piu' grande bene
42
00:01:48,970 --> 00:01:50,664
o soddisfazione e la minor...
43
00:01:50,694 --> 00:01:51,994
pena e sofferenza.
44
00:01:52,024 --> 00:01:53,478
Questo mi piace.
45
00:01:53,508 --> 00:01:54,608
E' semplice.
46
00:01:55,389 --> 00:01:58,544
Al diavolo tutte le altre complicate teorie,
perche' non hai iniziato con questa?
47
00:01:58,574 --> 00:02:00,051
Ah, c'e' un problema pero'...
48
00:02:00,081 --> 00:02:02,418
Se tutto quello che importa e'
solo la somma totale delle...
49
00:02:02,448 --> 00:02:06,368
"azioni buone", allora si potrebbero
giustificare molte azioni malvagie, come...
50
00:02:06,398 --> 00:02:09,628
torturare un un'innocente per salvarne
100 o fare le guerre preventive.
51
00:02:09,658 --> 00:02:11,138
Oh, ecco. Ho capito.
52
00:02:11,168 --> 00:02:13,172
Del tipo che conoscevo
questa ragazza, Sheila?
53
00:02:13,202 --> 00:02:17,252
Contrabbandava pelle di alligatore
e aveva un piercing alla mandibola.
54
00:02:17,928 --> 00:02:19,587
- Ok, e quindi?
- Sheila...
55
00:02:19,617 --> 00:02:21,736
doveva sposare il mio amico Doug Dugongo
56
00:02:21,766 --> 00:02:23,757
e trasferirsi con lui a Sarasota.
57
00:02:23,787 --> 00:02:28,231
La mia crew sarebbe andata in pezzi perche'
Doug Dugongo era il migliore nei freeze.
58
00:02:28,261 --> 00:02:31,647
Quindi ho nascosto un paio di tavole
da surf rubate nel garage di Sheila
59
00:02:31,677 --> 00:02:33,195
e ho chiamato la polizia.
60
00:02:33,225 --> 00:02:35,974
Ho incastrato un'innocente contrabbandiera
di alligatori per salvare...
61
00:02:36,004 --> 00:02:38,049
una crew di 60 ballerini.
62
00:02:38,079 --> 00:02:40,485
E' sconvolgente, ma questo e' un esempio
63
00:02:40,515 --> 00:02:42,506
rilevante del dilemma dell'Utilitarismo.
64
00:02:42,536 --> 00:02:43,986
- Bravo.
- Grazie.
65
00:02:46,512 --> 00:02:48,681
- Si', dimmi, Jianyu?
- Posso andare?
66
00:02:48,711 --> 00:02:52,726
Tahani ha organizzato un brunch e vorrei
arrivare prima che finiscano i mini-waffle.
67
00:02:52,756 --> 00:02:54,706
- Va' pure, amico.
- Evviva!
68
00:02:56,566 --> 00:02:59,428
Allora, passiamo subito
alla prossima lezione?
69
00:02:59,458 --> 00:03:01,155
Sono pronta ad imparare, amico.
70
00:03:01,185 --> 00:03:03,291
Il mio cervello ne ha una voglia matta!
71
00:03:03,321 --> 00:03:06,029
Possiamo fare una pausa? E' tutto il
giorno che sto di fronte alla lavagna.
72
00:03:06,059 --> 00:03:07,989
Oh, si', capisco. Magari potresti...
73
00:03:08,019 --> 00:03:10,573
correggere il compito
sul concetto di Dharma.
74
00:03:10,603 --> 00:03:13,589
Sono sei pagine e non ho
nemmeno usato il trucchetto
75
00:03:13,619 --> 00:03:16,198
di rendere le frasi piu' lunghe,
iniziandole con...
76
00:03:16,228 --> 00:03:19,928
- "E' interessante notare che..."
- Certo, correggo quello e...
77
00:03:20,347 --> 00:03:22,347
iniziamo con la nuova lezione.
78
00:03:26,542 --> 00:03:27,592
Ah, Tahani.
79
00:03:27,911 --> 00:03:30,849
Ho lavorato sulle mie battute da
brunch dell'emisfero occidentale.
80
00:03:30,879 --> 00:03:32,379
Dimmi cosa ne pensi.
81
00:03:32,645 --> 00:03:34,982
Quell'articolo del "New
Yorker" era stupendo.
82
00:03:35,012 --> 00:03:37,003
Non hai visto "Hamilton"?
83
00:03:37,033 --> 00:03:40,582
- Ehi, hai saputo di Stephanie?
- Ben fatto, Michael.
84
00:03:40,612 --> 00:03:44,730
Salve! Abbiamo una Crisi d'Emergenza
Apocalittica Categoria 55.
85
00:03:46,238 --> 00:03:49,767
Una Crisi d'Emergenza
Apocalittica Categoria 55?
86
00:03:49,913 --> 00:03:53,160
Scusate, cos'e' una Crisi d'Emergenza
Apocalittica Categoria 55?
87
00:03:53,190 --> 00:03:56,130
Non e' niente, solo un
piccolo inconveniente.
88
00:03:56,160 --> 00:03:59,072
Tahani, cara, potresti
mostrarci una stanza appartata
89
00:03:59,102 --> 00:04:03,702
dove nessuno puo' vederci o sentirci,
anche se mi mettessi ad urlare dalla paura?
90
00:04:08,721 --> 00:04:11,672
Sembra che la voragine non
si stia auto-riparando.
91
00:04:08,832 --> 00:04:11,543
{\an8}CATEGORIA 55
VORAGINE
92
00:04:11,702 --> 00:04:13,666
Questo e' molto grave, Janet.
93
00:04:13,696 --> 00:04:16,392
Dobbiamo entrare nella
voragine e ripararla a mano.
94
00:04:16,422 --> 00:04:17,791
Prendi gli attrezzi.
95
00:04:17,821 --> 00:04:19,687
Scusami, posso aiutare in qualche modo?
96
00:04:19,288 --> 00:04:21,112
{\an8}QUARTIERE 12358W - MANUALE TECNICO
TOP SECRET
97
00:04:19,717 --> 00:04:21,408
Ah, Tahani.
98
00:04:21,438 --> 00:04:22,770
Non ti avevo vista.
99
00:04:22,800 --> 00:04:25,995
No, no, stiamo avendo solo un
piccolo problema con la...
100
00:04:26,025 --> 00:04:27,531
con quell'enorme voragine.
101
00:04:27,561 --> 00:04:29,140
Gia', volevo dirtelo...
102
00:04:29,170 --> 00:04:31,028
L'altra sera passavo per li' e...
103
00:04:31,058 --> 00:04:33,658
Devo dire che mi e'
sembrata piu' grande.
104
00:04:34,025 --> 00:04:35,252
Si e' allargata?
105
00:04:35,282 --> 00:04:37,727
Ah, bene, e' assolutamente normale.
106
00:04:38,094 --> 00:04:42,174
Reagisco sempre cosi' quando le cose
sono totalmente banali e prevedibili.
107
00:04:42,204 --> 00:04:43,355
Adesso me ne vado...
108
00:04:43,385 --> 00:04:45,335
con la mia solita andatura...
109
00:04:45,594 --> 00:04:48,594
come faccio nella maggior
parte delle situazioni.
110
00:04:49,789 --> 00:04:50,999
{\an8}QUARTIERE 12358W - MANUALE TECNICO
TOP SECRET
111
00:04:55,134 --> 00:04:56,134
Era ora!
112
00:04:56,611 --> 00:04:58,261
Rimettiamoci al lavoro.
113
00:04:58,422 --> 00:05:01,506
Tira fuori quella lavagna, ragazzone,
fammi vedere a cosa stai lavorando.
114
00:05:01,536 --> 00:05:04,986
In realta', stavo per andare
in centro a prendere delle...
115
00:05:05,701 --> 00:05:06,701
coperte.
116
00:05:06,739 --> 00:05:08,170
Grande, prendo il maglione.
117
00:05:08,200 --> 00:05:10,031
Provero' a far passare
le persone in fila.
118
00:05:10,061 --> 00:05:14,026
Sai cosa? Mi sono appena reso conto
che ho delle coperte, quindi...
119
00:05:14,056 --> 00:05:17,871
andro' a fare un bel riposino usando
tutte le coperte che ho gia'.
120
00:05:17,901 --> 00:05:19,001
Buona notte.
121
00:05:20,928 --> 00:05:22,524
Che hai? Confessa.
122
00:05:22,554 --> 00:05:25,084
Sono solo stanco,
devo riposarmi. Niente di che.
123
00:05:25,114 --> 00:05:26,816
Il modo in cui mi stai parlando:
124
00:05:26,846 --> 00:05:29,967
"Va tutto bene, niente di che".
Conosco quella scusa.
125
00:05:29,997 --> 00:05:32,289
Quando dicevo al mio ragazzo
che non avevo "niente di che",
126
00:05:32,319 --> 00:05:35,430
poteva significare tutto,
da "ho comprato erba da tuo nipote"
127
00:05:35,460 --> 00:05:38,099
a "ho fatto amicizia con la tua
ex di nascosto l'anno scorso,
128
00:05:38,129 --> 00:05:40,404
le cose sono degenerate e ora
sono la sua damigella d'onore".
129
00:05:40,434 --> 00:05:41,434
Wow.
130
00:05:41,527 --> 00:05:44,530
Ok, beh, se la metti cosi',
davvero, non e' niente di che.
131
00:05:44,560 --> 00:05:46,213
Amico, stai nascondendo qualcosa!
132
00:05:46,243 --> 00:05:48,617
- Che c'e' che non va?
- Niente!
133
00:05:49,655 --> 00:05:50,655
Cosa...
134
00:05:51,584 --> 00:05:52,584
c'e'...
135
00:05:53,171 --> 00:05:54,423
che non va?
136
00:05:59,150 --> 00:06:01,695
CLASSIFICA DEL QUARTIERE
137
00:06:03,437 --> 00:06:04,837
Jianyu e' secondo.
138
00:06:05,173 --> 00:06:07,166
Oh, ben fatto, tesoro mio.
139
00:06:08,162 --> 00:06:09,802
E io dove sono?
140
00:06:10,390 --> 00:06:11,890
Eleanor e' la sesta?
141
00:06:12,008 --> 00:06:13,008
Ma dai.
142
00:06:22,462 --> 00:06:23,462
Oh, no.
143
00:06:24,100 --> 00:06:25,604
Sono la penultima.
144
00:06:27,109 --> 00:06:28,859
Mammina, guarda che ti ho fatto.
145
00:06:28,889 --> 00:06:31,382
E' quel grazioso uccellino che
abbiamo visto in giardino.
146
00:06:31,412 --> 00:06:34,197
Grazie, Tahani, e' davvero... ben fatto.
147
00:06:35,178 --> 00:06:36,564
Anche io ho fatto un uccello.
148
00:06:36,594 --> 00:06:40,166
Ho lavorato con una lega riflettente,
cosi' che l'umanita' si interroghi
149
00:06:40,196 --> 00:06:42,694
riguardo al maltrattamento
di questi animali indifesi.
150
00:06:42,724 --> 00:06:44,226
Eccellente, Kamilah.
151
00:06:44,607 --> 00:06:48,079
Percepisco l'influenza
di Brancusi e Kapoor.
152
00:06:48,109 --> 00:06:50,133
Sembra tu stia uscendo dal
tuo periodo strutturale,
153
00:06:50,163 --> 00:06:52,123
per entrare in quello
della concezione astratta.
154
00:06:52,153 --> 00:06:53,341
Hai buon occhio, madre.
155
00:06:53,371 --> 00:06:55,885
Mi ero stancata della
rappresentazione oggettiva.
156
00:06:55,915 --> 00:06:57,465
Mi fido del pubblico.
157
00:06:57,974 --> 00:07:01,774
- Il mio uccellino indossa un cappello.
- Si', ben fatto, Tahani.
158
00:07:03,515 --> 00:07:04,515
- Che hai? Che hai?
- Niente.
159
00:07:04,545 --> 00:07:05,545
- Che hai? Che hai?
- Niente.
160
00:07:05,575 --> 00:07:07,043
- Che hai? Che hai? Che hai? Che hai?
- Niente. Niente.
161
00:07:07,073 --> 00:07:08,362
- Che hai? Che hai?
- La smetti?
162
00:07:08,392 --> 00:07:09,662
- Che hai? Che hai?
- Ok, va bene!
163
00:07:09,692 --> 00:07:11,027
Vuoi sapere che ho?
164
00:07:11,057 --> 00:07:13,053
Tu sei un lavoro a tempo pieno.
165
00:07:13,083 --> 00:07:14,665
Mi sveglio e c'e' Eleanor.
166
00:07:14,695 --> 00:07:16,571
Passo la giornata ad
insegnare a Eleanor.
167
00:07:16,601 --> 00:07:18,340
E poi si passa a "Buonanotte, Eleanor."
168
00:07:18,370 --> 00:07:20,570
Oh, che bel sogno, c'e' mia nonna.
169
00:07:20,667 --> 00:07:22,308
Aspetta, ma ha la faccia di Eleanor!
170
00:07:22,338 --> 00:07:24,344
- E, chissa' come, ha i tentacoli.
- Io...
171
00:07:24,374 --> 00:07:26,279
pensavo ti piacesse insegnarmi.
172
00:07:26,309 --> 00:07:28,554
Quindi ora sono solo
un peso enorme per te?
173
00:07:28,584 --> 00:07:30,454
Si'! Certo che si'!
174
00:07:30,484 --> 00:07:31,936
Sono in Paradiso!
175
00:07:31,966 --> 00:07:34,208
Dovrei fare cose da Paradiso, come...
176
00:07:34,238 --> 00:07:36,371
andare in canoa sul lago con
una bella bottiglia di vino
177
00:07:36,401 --> 00:07:39,875
- a leggere poesie francesi.
- E per te e' questo il Paradiso?
178
00:07:39,905 --> 00:07:42,151
Sai, non posso smettere di aiutarti,
179
00:07:42,187 --> 00:07:44,748
perche' verrei meno al mio dovere etico.
180
00:07:44,778 --> 00:07:46,357
E' una posizione bruttissima!
181
00:07:46,387 --> 00:07:50,509
Sai cosa? Se ti stressa cosi' tanto scrivere
su una lavagna, perche' non vai via?
182
00:07:50,539 --> 00:07:52,407
Fingeremo di essere anime
gemelle in pubblico,
183
00:07:52,437 --> 00:07:54,100
ma per il resto, non ci vedremo piu'.
184
00:07:54,130 --> 00:07:56,980
- Per me va bene, me ne vado subito.
- Ottimo.
185
00:07:57,836 --> 00:07:58,923
Buon pomeriggio.
186
00:07:58,953 --> 00:08:01,630
Come potrete ben ricordare,
recentemente si e' aperta
187
00:08:01,660 --> 00:08:03,394
una voragine al centro della citta'.
188
00:08:03,424 --> 00:08:05,987
Sfortunatamente,
la situazione e' peggiorata.
189
00:08:06,017 --> 00:08:08,276
Da questo momento in poi,
siete pregati di non uscire
190
00:08:08,306 --> 00:08:10,156
per nessun motivo al mondo.
191
00:08:10,649 --> 00:08:14,238
Lasciare le vostre abitazioni potrebbe
provocare danni catastrofici
192
00:08:14,268 --> 00:08:17,168
per voi e per l'intera
struttura dell'universo.
193
00:08:17,498 --> 00:08:18,798
Ok, arrivederci.
194
00:08:19,808 --> 00:08:22,158
O possiamo semplicemente restare qui.
195
00:08:23,939 --> 00:08:27,790
Speriamo che il vostro sia un ottimo
eterno soggiorno, nel Posto Buono.
196
00:08:27,820 --> 00:08:29,820
Approfittate della nostra SPA...
197
00:08:30,036 --> 00:08:31,126
o di Janet,
198
00:08:31,156 --> 00:08:35,093
una magica assistente capace di
procurarvi tutto cio' che desiderate.
199
00:08:35,123 --> 00:08:37,841
Ti dispiace spegnerla?
E' accesa da due giorni.
200
00:08:37,871 --> 00:08:40,166
Tutto il quartiere e'
in stato di emergenza.
201
00:08:40,196 --> 00:08:42,310
Riceviamo solo il canale di benvenuto.
202
00:08:42,340 --> 00:08:45,128
Mi piacerebbe non guardare
tutto il giorno la TV,
203
00:08:45,158 --> 00:08:47,658
ma hai deciso di non farmi piu' lezioni.
204
00:08:48,348 --> 00:08:50,595
Che cosa mi hai fatto, mostro?
205
00:08:51,337 --> 00:08:53,587
Guarda tutti questi piatti sporchi.
206
00:08:53,793 --> 00:08:57,696
Di solito li lasciavo nel lavello e li
trovavo magicamente puliti la mattina.
207
00:08:57,726 --> 00:08:59,276
Perche' li lavavo io.
208
00:09:00,699 --> 00:09:02,514
E che ti hanno fatto loro, invece?
209
00:09:02,544 --> 00:09:03,815
Sei davvero...
210
00:09:03,845 --> 00:09:07,267
- incredibile.
- Sei ancora arrabbiato? Non ti e' passata?
211
00:09:07,297 --> 00:09:10,777
Come dovrei farmela passare?
Non ne abbiamo piu' discusso, ne' parlato.
212
00:09:10,807 --> 00:09:13,170
Al contrario, mi sembra che tu
ti sia preso una bella vacanza
213
00:09:13,200 --> 00:09:14,727
dal tuo lavoro a tempo pieno.
214
00:09:14,757 --> 00:09:17,007
Cerca di essere coerente, fratello!
215
00:09:17,286 --> 00:09:19,136
Ehi, ragazzi, sono Michael.
216
00:09:20,515 --> 00:09:22,868
Ciao, Michael. Ma che bella sorpresa.
217
00:09:23,396 --> 00:09:26,553
Mi piacerebbe chiacchierare, mi sono
esercitato. Sono diventato bravissimo.
218
00:09:26,583 --> 00:09:29,883
Ma vado un po' di fretta, ora.
Questi sono Bart e Nina.
219
00:09:30,132 --> 00:09:31,882
Vivono proprio accanto...
220
00:09:32,073 --> 00:09:33,515
alla voragine, quindi...
221
00:09:33,545 --> 00:09:36,566
hanno bisogno di un posto dove stare.
Mi chiedevo, visto che sei mia assistente,
222
00:09:36,596 --> 00:09:39,002
magari potresti ospitarli
tu, per un po'?
223
00:09:39,032 --> 00:09:40,907
Certamente. Non devi nemmeno chiedere.
224
00:09:40,937 --> 00:09:42,374
Ok, non dovrebbe volerci molto.
225
00:09:42,404 --> 00:09:44,387
Potremmo risolvere tra un'ora e...
226
00:09:44,417 --> 00:09:47,667
undici mesi. La tempistica
e' questa. Ok, arrivederci.
227
00:09:49,334 --> 00:09:50,384
Non uscite.
228
00:09:58,397 --> 00:10:02,473
Buongiorno a tutti e benvenuti al terzo
giorno del nostro brunch sotto assedio.
229
00:10:02,503 --> 00:10:06,574
Sono rimasta in piedi tutta la notte per
organizzare una giornata piena di attivita'.
230
00:10:06,604 --> 00:10:08,675
Basta dare un'occhiata al programma.
231
00:10:08,705 --> 00:10:10,305
Tahani, sei davvero...
232
00:10:10,335 --> 00:10:11,435
la migliore.
233
00:10:12,264 --> 00:10:14,572
Si', lo pensi davvero,
giusto, Henriette?
234
00:10:17,543 --> 00:10:19,491
Sono ancora la penultima.
235
00:10:25,287 --> 00:10:26,287
Tahani.
236
00:10:27,064 --> 00:10:30,414
Quest'asta sta per diventare
un imbarazzante fallimento.
237
00:10:30,504 --> 00:10:32,672
5,2 milioni non e' una brutta cifra.
238
00:10:32,702 --> 00:10:35,258
E' molto vicina alla mediocrita'.
239
00:10:35,427 --> 00:10:37,561
Il tuo fallimento pubblico...
240
00:10:37,702 --> 00:10:39,551
e' il nostro fallimento pubblico.
241
00:10:39,581 --> 00:10:41,281
Sai bene cosa devi fare.
242
00:10:42,086 --> 00:10:45,500
Sono molto lieta di annunciare
che c'e' stata un'aggiunta,
243
00:10:45,530 --> 00:10:46,880
all'asta di oggi.
244
00:10:47,655 --> 00:10:50,453
Sono sicura che tutti voi
conosciate mia sorella,
245
00:10:50,483 --> 00:10:51,483
Kamilah.
246
00:10:53,875 --> 00:10:55,575
Esatto, proprio Kamilah.
247
00:10:55,669 --> 00:10:59,630
Kamilah, ovviamente, e' la piu' giovane ad
essersi laureata all'Universita' di Oxford.
248
00:10:59,660 --> 00:11:03,699
E' una pittrice riconosciuta a livello
internazionale, attivista, iconoclasta,
249
00:11:03,729 --> 00:11:06,479
medaglia d'oro olimpica
nel tiro con l'arco,
250
00:11:07,451 --> 00:11:09,883
vincitrice di un BAFTA
per il suo documentario
251
00:11:09,913 --> 00:11:12,537
sul suo album vincitore di un Grammy.
252
00:11:12,567 --> 00:11:14,203
Ed e' la piu' quotata...
253
00:11:14,233 --> 00:11:16,488
come il vero volto che
si cela dietro Bansky.
254
00:11:16,518 --> 00:11:17,518
Quindi...
255
00:11:17,835 --> 00:11:19,485
senza ulteriori indugi,
256
00:11:19,678 --> 00:11:20,978
rubami la scena!
257
00:11:21,141 --> 00:11:24,391
Scusatemi, volevo dire,
lascio a te la scena, Kamilah.
258
00:11:27,293 --> 00:11:29,893
Metto all'asta un'uscita
a pranzo con me.
259
00:11:30,604 --> 00:11:32,442
L'offerta parte da...
260
00:11:32,472 --> 00:11:34,172
tre milioni di sterline.
261
00:11:36,106 --> 00:11:37,356
Cinque milioni!
262
00:11:44,773 --> 00:11:46,374
Grazie mille, ragazzi.
263
00:11:46,927 --> 00:11:48,477
Scusate l'intrusione.
264
00:11:49,539 --> 00:11:51,896
Beh, se volete sapere la verita',
abbiamo chiesto a Michael
265
00:11:51,926 --> 00:11:54,224
se potevamo stare con voi.
Siamo ossessionati...
266
00:11:54,254 --> 00:11:58,335
dalla vostra relazione. Sempre a bisbigliare,
chiusi in casa tutto il giorno.
267
00:11:58,365 --> 00:12:01,953
Pensavo di essere un'esperta in amore
per via del mio vecchio lavoro, ma...
268
00:12:01,983 --> 00:12:03,685
ho ancora tanto da imparare da voi.
269
00:12:03,715 --> 00:12:05,245
Il tuo lavoro? Qual era?
270
00:12:05,275 --> 00:12:06,960
Ero una terapista di coppia.
271
00:12:06,990 --> 00:12:10,130
Si puo' dire che ho scritto il libro
per eccellenza sulle relazioni sane.
272
00:12:10,160 --> 00:12:11,910
Anzi, l'ho proprio fatto!
273
00:12:12,141 --> 00:12:15,307
Si intitola "Come riconoscere i problemi
all'interno di un matrimonio...
274
00:12:15,337 --> 00:12:16,816
da 100 km di distanza".
275
00:12:16,846 --> 00:12:18,195
- Oh, bello.
- Bello, bello.
276
00:12:18,225 --> 00:12:19,172
- Bello.
- Bello davvero.
277
00:12:19,202 --> 00:12:22,332
- Molto, molto bello.
- Bello, bello. E tu, invece Bart?
278
00:12:22,362 --> 00:12:24,322
Il mio lavoro non era
cosi' interessante.
279
00:12:24,352 --> 00:12:27,096
Avevo un'agenzia investigativa
specializzata in furti d'identita'.
280
00:12:27,126 --> 00:12:29,345
Capire il linguaggio del corpo,
rintracciare le persone
281
00:12:29,375 --> 00:12:31,670
che si fingevano qualcuno
che non erano. E'...
282
00:12:31,700 --> 00:12:33,250
e' noiosissimo, vero?
283
00:12:35,348 --> 00:12:38,699
Ci beccheranno! Questa e' una
situazione estremamente precaria!
284
00:12:38,729 --> 00:12:40,233
Sono infuriato, Eleanor.
285
00:12:40,263 --> 00:12:42,706
Una terapista di coppia e una
macchina della verita' umana
286
00:12:42,736 --> 00:12:44,984
non sono nemmeno la mia
compagnia preferita.
287
00:12:45,014 --> 00:12:47,614
Ma non hanno motivo
per sospettare di noi.
288
00:12:47,644 --> 00:12:48,644
In piu'...
289
00:12:48,753 --> 00:12:52,224
penso siano venuti qui
soltanto per, beh, sai...
290
00:12:53,083 --> 00:12:54,657
fare un po' di movimento.
291
00:12:54,687 --> 00:12:56,040
Io dico di farlo.
292
00:12:56,137 --> 00:12:57,602
E smetteranno di fare domande.
293
00:12:57,632 --> 00:13:02,104
No, non faro' sesso con qualcuno
solo per non sentirli piu' parlare.
294
00:13:02,134 --> 00:13:03,020
Davvero?
295
00:13:03,050 --> 00:13:05,669
- Io e te siamo molto diversi.
- Si', l'ho notato.
296
00:13:05,699 --> 00:13:06,948
Sai che ti dico?
297
00:13:06,978 --> 00:13:09,865
Ho trascorso ogni secondo in questo
posto con la paura di essere scoperta,
298
00:13:09,895 --> 00:13:12,981
ma se adesso affondiamo,
sara' per colpa tua, capito?
299
00:13:13,049 --> 00:13:16,220
Oh, tutto questo tempo trascorso ad insegnare
ad una seducente e affascinante ragazza.
300
00:13:16,250 --> 00:13:18,788
Quanto mi dispiace! Ammettilo, amico!
301
00:13:18,818 --> 00:13:20,731
Sono la cosa migliore
che ti sia capitata.
302
00:13:20,761 --> 00:13:22,588
Perche', indovina un po', Chidi?
303
00:13:22,618 --> 00:13:24,268
Sei un vecchio bacucco.
304
00:13:24,922 --> 00:13:27,060
- Eleanor...
- Lo so, ora vorresti fare quella cosa
305
00:13:27,090 --> 00:13:29,389
in cui discutiamo e litighiamo
e tutto d'un tratto pensi,
306
00:13:29,419 --> 00:13:31,605
"Wow, pero' e' eccitante"
e iniziamo a fare sesso.
307
00:13:31,635 --> 00:13:32,707
Scordatelo!
308
00:13:32,737 --> 00:13:35,737
- Ma chissene, facciamolo.
- No, Eleanor, guarda.
309
00:13:42,204 --> 00:13:44,300
Quante cose siete riusciti a sentire?
310
00:13:44,330 --> 00:13:48,254
Non abbiamo sentito nulla, ma sono un esperto
nel linguaggio non-verbale ed e' ovvio...
311
00:13:48,284 --> 00:13:50,838
- che ci sono dei problemi.
- Non vi stiamo giudicando.
312
00:13:50,868 --> 00:13:52,727
Sono state due settimane difficili.
313
00:13:52,757 --> 00:13:56,861
Sicuramente quella voragine ha causato
molti battibecchi tra le anime gemelle.
314
00:13:56,891 --> 00:13:59,237
Esatto, proprio cosi'.
315
00:13:59,267 --> 00:14:02,459
- Un battibecco. Succede.
- Ci battibecchiamo.
316
00:14:02,489 --> 00:14:06,882
Posso aiutarvi. Esaminero' la
vostra relazione al microscopio,
317
00:14:06,912 --> 00:14:09,553
scavero' a fondo e vi spronero',
318
00:14:09,583 --> 00:14:12,727
fino a farvi ritrovare
la vostra armonia.
319
00:14:12,954 --> 00:14:16,765
- Eleanor, perche' non...
- I piatti li devo lavare sempre io.
320
00:14:17,204 --> 00:14:19,441
Abbiamo interessi diversi.
321
00:14:19,471 --> 00:14:20,943
A me piace rilassarmi,
322
00:14:20,973 --> 00:14:23,323
a lui piace stressarmi per
la questione dei piatti.
323
00:14:23,353 --> 00:14:25,176
Percepisco molta rabbia repressa.
324
00:14:25,206 --> 00:14:28,008
Ne avevo il sospetto quando sono
arrivato, ma ora ne sono sicuro.
325
00:14:28,038 --> 00:14:29,154
Tu...
326
00:14:29,184 --> 00:14:31,553
- stai nascondendo qualcosa.
- Che cosa mai potrei...
327
00:14:31,583 --> 00:14:33,133
No, no, no. Non tu...
328
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
Lui.
329
00:14:38,164 --> 00:14:39,666
Rientrate nelle vostre case.
330
00:14:39,696 --> 00:14:42,311
E' pericoloso rimanere fuori.
331
00:14:42,341 --> 00:14:43,806
Rientrate nelle vostre case.
332
00:14:43,836 --> 00:14:46,110
Janet, com'e' la situazione?
333
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
Terribile.
334
00:14:50,614 --> 00:14:51,885
Santo cielo!
335
00:14:52,090 --> 00:14:54,603
- E' peggio di come pensavo.
- Tahani, cosa ci fai qui?
336
00:14:54,633 --> 00:14:57,028
Beh, magari agli altri sta bene
rimanere in casa, ma io...
337
00:14:57,058 --> 00:14:58,823
vorrei dare una mano, percio'...
338
00:14:58,853 --> 00:15:01,587
Ho qui un po' di cibo ed incoraggiamento
per rallegrare i vostri animi.
339
00:15:01,617 --> 00:15:03,411
Guardate, delle ciambelle con il buco.
340
00:15:03,441 --> 00:15:04,422
L'avete capita?
341
00:15:04,452 --> 00:15:07,248
"Ciambelle con il buco".
La voragine e' un buco.
342
00:15:07,278 --> 00:15:09,414
- Non e' divertente?
- No, e' troppo presto ancora.
343
00:15:09,444 --> 00:15:10,777
Un anticipo di nove giorni.
344
00:15:10,807 --> 00:15:14,019
Tahani, questo vortice
e' davvero pericoloso.
345
00:15:14,049 --> 00:15:18,184
Se un essere umano si avvicina troppo,
potrebbe subire gravi effetti collaterali.
346
00:15:19,440 --> 00:15:22,757
- Ma... cosa mi sta succedendo?
- Ecco un effetto collaterale.
347
00:15:22,787 --> 00:15:24,965
Janet, mettila fuori uso,
finche' siamo in tempo.
348
00:15:24,995 --> 00:15:26,179
"Fuori uso"?
349
00:15:26,209 --> 00:15:27,209
Che...
350
00:15:30,940 --> 00:15:33,614
Ragazzi, davvero, non e' niente di che.
351
00:15:33,644 --> 00:15:36,745
"Non e' niente di che" e' un
messaggio in codice che significa...
352
00:15:36,775 --> 00:15:38,664
che c'e' qualcosa che non va.
353
00:15:38,694 --> 00:15:41,961
Hai sentito? L'ho detto anch'io.
Dovevo fare la consulente matrimoniale.
354
00:15:41,991 --> 00:15:43,791
Ok, Chidi, vuota il sacco.
355
00:15:44,049 --> 00:15:47,112
Cosa c'e' che non va
nella tua relazione?
356
00:15:47,142 --> 00:15:48,323
Sii sincero...
357
00:15:48,353 --> 00:15:49,753
Chidi. Utilizza...
358
00:15:49,969 --> 00:15:53,491
quella giusta dose di sincerita'...
359
00:15:53,521 --> 00:15:55,921
che assicuri la felicita' di entrambi.
360
00:15:57,332 --> 00:16:00,695
Non ho mai avuto un'anima
gemella sulla Terra.
361
00:16:00,725 --> 00:16:04,913
Non c'e' mai stata una
ragazza di cui mi sono...
362
00:16:04,943 --> 00:16:06,393
davvero innamorato.
363
00:16:06,839 --> 00:16:10,843
Una volta arrivato qui, Michael mi ha detto
che avrei trovato la mia anima gemella
364
00:16:10,873 --> 00:16:13,881
ed ero davvero contento. Ma, non e'...
365
00:16:15,220 --> 00:16:16,447
proprio...
366
00:16:17,694 --> 00:16:19,084
come lo immaginavo.
367
00:16:19,114 --> 00:16:22,101
Non hai mai avuto una relazione
importante prima d'ora.
368
00:16:22,131 --> 00:16:24,363
E' un territorio del
tutto inesplorato per te.
369
00:16:24,393 --> 00:16:27,104
E' normale che tu sia cosi' nervoso.
370
00:16:27,311 --> 00:16:28,311
Sai...
371
00:16:28,341 --> 00:16:31,560
io e Nina siamo molto
bravi a fare massaggi.
372
00:16:32,133 --> 00:16:33,711
Non parlo di massaggi erotici.
373
00:16:33,741 --> 00:16:35,889
Anche se spesso finisce in quel modo...
374
00:16:35,919 --> 00:16:38,068
Ok, beh, sapete una cosa?
375
00:16:38,098 --> 00:16:41,865
Ci avete dato molto su cui riflettere
e credo che ora ce ne andremo a letto.
376
00:16:41,895 --> 00:16:44,269
Solo noi due. Da soli. Solo noi.
377
00:16:44,299 --> 00:16:46,272
So che non e' il momento,
ma te l'avevo detto!
378
00:16:47,304 --> 00:16:49,104
Tahani, svegliati, tesoro.
379
00:16:49,664 --> 00:16:50,664
Michael.
380
00:16:51,873 --> 00:16:53,073
Ha funzionato?
381
00:16:53,466 --> 00:16:56,029
Sono stata io a chiudere la
voragine? Sono un'eroina?
382
00:16:56,059 --> 00:16:59,105
No, hai fatto una cosa
tremendamente stupida
383
00:16:59,135 --> 00:17:00,874
e ti abbiamo fatto perdere i sensi.
384
00:17:00,904 --> 00:17:03,344
Perche' mai ti sei messa
in testa di uscire fuori?
385
00:17:03,374 --> 00:17:05,424
Perche' ho visto la classifica.
386
00:17:05,574 --> 00:17:08,536
- Nel manuale.
- Quel manuale puo' essere visto solo
387
00:17:08,566 --> 00:17:10,288
dagli Architetti e dalle Janet.
388
00:17:10,318 --> 00:17:12,875
Contiene delle informazioni private.
389
00:17:12,905 --> 00:17:15,156
E alcuni testi di canzoni
su cui sto ancora lavorando
390
00:17:15,186 --> 00:17:19,230
e preferirei che non li vedesse nessun
altro finche' non sono completati.
391
00:17:19,260 --> 00:17:23,376
Comunque, come mai sei rimasta
cosi' sconvolta dalla classifica?
392
00:17:26,239 --> 00:17:29,637
Ero davvero dispiaciuta quando ho scoperto
che i vostri genitori sono scomparsi.
393
00:17:29,667 --> 00:17:32,843
Vi prego di ascoltarmi attentamente
mentre leggo il testamento.
394
00:17:32,873 --> 00:17:35,662
"A Kamilah, lasciamo 68
milioni di sterline,
395
00:17:35,692 --> 00:17:37,292
la villa a Kensington,
396
00:17:37,386 --> 00:17:40,779
lo yacht e altre barche."
397
00:17:40,914 --> 00:17:43,563
Allora, cosa hanno lasciato
alla seconda figlia preferita?
398
00:17:43,593 --> 00:17:47,598
Ci sono molti soldi e molte proprieta'
rimasti che hanno lasciato a te.
399
00:17:47,628 --> 00:17:49,478
Tuttavia, c'e' un problema.
400
00:17:49,821 --> 00:17:50,897
Hanno...
401
00:17:50,927 --> 00:17:53,683
sbagliato a scrivere il
tuo nome nel testamento.
402
00:17:53,713 --> 00:17:54,713
Non ci credo.
403
00:17:54,743 --> 00:17:58,532
C'e' scritto: "Lasciamo tutte le altre
proprieta' in eredita' a Tahini.
404
00:17:58,562 --> 00:17:59,812
Come la salsa."
405
00:18:00,104 --> 00:18:01,404
Sapete una cosa?
406
00:18:01,943 --> 00:18:03,175
Non voglio i soldi.
407
00:18:03,205 --> 00:18:05,355
Puoi tenerseli tutti mia sorella.
408
00:18:05,792 --> 00:18:08,742
Ho passato tutta la mia
vita nascosta nell'ombra,
409
00:18:08,808 --> 00:18:11,113
ma ora sono stanca e me ne tiro fuori.
410
00:18:11,143 --> 00:18:14,929
Raggiungero' alti livelli
di successo ed eleganza
411
00:18:14,959 --> 00:18:18,082
- che non ti puoi neanche immaginare.
- Hai messo il cardigan al contrario.
412
00:18:18,112 --> 00:18:19,112
Lo so!
413
00:18:19,568 --> 00:18:22,385
E' una nuova moda che ho
intenzione di lanciare.
414
00:18:22,415 --> 00:18:23,765
E' il primo passo
415
00:18:23,795 --> 00:18:25,945
per uscire fuori dalla tua ombra.
416
00:18:27,981 --> 00:18:30,827
Oh, mi dispiace per aver
guardato la classifica, Michael.
417
00:18:30,857 --> 00:18:34,047
Ma non riesco a capire perche'
sono al penultimo posto.
418
00:18:34,077 --> 00:18:37,221
Ho trascorso tutta la mia vita,
provando a eccellere in tutto,
419
00:18:37,251 --> 00:18:39,751
ma era come se non fosse mai abbastanza.
420
00:18:40,445 --> 00:18:43,403
E pensavi di poter
scalare la classifica...
421
00:18:43,433 --> 00:18:45,629
aiutandoci a chiudere la voragine.
422
00:18:46,151 --> 00:18:47,151
Tahani,
423
00:18:47,560 --> 00:18:50,947
i punti che hai accumulato in vita
smettono di sommarsi dopo la morte.
424
00:18:50,977 --> 00:18:51,977
E poi,
425
00:18:52,047 --> 00:18:54,726
tra miliardi di persone,
426
00:18:54,862 --> 00:18:58,231
eri una delle persone piu'
eccezionali sulla Terra.
427
00:18:58,894 --> 00:19:00,844
Non devi dimostrare niente...
428
00:19:01,646 --> 00:19:02,646
a nessuno.
429
00:19:03,657 --> 00:19:04,577
Salve.
430
00:19:04,607 --> 00:19:06,769
La voragine ha iniziato
a chiudersi da sola.
431
00:19:06,799 --> 00:19:07,799
Davvero?
432
00:19:08,170 --> 00:19:10,240
- Potrei essere stata io?
- Ma come...
433
00:19:10,270 --> 00:19:12,562
- Tahani salva l'univer...
- No, no, no.
434
00:19:12,592 --> 00:19:16,572
Non c'entri niente con tutto questo,
neanche stavolta. Dobbiamo andarcene subito.
435
00:19:16,825 --> 00:19:18,925
Siamo al sicuro, si puo' uscire.
436
00:19:20,070 --> 00:19:22,214
Siamo al sicuro, si puo' uscire.
437
00:19:22,036 --> 00:19:25,664
{\an8}INCONTRIAMOCI AL LAGO!
- E
438
00:19:23,136 --> 00:19:25,186
Siamo al sicuro, si puo' uscire.
439
00:19:27,537 --> 00:19:29,887
- Buongiorno, maestro.
- Buongiorno.
440
00:19:30,603 --> 00:19:31,696
Che succede?
441
00:19:31,726 --> 00:19:33,426
Beh, ho capito una cosa.
442
00:19:33,689 --> 00:19:36,072
Il problema non e' solo quello
che mi insegni a tempo pieno
443
00:19:36,102 --> 00:19:38,310
perche' ti senti in dovere di farlo.
444
00:19:38,340 --> 00:19:41,136
Il vero problema e' che piu'
tempo passi ad aiutarmi,
445
00:19:41,166 --> 00:19:43,423
maggiore sara' la possibilita'
che io rimanga qui.
446
00:19:43,453 --> 00:19:45,691
E questo vuol dire...
447
00:19:45,721 --> 00:19:48,321
che non troverai mai
la tua anima gemella.
448
00:19:48,645 --> 00:19:51,695
In pratica, sono una specie
di incubo utilitarista.
449
00:19:51,835 --> 00:19:54,933
Ogni briciolo della mia felicita',
ti procura una marea di problemi.
450
00:19:54,963 --> 00:19:55,963
Per cui...
451
00:19:56,563 --> 00:19:59,179
ogni volta che la mia esistenza...
452
00:19:59,209 --> 00:20:01,059
ti porta all'esasperazione,
453
00:20:01,814 --> 00:20:03,675
tira fuori questo foglio.
454
00:20:03,705 --> 00:20:04,829
VAFFANCUORE,
ELEANOR
455
00:20:05,334 --> 00:20:06,484
A quel punto,
456
00:20:06,831 --> 00:20:08,431
ti lascero' in pace...
457
00:20:08,517 --> 00:20:10,073
per tutto il tempo che vuoi.
458
00:20:10,103 --> 00:20:12,481
So che non saremo mai
anime gemelle ma...
459
00:20:12,511 --> 00:20:13,611
siamo amici.
460
00:20:14,367 --> 00:20:18,017
Adesso, sali sulla barca e leggi
le tue noiose poesie francesi.
461
00:20:28,461 --> 00:20:30,399
In realta', non l'ho
mai fatto prima d'ora.
462
00:20:30,429 --> 00:20:32,229
Era solo un sogno utopico.
463
00:20:32,767 --> 00:20:34,417
Come si rema una barca?
464
00:20:35,223 --> 00:20:38,287
Vi dico che e' come nuovo.
Coraggio, se volete, fate come me.
465
00:20:38,317 --> 00:20:40,168
Visto? Potete saltarci sopra.
466
00:20:40,198 --> 00:20:42,479
Ciao, capo. E cosi',
hai riparato la voragine.
467
00:20:42,509 --> 00:20:43,877
Eh, gia'. E' cosi'.
468
00:20:43,907 --> 00:20:47,669
Scampato pericolo. Che sia una buona
giornata per tutti, perche' sono riuscito
469
00:20:47,699 --> 00:20:48,993
a chiudere la voragine.
470
00:20:49,023 --> 00:20:51,259
- Non ho chiuso io la voragine.
- Come, scusa?
471
00:20:51,289 --> 00:20:54,999
Ci ho provato e riprovato,
ma non ci sono riuscito. Poi, stamattina,
472
00:20:55,029 --> 00:20:57,046
si e' sentito un boato improvviso.
473
00:20:57,076 --> 00:20:57,914
Si e'...
474
00:20:57,944 --> 00:20:59,194
chiusa da sola.
475
00:21:01,393 --> 00:21:02,543
Pensa un po'.
476
00:21:03,317 --> 00:21:06,978
Beh, in quanto tua assistente,
la dichiaro ufficialmente una buona notizia.
477
00:21:07,008 --> 00:21:09,587
No, e' una notizia terribile.
478
00:21:09,617 --> 00:21:12,045
Non ho idea di cosa l'abbia
provocata, Eleanor.
479
00:21:12,075 --> 00:21:14,489
E non ho idea di cosa
l'abbia fatta chiudere.
480
00:21:14,519 --> 00:21:17,750
Voglio che tu venga nel mio ufficio,
domani mattina, appena ti svegli.
481
00:21:17,780 --> 00:21:19,445
Noi due...
482
00:21:19,824 --> 00:21:21,874
scopriremo qual e' il problema.
483
00:21:20,014 --> 00:21:22,775
{\an8}Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)