1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Απόπειρα 803 του νέου μου πρότζεκτ. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Αυτή θα είναι η καλή. Το νιώθω. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Είμαι έτοιμος. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Και πάμε. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 "Η γάτα από ζελεδάκι είναι μέσα εκεί"; 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Αυτό έγραψα; Δεν βγάζει νόημα. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Τζάνετ. - Γεια χαρά. Πώς πάει η σύνθεση; 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Έχω χαθεί εντελώς και δεν μπορώ να βγάλω το ακόρντο Μι. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Θέλεις μια μαγική κιθάρα που παίζει όλες τις νότες; 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Είναι νούμερο ένα προτίμηση στους άντρες άνω των 50 εδώ. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Όχι. Το νόημα είναι να μάθεις πώς να κάνεις πράγματα 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 χωρίς τη μαγεία της μετά θάνατο ζωής. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Ίσως να την έχεις έτοιμη. Ό, τι να 'ναι. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Πρέπει να πηγαίνουμε. Θα αργήσουμε. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Πού πάει ο χρόνος; 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Τελικά, όλα ανάγονται στο χωρίο από το βιβλίο του καθηγητή Μέι 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "Η θνητότητα προσφέρει νόημα στη ζωή μας κι η ηθική βοηθάει να το χειριστούμε". 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Στάσου, νομίζω πως λέει 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "Η θνητότητα προσφέρει νόημα στα γεγονότα της ζωής μας". 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Πρόσεχε τι λες, τυχάρπαστε. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Νομίζω πως ο Τσίντι Αναγκόνιε, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 που σχεδίασε κυριολεκτικά τη μετά θάνατο ζωή, ξέρει τι λέει. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Σίγουρα έχω δίκιο γιατί είναι δικό μου βιβλίο. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Ναι, καθηγητή Μέι, μάλλον έχετε δίκιο για ό, τι γράψατε. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Ακόμα πιστεύω πως πρέπει να αναθεωρήσει. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Θα σας δούμε όλους εδώ την άλλη εβδομάδα. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Η καθηγήτρια Ιερονύμη θα διδάξει το πρόβλημα του τρόλεϊ. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Φέρτε πόντσο. Λερώνει. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Έτοιμος, Τσίντι; 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Γεια σου, Τζεφ. Βλέπω πως μεγάλωσε η συλλογή. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Ναι, σίγουρα. Έχω 322 βατραχο-αντικείμενα τώρα. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Τριακόσια είκοσι τρία. Μόλις πήρα ένα ακόμα! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Ποτέ δεν χάνει τον ενθουσιασμό του για τα βατράχια. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Ξέρει τι του αρέσει. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Ξεκινάει η συνεδρίαση του Κοινού Συμβουλίου Υποθέσεων Μετά Θάνατο Ζωής. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Ας το κάνουμε γρήγορα. Ξεκίνησα να βλέπω το The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Ειλικρινά, όταν έμαθα πως η Κάρι Κουν δεν προτάθηκε ποτέ, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 παραλίγο να σβήσω το 2% της ανθρωπότητας. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Μάικλ, ενημέρωση. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Πάμε αρκετά καλά. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Μια καινούρια φουρνιά ανθρώπων πέρασε τα τεστ της. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Ανάμεσα στους αξιοσημείωτους είναι ο Ρομπέρτο Κλεμέντε, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 η Ζόρα Νιλ Χέρστον, ο Άγιος Θωμάς ο Ακινάτης... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Ναι! - Ο Σούφι ποιητής του όγδοου αιώνα 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Χαζράτ Μπίμπι Ραμπία Μπασρί και η Κλάρα Πέλερ. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Αυτή από το "Where's the Beef"; 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Μπήκε αυτή από το "Where's the Beef". 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Έχει πλάκα. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ότι θέλουμε περισσότερους αρχιτέκτονες κι ηθοποιούς. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Συγγνώμη αλλά οι νεότεροι δαίμονες-ηθοποιοί δεν έχουν αφοσίωση. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Νομίζουν πως θα υποκριθούν έναν ρόλο έτσι απλά. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Πρέπει να μάθουν πως υποκριτική σημαίνει αντίδραση. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Κι η αντίδραση είναι προ-δράση. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Αλλά η προ-δράση; Είναι απλώς ύπαρξη. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Χαλάρωσε λίγο, Ντάνιελ Ντέι Λιούις. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Σον; Εσύ τι έχεις; 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Θα ξεκινήσω λέγοντας πως το νέο σύστημα είναι χάλια, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 το ίδιο και ο Μάικλ, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 και πρέπει να το ρίξουμε στα σκουπίδια 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 και να ξαναγυρίσουμε στα παλιά βασανιστήρια. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Έχουμε ακόμα λίγα εμπόδια, αλλά το σύστημα είναι καλό και λειτουργεί. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Έλα, παραδέξου το. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Ποτέ, μα ποτέ... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 μα ποτέ, μα ποτέ... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ποτέ των ποτών... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 δεν θα το παραδεχτώ αυτό. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Το ξέρω, φίλε. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2.242 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Τι ώρα είναι; - Δεν ξέρω. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 Αλήθεια; 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Ναι. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Κάποια στιγμή, πριν από εκατοντάδες Μπέριμι, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 έσβησα την ικανότητά μου να ξέρω την ώρα 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 οπουδήποτε στο σύμπαν όταν εσύ κι εγώ είμαστε μαζί. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Μου αρέσει να μην ξέρω. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Είναι 10:42 π.μ. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Λέγοντας φωναχτά ότι δεν ήξερα ένιωσα παράξενα. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Εγώ νιώθω παράξενα όταν ξέρω κάτι. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Είμαστε πολύ διαφορετικοί. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Πάω να δοκιμάσω να συναντήσω τον μπαμπά μου. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Φρικάρω, φίλε. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Το έχεις, δικέ μου. Λίγο ακόμα για να τα κερδίσουμε όλα. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Σ' αγαπώ και πιστεύω σ' εσένα. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Ευχαριστώ, μπαμπά. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Εντάξει, ορίστε. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Θα σουτάρει ο Μπορτλς... ναι! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 Ο ΜΕΝΤΟΖΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΝΕΙ!!! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Τα κατάφερα! - Τα κατάφερες! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Σου πήρε πάνω από 433.000 προσπάθειες, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 αλλά μόλις έπαιξες το τέλειο Madden! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Τα κατάφερες! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 ΤΕΛΕΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Μπράβο το αγόρι μου! 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Τα κατάφερα. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Εντάξει. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Τζάνετ; - Γεια χαρά. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Γεια σου, Τζάνετ. Έφτιαξα βραδινό. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Πάντα το φτιάχνεις εσύ, οπότε ήθελα εγώ τώρα. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Και σοβαρά τώρα, δεν πήγε καλά. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Είναι σπαγγέτι. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Ξέρω πως φαίνεται παράξενο, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 αλλά έφαγα ένα κομμάτι και είναι πολύ απαίσιο. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 Επίσης, έστρωσα τραπέζι με τον τρόπο των βασιλιάδων. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Κοντά στα πιάτα. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Και... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Να πάρει. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Ναι. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Λοιπόν... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 πρέπει να μιλήσω σε όλους. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Να τους ζητήσω να έρθουν εδώ; 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Όχι, εγώ... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Είχα μια καλύτερη ιδέα. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Γεια σας. - Γεια. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Τι πλάκα έχει να συναντιόμαστε εδώ! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Το επανέφερες στο πώς ήταν πριν. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Τι σε ενέπνευσε, Τζέισον; Η λαχτάρα για παγωμένο γιαούρτι; 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Όχι. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Έχω μια ανακοίνωση. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Φεύγω. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Περνάω την πόρτα. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Σίγουρα; 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Ναι. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Είναι ώρα. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Σκεφτήκαμε πως το καλύτερο ήταν 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 να μαζευτούμε όλοι για αποχαιρετιστήριο πάρτι. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Θα φάμε και θα πιούμε και θα χορέψουμε... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Θα διασκεδάσουμε. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Εντάξει, στενοχωρηθήκατε. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Το ξέρω γιατί έχετε την ίδια όψη στο πρόσωπο με τους δασκάλους 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 όποτε σήκωνα το χέρι στην τάξη. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Ας χαρούμε όμως. Θα κάνω τον DJ. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Θα παίξουμε ηλεκτρονική μουσική όλη νύχτα. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Ελάτε. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Τώρα λυπάμαι για δύο πράγματα. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Γεια σου, Νταγκ. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Γεια. - Περνάς καλά; 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Έφαγα πολύ κοτόπουλο. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Είναι καλό που επέλεξες το νεαρό σου σώμα. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Ναι. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Τι κάνεις; 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Καλά είμαι, Μάικλ. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 Εσύ τι κάνεις; 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Να σου πω... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 Είμαι στενοχωρημένος. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 Και ξέρω πως είσαι το πιο εξελιγμένο ον στο σύμπαν, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 αλλά νιώθω ότι πρέπει να σου πω ότι δεν πειράζει να στενοχωριέσαι. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Το ξέρω. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Κι εγώ νιώθω έτσι, αλλά ξέρω πως είναι ώρα του να φύγει. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Είμαι στ' αλήθεια καλά. Ορκίζομαι. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Θα μου μιλήσεις αν δεν είσαι; 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Πάντα. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Τι κάνετε όλοι απόψε; 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Έχουμε ένα ιδιαίτερο δωράκι. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 Η παλιά χορευτική ομάδα μου είναι εδώ! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Είστε έτοιμοι να σκίσουμε; 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Αυτό ήταν ξεχωριστό. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη νύχτα... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ώσπου να περάσω την πόρτα και να διαλυθώ στο σύμπαν. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε; 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Πώς το... ήξερες; 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Δεν άκουσα κάνα καμπανάκι ή κάτι τέτοιο. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Είχα ξαφνικά αυτήν την αίσθηση ηρεμίας, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 λες και ο αέρας στα πνευμόνια ήταν ίδιος με τον εξωτερικό αέρα. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Ήταν γαλήνιο. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Ξέρεις την αίσθηση όταν σκέφτεσαι πως μια πιπεριά χαλαπένιο καίει πολύ, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 αλλά τη δαγκώνεις έτσι κι αλλιώς και έχει την τέλεια θερμοκρασία; 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, την ξέρω αυτήν την αίσθηση. Πολύ πρώτη. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 Ορίστε. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Να σας συμβουλευτώ για κάτι; 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Φοβάμαι πως θα με ξεχάσει η Τζάνετ. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Αν ερωτευτεί κάποιον άλλο, δεν με πειράζει. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Αν ο Τζέισον Μομόα ή η Λάρα Κροφτ του Tomb Raider έρθουν 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 και η Τζάνετ πει "Μου αρέσουν!" 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Απολύτως εντάξει. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Αλλά θα είναι άσχημο να με ξεχάσει. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Έτσι, της έφτιαξα αυτό. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Τι λέτε; 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Είναι όμορφο. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Δεν θα σε ξεχάσει, όμως. Κυριολεκτικά δεν μπορεί. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Θυμάται όλα όσα έχουν συμβεί. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Ακόμα κι αν ξεχνούσε κάποιον, δεν νομίζω ότι θα ήσουν εσύ. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Ευχαριστώ. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Όταν έκανα τον Τζέισον, ήμουν 18 ετών. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 Από πολλές απόψεις, ο Τζέισον με ανάθρεψε, όπως τον ανάθρεψα κι εγώ. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Ευχαριστώ που ήσουν σπουδαίος μπαμπάς, γιε μου! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Σ' αγαπώ, μπαμπά! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Ο Τζέισον είναι ο πιο αληθινός εδώ. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Κανείς μας δεν είναι αληθινός πια. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Είμαστε όλοι σαν τον Κάσπερ το φαντασματάκι. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Είναι αστείο, γιατί δεν είμαστε καν λευκοί. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Γιατί είναι λευκά τα φαντάσματα; 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Είναι ρατσιστές; 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Προσπαθώ να πω ότι σε αγαπώ, φίλε. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Είσαι ήρωάς μου. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Ο καλύτερός μου φίλος. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Και ο Γκάρντνερ Μίνσου μου. 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Κάτσε στο παγκάκι όσο θέλεις. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Όποτε είσαι έτοιμος, απλώς πέρνα. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Σ' αγαπώ, Τζάνετ. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Κι εγώ σ' αγαπώ, Τζέισον. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Ελπίζω να έχεις μια καλή αιωνιότητα. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Σου έφτιαξα κάτι. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Το έχασα! 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Δεν πειράζει. - Όχι, πειράζει. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Σου έφτιαξα κάτι ωραίο για να με θυμάσαι 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 ακόμα κι αν παντρευτείς τον Άκουαμαν. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Και το έχασα κάπου στο δάσος. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Θα το έφαγε ο μαγικός σκίουρος. - Δεν πειράζει. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Για μένα, δεν θα φύγεις ποτέ. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Δεν βιώνω τον χρόνο το ίδιο μ' εσένα. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Βιώνω όλους τους χρόνους ταυτόχρονα. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Ξέρω τι εννοείς. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Κάποτε κάπνισα σάλβια και είδα ταυτόχρονα το παρελθόν και το μέλλον. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Και πήγα να πλύνω τα δόντια μου με τη γάτα. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Για μένα, το να θυμάμαι στιγμές μαζί σου είναι το ίδιο σαν να τις ζω. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Μπορείς να θυμάσαι τις χαρούμενες στιγμές και να ξεχνάς τις κακές; 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Δεν υπήρχαν κακές. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Ήταν όλα καλά. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323,6 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Η πλάτη είναι πανέμορφη. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 Σαν να υπάρχει μια στιβαρή αίσθηση σε αυτήν τη μετάβαση. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 Η βελανιδιά μού είπε το σχήμα πριν καν φτάσω στην κατασκευή. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Το κάτω μέρος είναι δύσκολο. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Το κάνει ελαφρύτερο, ενώ σου αφήνει πολύ ξύλο να κόψεις. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 Είναι μια τροποποιημένη δανέζικη γραμμή. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Όμως, την έφτιαξες μόνη σου. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 Είναι μια πολύ ωραία καρέκλα. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Δεν έχω κάτι άλλο να σε διδάξω. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Ζήτω! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Ευχαριστώ. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Τζάνετ. - Γεια χαρά. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Φτιάξε τη λίστα, παρακαλώ. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Συγχαρητήρια. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Βασικά, μόλις τελείωσα το δρομάκι μου χθες. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Σβήσ' το κι αυτό τότε. 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Πριν το επόμενό σου πρότζεκτ, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 να ξέρεις ότι αυτό που μου ζήτησες να σου πω όταν συνέβαινε, 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 συνέβη. 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Πέρασαν από το σύστημα, οπότε θα είναι λίγο διαφορετικά, έτσι; 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Έτσι θα ήλπιζε κάποιος. 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Δεν έφαγα ποτέ με τη μαμά και τον μπαμπά. 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Στεκόμουν μόνο σιωπηλή πίσω από τις καρέκλες, 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 ενώ έτρωγαν αστακό με τον Όσκαρ ντε λα Ρέντα. 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Εδώ είμαι. 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Θα το ξεπεράσουμε μαζί. 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Ορίστε. 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Μητέρα, πατέρα, καλώς ήρθατε στο... - Αγαπημένες μου! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Αγαπημένες μου. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Κοριτσάκια μου! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Σας αγαπούμε πολύ και τις δύο! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Πάρα πολύ! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Έχουμε ένα εκατομμύριο πράγματα να συζητήσουμε. 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Πρώτα όμως, λυπόμαστε πολύ. 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Θα λυπόμαστε πολύ για πάντα. 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Να πάρει. - Ναι, σωστά; 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Για εκατομμυριοστή φορά μάς έστειλαν αρκουδάκια και λουλούδια. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Έλεγα πως θα καταλάβαιναν πως μπορούμε να τα πάρουμε μόνες μας. 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - Πολύ ωραίο αυτό. - Ευχαριστώ. 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Δεν πίστευα ποτέ πως θα το πω αυτό, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 αλλά βαριέμαι λιγάκι 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 η μαμά κι ο μπαμπάς να μας λένε πόσο μας αγαπάνε. 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Ναι. 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Δεν είναι κάπως; 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Ίσως να μην εκπλαγεί κανείς σας, αλλά... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 είμαι έτοιμη να φύγω. 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Να πάρει. Το ήξερα. 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Τελείωσες τα πάντα στη λίστα σου; - Ναι. 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Εγκαθιστώ μπανιέρα, πετάω ελικόπτερο, απενεργοποιώ βόμβα, 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 κάνω το τέλειο ρεβέρ. 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Ο τελευταίος στόχος ήταν να περάσω μια μέρα γεμάτη νόημα με τους γονείς μου, 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 και τώρα έχω περάσει χιλιάδες. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Νιώθω ολοκληρωμένη. 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Θέλεις να ετοιμάσω αποχαιρετιστήριο πάρτι; 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Δεν χρειάζεται. Το έκανα εγώ. 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Μαγείρεψα τα πάντα, έφτιαξα όλα τα ποτά, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 έφτιαξα τα έπιπλα, ξανάβαψα τους τοίχους 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 και εκπαίδευσα όλα τα ζώα. 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Σαμπάνια; 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Φυσικά. 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Ευχαριστώ, πάντα. 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Ήδη αποχαιρέτησα όλους τους άλλους στη ζωή μου. 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Την αδερφή μου, τους γονείς μου... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Την Μπέι και τον Τζέι, που το πήραν πολύ βαριά. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Απόψε, είμαστε μόνο εμείς. 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Δεν μου αρέσει που σου το λέω, αλλά το ριζότο σου ήταν λασπωμένο. 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - Αλήθεια; - Όχι, ήταν φοβερό! 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Προσπαθώ να βρω έναν τρόπο να μείνεις για λίγα ακόμα Μπέριμι. 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Μπορώ να σου πω κάτι; 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Είσαι το πρότυπό μου. 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Έλα τώρα. 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Μιλάω σοβαρά. 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Ήσουν ήδη το πιο εντυπωσιακό άτομο που έχω γνωρίσει 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 και τώρα μπορείς να κάνεις τα πάντα. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Αν είναι αλήθεια, οφείλεται στο ότι με ενέπνευσες. 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Σε θαυμάζω πάρα πολύ. 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 Τη δύναμή σου, τη σκληράδα, την αυτοεκτίμησή σου, για να μην πω... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ότι έχεις τρομερό σώμα. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Εσύ μου τα είπες αυτά; 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Δεν έχω τίποτα άλλο να σου διδάξω. 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Τζάνετ. - Γεια χαρά. 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Άλλον έναν στόχο στη λίστα, παρακαλώ. 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Και τώρα, διάγραψέ τον. 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Ξέρω πως ήδη είπαμε αντίο. Δεν είμαι καν εδώ. 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Έπρεπε μόνο να σε δω μια τελευταία φορά 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 γιατί τα βρήκα με τον Αλέξανδρο τον Μέγα. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Και ήταν περισσότερο ο Αλέξανδρος ο Ωραίος. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Τέλος πάντων. Σε αγαπώ και αντίο για πάντα. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Αντίο, αγάπη μου! - Αντίο. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Θαυμάζω το εύρος της γνώσης σου. 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Εγώ μπορώ μόνο να είμαι αρχιτέκτονας. 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Πέρασα τα τελευταία 500 Μπέριμι μαθαίνοντας κιθάρα. 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Και μόλις κατάφερα το "Hey There Delilah". 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, Μάικλ. 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Τολμάω να πω ότι είσαι ο σπουδαιότερος αρχιτέκτονας. 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - Και ξέρω εγώ... - "Ο Φρανκ Γκέρι είναι νονός μου". 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Εντάξει. Μου άξιζε αυτό. 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Ταχάνι, θα μου λείψεις. 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Στάσου. 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Δεν θέλω να φύγω. 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Τέλεια. Μείνε, τότε. 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Καινούριο πάρτι. Για την παραμονή. 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Όχι, δεν θέλω επίσης να μείνω. 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Τελείωσα εδώ, αλλά δεν θέλω να πάω εκεί. 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Είναι οι μοναδικές σου επιλογές. 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Όχι, δεν είναι. 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Θέλω να μάθω να κάνω ό, τι κάνεις, Μάικλ. 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Θέλω να γίνω αρχιτέκτονας. 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Ταχάνι, είσαι υπέροχο άτομο, αλλά είσαι άτομο. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - Είναι αδύνατο. - Ανοησίες. 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Μπορώ να μάθω, όπως έμαθα όλα τα άλλα. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Πέρασα τη ζωή μου προσποιούμενη ότι βοηθάω τον κόσμο. 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Αν ήμουν αρχιτέκτονας, θα το έκανα στ' αλήθεια. 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Άσε με να προσπαθήσω, έστω. 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Μη με κάνεις να μιλήσω στον διευθυντή σου. 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Μπράβο το κορίτσι μου! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Γεια σου, Τζεφ. 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Έχει ξεφύγει η κατάσταση εδώ, έτσι; 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Ναι. Λατρεύω τους βατράχους, οπότε είναι φοβερά. 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Σου έφερα έναν. 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Ευχαριστώ, Ταχάνι. Ρίξ' τον στον σωρό. 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Στάσου. Δεν μπορείς να πεις ποτέ σε μια γυναίκα να χαμογελάσει; 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 Κι αν ήταν όντως ομορφότερη αν χαμογελούσε; 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Δεν τη βοηθάω; 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Γκλεν, Μπίντι, η εκπαιδευόμενή σας, η Ταχάνι. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Η Ταχάνι! Πολύ ωραία. 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Έχω να σε δω από τότε που έγινα γλίτσα. 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Δεν σε πασάλειψα μ' εμένα, έτσι; 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Το έκανες, αλλά πέρασε πολλή γλίτσα από τότε. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Τέλος πάντων, θέλω να μάθω τα πάντα. 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Θα ξεκινήσω από χαμηλά και θα ανεβώ με την αξία μου. 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Θέλει κανείς μια κούπα αντι-ύλης; 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Εμένα με μη γαλακτοκομικά νετρίνο. 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Έφτασε! 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Ευχαριστώ για όλα, Μάικλ. 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Παρακαλώ. 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Σου έφερα ένα μικρό δωράκι για την πρώτη σου μέρα. 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Μόλις γίνεις σπουδαία εδώ πέρα, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ελπίζω να μη σε πειράζει να περηφανεύομαι που σε ξέρω. 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Είναι κάπως να πετάς ονόματα, Μάικλ, αλλά κάνε όπως νομίζεις. 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661,7 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Η σύνταξη όρων της ηθικής αιτιολόγησης είναι μια ατελείωτη προσπάθεια". 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Το έκανα. 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Μου πήρε μόνο 2.000 Μπέριμι, αλλά τελείωσα το βιβλίο. 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Κορόιδο! Ήταν ατελείωτο να σε διαβάζω, αλλά τα κατάφερα! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Συγχαρητήρια, μωρό μου. - Ευχαριστώ. Τι διαβάζεις; 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 Τον Κώδικα Ντα Βίντσι. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - Αλήθεια; - Μετά από χίλιες ζωές 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 ανάγνωσης των πιο δύσκολων πραγμάτων στον κόσμο, απέκτησα νέο πάθος, 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 τα χαμηλής ποιότητας βιβλία! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Πιστεύεις πως θα γινόμουν καλός συμβολολόγος... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - αν υπήρχε αυτή η δουλειά; - Το πιστεύω. 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Είσαι πολύ χαριτωμένος. Πάμε για βραδινό τώρα. 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Δεν το πιστεύω ότι έμαθε να μαγειρεύει τόσο ωραία. 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Όταν πρωτογνώρισα την Ταχάνι στη Γη, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 έχωνε κοσμήματα σε αυτόματο πωλητή. 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Αν είναι αρχιτέκτονας, τότε να σχεδιάσει την ιδέα μου. 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Ένα δωμάτιο για καραόκε που είναι επίσης και κέντρο μαυρίσματος. 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Ναι. 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Όσο πιο πολύ μπαίνεις στο τραγούδι, τόσο πιο πολύ μαυρίζεις. 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Χαίρομαι τόσο πολύ που το σύστημα δεν σας άλλαξε σε ηλίθιες. 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Για επιδόρπιο, χρειαζόμαστε τιραμισού. 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Ο Τσίντι Αναγκόνιε, επιλέγει έτσι απλά. 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα ζήσω να το δω. Μάλλον δεν έζησα. 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Ακριβώς, γιατί είμαστε όλοι νεκροί! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Ήταν τόσο διασκεδαστικό! 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Ναι, πάντα είναι όταν τους βλέπουμε. 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Όποτε το κάνουμε, έχει πλάκα. 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 Ήπια καφέ με τη μαμά μου και στέλνει χαιρετισμούς. 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Έμαθε επίσης επιτέλους πώς να προφέρει το όνομα της μαμάς σου, 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 το οποίο είναι καλό. 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Ναι. Αστειεύονταν μ' αυτό όταν τις είδαμε. 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Θυμάσαι; - Α, ναι. 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Ο Σαίξπηρ πέρασε την πόρτα. 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - Αλήθεια; - Ναι. 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Όλοι γι' αυτό μιλάνε. - Μάλλον καλύτερα. 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 Τα τελευταία 4.000 θεατρικά του δεν ήταν το ίδιο καλά με παλιά. 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Είδες το Τρικυμία Δύο: Φυσάμε ξανά; 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Σε πειράζει αν πάμε σπίτι; 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Είμαι κουρασμένος. 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Φυσικά. 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Θα ετοιμαστώ αμέσως για ύπνο. 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Εγώ θα κάνω μια βολτίτσα. Τα λέμε. 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Εντάξει. 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Φίλε! - Τέλεια. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Είναι καλοί οι στίχοι; 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 Σταμάτα. Είναι απαίσιο. 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Έχουμε πρόβλημα. Νομίζω πως θα φύγει ο Τσίντι. 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Αλήθεια; 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Είπε πως είναι έτοιμος; 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 Δεν είπε ακριβώς αυτό, αλλά κοντεύει. Το ξέρω. 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Πρέπει να κάνω κάτι να ταράξω τα νερά, να ανάψω τη σπίθα. 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Τζάνετ; - Γεια χαρά. 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Νομίζω πως ο Τσίντι κοντεύει να περάσει την πόρτα 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 και πρέπει να τον κρατήσω, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 άρα μπορείς να φτιάξεις ένα κρεβάτι σαν γιγάντιο μαρκαδόρο 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 και μια σέξι τήβεννο αριστούχου που να τρώγεται; 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Όχι, αυτό χρειάζεται κάτι πνευματικό. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Αν το κάνω καλά, ο άντρας μου θα μιλάει στον Θεό, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 με πιάνεις; Στάσου, τι εννοείς; 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Συγχώρεσέ με, Έλενορ, αλλά αν ο Τσίντι είναι έτοιμος... 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 είναι ώρα να φύγει. 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Δεν το είπε ακόμα, όμως. 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 Είμαστε στην κλασική γκρίζα ζώνη του. 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Να του θυμίσεις τα ωραία αυτού του μέρους. 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Θυμάσαι πού μας πήγε τον πρώτο μήνα που ήμασταν μαζί; 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Τέλεια ιδέα! Τζάνετ, φτιάξε το σκηνικό. 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Το θέλεις στην αρχική του λαμπρότητα; 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Όχι. Πρωτοπήγε εκεί όταν ήταν στο κολέγιο. 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Να μοιάζει ακριβώς όπως την ημέρα που το ερωτεύτηκε. 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Φέρε και τη φαγώσιμη τήβεννο. Θα το σιγουρέψω έτσι. 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Εντάξει, έτοιμη. 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Πάμε ταξίδι-έκπληξη. Έλα. 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Ταξίδι-έκπληξη; Τώρα; - Ναι. 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Ιδιαίτερο ταξίδι, οι δυο μας. Πάμε. 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Μπορώ να αλλάξω πρώτα; 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Άσε την πόρτα να το κάνει. Πάμε! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Πάμε! - Εντάξει. 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Πωπώ, Έλενορ. 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 Έχουμε πολύ καιρό να έρθουμε εδώ. 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Αθήνα. Αυτή η πόλη μου κόβει την ανάσα κάθε φορά. 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Μίλα, φίλε. Πες μου τα πάντα γι' αυτό το μέρος. 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Επειδή, η αλήθεια είναι 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 πως δεν άκουγα την πρώτη φορά. 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Θέλω να πω... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Αυτή είναι η Ακρόπολη. 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Κι αυτή η Πνύκα. 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Χιλιάδες Αθηναίοι μαζεύονταν εδώ 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 για να ακούσουν συζητήσεις για την πόλη και τους νόμους της 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 από εκείνο εκεί το σημείο. 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 Εδώ ξεκίνησε κυριολεκτικά η δημοκρατία. 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Όλα καλά κι ωραία, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 αλλά, όπως ξέρεις, είμαι κορίτσι της φιλοσοφίας. 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Πού είναι τα μεγάλα κεφάλια; 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Ο Σωκράτης, ο Αριστοτέλης, ο Πλάτωνας, ο Διογένης... 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 όλοι μαζεύονταν εδώ στην Αγορά. 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Ήταν σαν τους Εκδικητές, αλλά για στοχαστές. 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Έλα, εσύ με έφερες εδώ. Ήξερες τι θα συμβεί. 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Όχι, χαίρομαι που είσαι χαρούμενος. 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Θα σε ρωτήσω κάτι. 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 Είναι παράξενο που όταν σκέφτομαι τους Αρχαίους Έλληνες τους βλέπω κούκλους; 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Ο Αριστοτέλης είναι ο Τζον Στάμος με γενειάδα για μένα. 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Ειλικρινά, και για μένα. - Ωραία. Συμφωνούμε. 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Πώς λέγεται αυτό; "Κουλούβρι"; 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 "Κουλούρι". Ζούσα μ' αυτά όταν ήμουν εδώ. 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Μ' αρέσει να φαντάζομαι τον νεαρό Τσίντι Αναγκόνιε 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 να διαβάζει, να κάνει σαν φυτό, να τρώει κουλούρια 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 αν είχε διαύγεια και κατανοούσε την Αριστοτελική ηθική της αρετής. 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 Είναι... ακριβές. 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Είναι μια ακριβής εικόνα του 20χρονου εαυτού μου. 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Ήταν πολύ ιδιαίτερο ταξίδι. Ευχαριστώ. 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Πάμε πίσω; 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Όχι, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμα. 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Υπάρχουν κι άλλα ξεχωριστά στο ταξίδι μας. Τζάνετ! 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Γεια χαρά. Περνάς καλά, Τσίντι; 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Ναι, αλλά δεν τελείωσε ακόμα. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Θα πάμε στον δεύτερο προορισμό, θυμάσαι; 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Ναι, φυσικά. 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Πάμε από δω. 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Πωπώ! 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Παρίσι. - Ναι, Παρίσι, προφανώς. 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 Η αγαπημένη μου πόλη. Κι επέλεξες και τον κατάλληλο καιρό. 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Συννεφιασμένο και κρύο. Τέλειο για διάβασμα. 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Αυτό μου έλεγες; 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Σκεφτόμουν το Six Flags, αλλά είναι πολύ καλύτερο. 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Ερχόμουν σε αυτό το καφέ κάθε μέρα. 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Καθόμουν σε διαφορετική καρέκλα κάθε φορά 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 για να μπορέσω τελικά να πω ότι κάθισα 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 στο ίδιο ακριβώς σημείο με τον Ζαν Πολ Σαρτρ, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 τη Σιμόν ντε Μποβουάρ, τον Ρίτσαρντ Ράιτ, τον Μπρεχτ, τον Τζέιμς Μπόλντουιν... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Έχουμε όλο τον χρόνο στη διάθεσή μας, μωρό μου. 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Βάλε τον πισινό σου εκεί που ζέστανε η Ιστορία. 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Έλενορ, ξέρω τι κάνεις. 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 Είμαι η καλύτερη αιώνια φιλενάδα; 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Ας πάμε μια βόλτα. 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Έλενορ, άκου. 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Σ' αγαπώ... 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - απόλυτα και εντελώς... - Να πάρει. 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Αλλά πρέπει να φύγω. 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Δεν πρέπει, όμως. 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Δεν χρειάζεται να φύγεις, να με αφήσεις. 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Δεν θέλω να σε αφήσω. Απλώς... πρέπει να φύγω. 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Νιώθω όπως περιέγραψαν και οι άλλοι, 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 μια ηρεμία στην ψυχή. 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Μα... την ένιωσες μόλις. 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Κι αν οι άλλοι βλάκες δεν περίμεναν αρκετά 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 και το αίσθημα ξεθωριάσει 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 και περάσεις άλλο ένα δισεκατομμύριο Μπέριμι 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 στην ψεύτικη μετά θάνατο Ευρώπη με την τρομερή φιλενάδα σου; 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Δεν την ένιωσα μόλις. 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Τη νιώθω πολύ καιρό. 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Θυμάσαι τη μέρα με τους γονείς μας; 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Η μαμά μου σε φίλησε... 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 και σου έβαλε κραγιόν στο μάγουλο κι η μαμά σου το σκούπισε. 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Δεν ξέρω γιατί, αλλά... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 αυτό ήταν. 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Δεν ήθελα να σου το πω, γιατί... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Επειδή... - Όχι, δεν γίνεται. 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Επειδή ο Τζέισον έφυγε, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 η Ταχάνι κάνει τα δικά της κι εγώ δεν είμαι έτοιμη να φύγω. 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Οπότε, αν φύγεις, θα είμαι μόνη εδώ. 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Ήμουν μόνη όλη μου τη ζωή... 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 κι είπα στον εαυτό μου πως μου αρέσει, αλλά όχι. 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Μ' αρέσει να είμαι μαζί σου. 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Εντάξει, δεν θα φύγω. 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - Αλήθεια; - Ναι, δεν θα φύγω. 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Υπάρχουν ακόμα πολλά να κάνω. 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Θα μείνω. 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Ποιος είναι έτοιμος για το Six Flags; 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Είμαστε εντάξει. Θα μείνει. 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 Τι θέλεις να κάνουμε; Να γίνουμε πουλιά και να πετάξουμε στη Νοτρ Νταμ; 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Να σταθούμε στην κορυφή του πύργου του Άιφελ 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 και να πετάμε νερόμπομπες σε φανταστικούς τουρίστες; 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Ό, τι θέλεις. 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Ας φρεσκαριστούμε να πάμε για βραδινό σε ένα χλιδάτο εστιατόριο, 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 να πάρουμε κρασί του ενός εκατομμυρίου 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 παρότι έχει την ίδια γεύση με το φτηνό κρασί, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 να κάτσουμε σε ένα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Georges Cinq, 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 να δούμε το Real Housewives σε όποια πόλη το γυρίζουν τώρα. 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Μ' αρέσει. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Θα πάω στην παλιά μου γειτονιά. 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Να σε συναντήσω στο εστιατόριο; - Ναι. 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Εντάξει. 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Να δούμε τι έχει το μενού. 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Κυριολεκτικά ό, τι μπορείτε να φανταστείτε". 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Τι σκέφτεσαι; 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Η σύνταξη όρων της ηθικής αιτιολόγησης είναι μια ατελείωτη προσπάθεια". 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Αυτήν την πρόταση σκεφτόμουν. 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Την πρόταση θες να φας; 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Τρώμε λέξεις; Γιατί ρώτησα την Τζάνετ... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 Όχι, είναι η τελευταία γραμμή του βιβλίου του Σκάνλον. 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Λέει ότι πρέπει να βρούμε κανόνες 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 που δεν μπορούν λογικά να αντικρούσουν οι άλλοι και, στο τέλος, 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 ότι η αναζήτηση αυτών των κανόνων θα κρατήσει για πάντα. 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Πρότεινα έναν κανόνα: οι Τσίντι να μην επιτρέπεται να φύγουν 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 γιατί θα στενοχωρήσει τις Έλενορ. 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Μπορώ να το κάνω για πάντα. 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Να σε τρέχω στο σύμπαν, να σου δείχνω ωραία πράγματα 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 και δεν θα βρω ποτέ την αιτιολόγηση να σε κάνω να μείνεις... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 γιατί είναι εγωιστικός κανόνας. 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Σου το οφείλω να σε αφήσω να φύγεις. 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Δεν τα πήγαινα ποτέ καλά με τη στεναχώρια, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 εν μέρει επειδή η μαμά μου μου έλεγε να μη στενοχωριέμαι. 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Αλλά αυτό είναι στενάχωρο. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Έχεις καμιά φράση του Τζον Λοκ 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 ή κάνα χωρίο Καντιανής σοφίας να μου πετάξεις; 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Αυτοί ήταν εστιασμένοι σε κανόνες και κανονισμούς. 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Για πνευματικά πράγματα, πρέπει να στραφείς στην Ανατολή. 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Θα δεχτώ ό, τι έχεις. Πες μου. 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Φαντάσου ένα κύμα... στη θάλασσα. 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Το βλέπεις, μετράς το ύψος του, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 πώς διαθλάται το φως του ήλιου όταν περνάει και είναι εκεί, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 το βλέπεις και ξέρεις τι είναι. Είναι ένα κύμα. 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Και μετά σκάει στην ακτή... και χάνεται. 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Το νερό είναι ακόμα εκεί, όμως. 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 Το κύμα ήταν απλώς μια διαφορετική έκφανση του νερού 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 για λίγη ώρα. 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Αυτή είναι μια βουδιστική αντίληψη για τον θάνατο. 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 Το κύμα επιστρέφει στη θάλασσα... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 από όπου προήλθε 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 και εκεί όπου πρέπει να είναι. 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - Καθόλου άσχημα, Βουδιστές. - Όχι άσχημα. 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Τίποτα δεν είναι κακό. 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Θέλω να μου κάνεις μια τελευταία χάρη. 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Να μου πεις αντίο τώρα. 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Και μετά να φύγεις προτού ξυπνήσω. 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Να κάτσεις στο παγκάκι όσο θέλεις 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 και όποτε είσαι έτοιμος, απλώς να περάσεις. 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Είμαι έτοιμος. 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Να πάρει! Επέστρεψες! 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Τζέισον; 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Ναι! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Τι... μα πώς... γιατί... 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Περίεργη ιστορία. 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Θυμάσαι που σου έφτιαξα κάτι 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 και νόμιζα πως το έχασα; 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Ήταν στην άλλη μου τσέπη. 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Όταν το βρήκα, είχες φύγει. 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Θα σου το άφηνα, αλλά ανησύχησα 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 μήπως το έτρωγε ο μαγικός σκίουρος, έτσι αποφάσισα να σε περιμένω να γυρίσεις. 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 Κάθε τόσο, ερχόταν μια διαφορετική Τζάνετ, αλλά ήξερα πως δεν ήσουν εσύ. 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Τζέισον, έχουν περάσει 1.000 Μπέριμι. 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Το ξέρω. Αλλά ήθελα να σε ξαναδώ. 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Ήταν πολύ εύκολο να περιμένω. 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Κάθισα σιωπηλός και άφησα το μυαλό μου να ταξιδέψει... 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 σκέφτηκα εσένα και το άπειρο του σύμπαντος. 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Σαν μοναχός κάπως. 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Τι εννοείς; 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Ωραίο είναι, όχι κορίτσι. 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Τσίντι, στάσου. 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3,22 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Ώρα για τρέλα, γιατί έφερα ντόνατ! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Δεν είναι κανείς εδώ; 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Κρίμα. Θα έβγαζε γέλιο. 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Γεια σου, γλυκέ μου. Δεν πήρες το μήνυμα; 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 Όχι. Ακυρώθηκε η συνάντηση; 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Ναι, για πάντα. Διαλύσαμε το συμβούλιο. 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - Τι; - Δεν το χρειαζόμαστε πια. 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Το σύστημά σου δουλεύει τέλεια. 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Εκατομμύρια άνθρωποι περνάνε τα τεστ τους. 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Η Βίκι σκίζει στην εκπαίδευση. Άρα, όλα καλά. 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Εντάξει... στάσου. 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Πώς είμαστε σίγουροι ότι είναι το σωστό σύστημα; 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Ειλικρινά, θεωρώ πως ο Σον έχει δίκιο. 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Είναι χάλια όλα και πρέπει να ξεκινήσουμε πάλι. 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Ηρέμησε, αγχωτικέ. 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Διασκέδασε. Ξέρεις τι ανακάλυψα πρόσφατα; Τα podcast. 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Υπάρχουν δισεκατομμύρια και βγαίνουν συνέχεια καινούρια. 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Άντε, τώρα! Έχω να ακούσω ένα για το πώς μαθαίνουν οι αχιβάδες. 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Είμαι ενθουσιασμένη. 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Σ' αγαπώ. 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 γιατί ξέρω πως δεν θέλεις να λες πώς νιώθεις... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Κι εγώ σε αγαπώ. 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Τοκ, τοκ. 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Τι έγινε; 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Να σου μιλήσω λίγο; 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Φυσικά, γιατί όχι; Ντέρεκ; 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Ναι, Μίντι; Τι μπορώ να κάνω για σένα; 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Η Έλενορ κι εγώ θα μιλήσουμε λίγο, οπότε πήγαινε στην τιποτόσφαιρα. 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 Αυτός είναι ο Ντέρεκ; 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Η Μίντι τον επανεκκίνησε πάνω από 151 εκατομμύρια φορές. 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Ο Ντέρεκ είναι ένα μοναδικό σημείο στο διάστημα, 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 αλλά περιέχει και διάστημα μέσα του. 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Το πλέγμα του Ντέρεκ είναι χωρίς διαστάσεις. 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 Η στιγμή της δημιουργίας του 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 και ο θάνατος του διαστήματος από τη θερμότητα 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 είναι τώρα άρρηκτα συνδεδεμένα. 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 Είσαι τόσο ενοχλητικός! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Θες μια μπίρα; 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Έτσι περνάς τις μέρες σου, λοιπόν, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 τριγυρνώντας, ψάχνοντας για ό, τι θα σε ολοκληρώσει; 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Σχεδόν. 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Νόμιζα πως είχε σχέση με τους γονείς ή τους φίλους μου. 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Τώρα νομίζω πως ίσως είναι κάτι άλλο. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Ίσως είσαι εσύ. 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Νομίζω πως η τελική αποστολή μου 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 είναι να σε πείσω να περάσεις από το σύστημα. Να κάνεις το τεστ. 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Όταν σε πρωτογνώρισα, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 σκέφτηκα... "Να μια γκόμενα που καταλαβαίνω". 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Μοναχική, εντελώς ανεξάρτητη, ξέρει τι θέλει. 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Κοκαΐνη και αυτοϊκανοποίηση. 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Σωστά. Πιστεύω πως είσαι μια εκδοχή μου 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 αν δεν είχα κάνει φίλους. 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Είσαι το χειρότερο σενάριο του τι θα μπορούσα να γίνω. Με το συμπάθιο. 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Δεν πειράζει. Το θέμα είναι, Έλενορ, πως είμαι εντάξει με το ποια είμαι. 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Δεν νομίζω πως είσαι. 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Ή τουλάχιστον, θα μπορούσες και καλύτερα. 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Αν είμαστε ίδιες, τότε πίστεψέ με, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 σε περιμένει μεγαλύτερη ευτυχία, 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 αν δημιουργήσεις δεσμούς με άλλους. 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 Νομίζω πως το ξέρεις αυτό. 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Μου είπες για μένα και τον Τσίντι τότε. 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Μου έδειξες το βίντεο. Είπες πως μας στηρίζεις. 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Έχεις την ικανότητα να νοιάζεσαι. 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Δεν ξέρω. Το νοιάξιμο είναι μεγάλος κόπος. 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 Και είμαι μόνη μου πολύ καιρό. 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Δεν μπορώ να εναποθέσω τη μοίρα μου στα χέρια μιας ξένης. 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Το σκέφτηκα πως θα το πεις αυτό. 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Γεια σου, κούκλα. 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Έλενορ! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 Και Μίντι Σεντ Κλερ! Αν είναι δυνατόν! 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 Τι σας φέρνει εδώ; 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Προσπαθώ να πείσω τη Μίντι να μπει στο σύστημα μετά από τόσο καιρό. 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Ανησυχεί λίγο για το ποιος θα σχεδιάσει το τεστ της. 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Μην πεις άλλα. Το αναλαμβάνω. 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 Αλήθεια; Έχεις πιστοποίηση; 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Όχι ακόμα, αλλά δεν θα αργήσω. Έτσι, Σον; 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 Η Ταχάνι θα έχει πιστοποίηση πολύ σύντομα. 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Ακούστηκε σατανικό; Δεν το εννοούσα. Μιλούσα ειλικρινά. 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Η δύναμη της συνήθειας. 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 Πιστεύω πως η Ταχάνι θα έχει πιστοποίηση πολύ... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Σκάσε, Γκλεν! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Τέλεια. Γύρνα στην παλιά σου ζωή και χαλάρωσε με τον αιωρούμενο Ντέρεκ. 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Όταν πιστοποιηθεί η Ταχάνι, θα μπεις στο σύστημα 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 κι η Ταχάνι θα σχεδιάσει το τεστ. 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Γιατί όχι; Κάτι καινούριο. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Ευχαριστώ που νοιάστηκες για μένα. 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Δεν νοιάζομαι ούτε εγώ για μένα, άρα είναι ωραίο να το κάνει κάποιος. 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Χαίρομαι που σας κινηματογράφησα να κάνετε σεξ. 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Κι εγώ το ίδιο. 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Κάτσε στο παγκάκι όσο θέλεις. 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Όποτε είσαι έτοιμη, απλώς πέρνα. 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Ωραία, γιατί σίγουρα είμαι έτοιμη. 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Είμαι έτοιμη. 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Δεν είμαι έτοιμη. 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Να πάρει, Τζάνετ. Τι στον λύκο; 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Θα έπρεπε να είμαι έτοιμη και δεν είμαι. 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Αλλά είμαι εγώ. 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Μάικλ, τι κάνεις; - Περνάω την πόρτα. 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Δεν έμεινε κάτι άλλο να κάνω. Νιώθω χορτασμένος και ολοκληρωμένος. 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Δεν είμαι σίγουρη ότι το σκέφτηκες, φίλε. 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Το σκέφτηκα. 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Μια ηρεμία με κυρίευσε και... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Αντίο. 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Πέρασα ανάποδα; 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Στάσου, μόνο ένα... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Θα φανεί χαζό, αλλά ίσως πιάσει. 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Μάικλ, τι κάνεις; 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Επιστρέφω την ουσία μου στην ύλη του καταραμένου σύμπαντος. 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Ναι. Εντάξει. 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Ορίστε. Δουλεύει τώρα. 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Δουλεύει. Φεύγω. Αντίο! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Δεν δουλεύει, γιατί κοιτάτε. Σταματήστε! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Μάικλ, η πόρτα δεν είναι για σένα. 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Γιατί όχι; Εγώ την εφηύρα. 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Είναι πολύ απαίσιο! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Εσείς προχωράτε, αλλά εγώ είμαι παγιδευμένος για πάντα; 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 Πώς είναι δίκαιο αυτό; 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Το βρήκα! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Έλενορ, έλα δω... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Πέρνα εσύ και πάρε με στους ώμους. Θα την ξεγελάσουμε. 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - Όχι. - Μάικλ. 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Μάικλ, όχι! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Μάικλ! Εντάξει, έλα μαζί μου. 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Τα καλαμάρια είναι βαριά! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Ναι. - Συγγνώμη. 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Έρχονται συνέχεια καινούριοι. 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Η Ταχάνι είναι ακόμα εδώ. Ίσως να συνεργαστείτε, 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - να σχεδιάσετε γειτονιές. - Το έκανα ήδη, θυμάσαι; 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Πέρασα 50 Μπέριμι φτιάχνοντας γειτονιές για νέους κατοίκους. 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Όταν ήδη έχεις σχεδιάσει την απόλυτη, είναι απογοητευτικό. 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Μου άρεσε να είμαι εδώ, αλλά έφυγε ο Τζέισον και ο Τσίντι. 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Ακόμα και ο Νταγκ Φόρσετ πέρασε την πόρτα. 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Καλύτερα έτσι μάλλον. Πάρταρε πολύ όταν ήταν εδώ. 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Θα μείνω εδώ για πάντα, να χαζολογάω, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 να κάνω ανιαρά πράγματα, σαν αξιολύπητος συνταξιούχος. 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Θα μου φτιάξει η Τζάνετ μαγαζί με σιδηρικά, 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 για να αγοράσω κάνα εργαλείο που δεν χρειάζομαι. 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 Γελοίο! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Αυτό πιστεύω για το σχέδιό σου, ότι είναι γελοίο! 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Εγώ το βρίσκω σπουδαίο και σίγουρα βαθιά μέσα σου κι εσύ. 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Θέτει κακό προηγούμενο. - Μωρό μου! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Κανείς άλλος δεν θα θέλει να το κάνει. Κι αν ρωτήσουν, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 θα πεις "Ασφαλώς, άντε να σώσεις τους πάντες στο σύμπαν 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 και μετά συμφωνούμε". 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 Σκέψου το ως εξής, 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 αν το κάνεις, δεν θα ξανακούσεις ποτέ για μας. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 Είναι δελεαστικό, γιατί είστε όλοι ενοχλητικοί. 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Όντως σώσατε το σύμπαν, αλλά ο τόνος σας... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Είναι ο τόνος σας. 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Το ξέρω. 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Μάικλ, πέρνα μέσα. 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 Όλα τα πράγματά μου στη Γη! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 Η παλιά μου μπάλα του μπόουλινγκ. 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Γεια σας, συνδετήρες! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Τι τα παρακίνησε όλα αυτά; 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Μου πήρε χρόνο να καταλάβω. 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Νωρίτερα, όταν μπαινόβγαινες από την πόρτα, μου ήρθε. 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Δεν θα ησυχάσεις ποτέ, αν δεν πάρεις αυτό που θες πραγματικά. 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Θα γίνω... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Αληθινό αγόρι, Πινόκιο. 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Η Κριτής μού έδωσε τη δύναμη να σε κάνω αληθινό άνθρωπο. 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Αντίο, καλαμάρι. 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Γεια σου, ασημένια αλεπού. 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Έλενορ! Θεούλη μου! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Πρέπει να είσαι σίγουρος γι' αυτό. 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Θα ζήσεις εδώ πέρα για... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 κάποιο χρονικό διάστημα, θα πεθάνεις πραγματικά, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 μετά θα κάνεις ένα τεστ στη μετά θάνατο ζωή και θα κριθείς για ό, τι έκανες. 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 Τουλάχιστον, έτσι νομίζουμε. 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Ενώ είσαι εκεί, όλο το σύστημα μπορεί να αλλάξει. 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Ο Σον μπορεί να κάνει πραξικόπημα. Να σχεδιάσουν άλλο. 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Δεν θα ξέρεις τι θα σου συμβεί. 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Αυτό το κάνει ξεχωριστό. 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Δεν θα ξέρω τι θα μου συμβεί, όταν πεθάνω. 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Τίποτα πιο ανθρώπινο από αυτό. 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Εκτός από το να στέλνεις μήνυμα ότι φτάνεις σε λίγο 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 ενώ δεν έχεις καν ξεκινήσει. 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Ευχαριστώ, Έλενορ. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Δεν κάνει τίποτα. 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Μάικ, πού πας σήμερα; - Στη Γη, βασικά. 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Έχει περάσει καιρός. Ορίστε το κουμπί επιστροφής. 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Δεν χρειάζεται. Χωρίς επιστροφή. 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Εντάξει. 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Καλή τύχη. 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Ευχαριστώ. 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Έχω κάτι για σένα. 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 Είναι αληθινός! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 Είναι αληθινός βάτραχος! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Ασφαλώς και είναι. 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Ευχαριστώ. 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 Έχω το τέλειο όνομα για αυτόν... 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 Κύριος Πηδηχτούλης. 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Νόμιζα πως θα... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Τέλος πάντων. 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Γεια σου, κύριε Πηδηχτούλη. 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Ορίστε το δίπλωμα οδήγησης και η κάρτα κοινωνικής ασφάλισης. 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Σου άνοιξα τραπεζικό λογαριασμό. 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 Έχει αρκετά μέσα για να μην πεινάσεις, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 αλλά όχι τόσα ώστε να γίνεις προνομιούχος κόπανος. 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Ευχαριστώ, Τζάνετ. 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Κλείσε ραντεβού με τον γιατρό, μόλις φτάσεις. 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 Και όχι αλμυρά. Να κρατάς την πίεσή σου χαμηλά. 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Έχεις αίμα τώρα. 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Θα είμαι μια χαρά. 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Το ξέρω. Απλώς ανησυχώ. 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Θα τα ξαναπούμε. 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Θα τα ξαναπούμε όταν γυρίσω. 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Εντάξει. 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Αν νοικιάσεις αυτοκίνητο, μην πληρώσεις την ασφάλεια. Είναι απάτη. 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Κάνει ζέστη! 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Αλλά είναι ξηρή ζέστη. 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Όπως ανέφερα και άλλοτε, μπορείς να κάτσεις στο παγκάκι, όσο θέλεις. 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Όταν είσαι έτοιμη, απλώς περνάς. 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Θες να μου κάνεις λίγη παρέα; 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Μαργαρίτα; 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Πάντα. 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Οι τρεις κορυφαίες στιγμές της μη-ζωής σου μαζί μας. 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Όταν μας είπες να βοηθήσουμε τους ανθρώπους στη Γη. 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Η στιγμή που όλοι φτάσαμε στο Καλό Μέρος. 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 Αλλά είναι ισόπαλη με τις οχτώ εκ. φορές που φιληθήκαμε με τον Τζέισον. 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Φιλούσε πολύ ωραία. 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 Είμαι σίγουρη. 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Αναρωτιέμαι τι κάνει ο Μάικλ. 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Σίγουρα ό, τι κάθε άνθρωπος. 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Τρία, δύο, ένα... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Μερικές καλές μέρες. 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Καλή χρονιά! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Μερικές κακές μέρες. 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Θα είναι μια χαρά. 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Η πόλη έχει καλά νοσοκομεία. 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Έχει μερικούς φίλους. 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Είσαι πολύ καλό παιδί, Τζέισον. 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 Μερικούς που δεν αντέχει. 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΜΠΑΡ. ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ; 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ΦΤΑΝΩ ΣΕ ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Μαθαίνει κάποια πράγματα μόνος του. 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Και μαθαίνει να ζητάει βοήθεια όταν τη χρειάζεται. 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 ΠΩΣ ΝΑ ΜΑΘΕΤΕ ΚΙΘΑΡΑ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΗΛΙΚΙΕΣ 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Δοκίμασε έτσι. Με τα δάχτυλα εδώ. 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Δεν έχεις ιδέα πόσο καιρό προσπαθούσα να το καταλάβω. 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Όλοι χρειάζονται έναν δάσκαλο. Κάν' το πάλι. 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Τα θαλασσώνει και προσπαθεί και τα θαλασσώνει πάλι 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 και μετά τα κάνει λάθος και πρέπει να τα φτιάξει. 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Αυτό κάνουν όλοι. 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Στον Μάικλ. - Στον Μάικλ. 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 Τι λες ότι συμβαίνει όταν περνάμε την πόρτα; 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 Είναι το μόνο πράγμα στο σύμπαν που δεν ξέρω. 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Ούτε εγώ ξέρω. 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 Το κύμα επιστρέφει στη θάλασσα. 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Τι κάνει η θάλασσα με το νερό μετά, μπορεί μόνο να μαντέψει κανείς. 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Όμως, όπως ένα πολύ σοφό μη ρομπότ μου είπε κάποτε, 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "Η πραγματική χαρά κρύβεται στο μυστήριο". 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Σε πειράζει αν μείνω εδώ, ώσπου να φύγεις; 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Μόνο αν πεις αυτό που σου έμαθα. 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Δεν θέλω να σε δω να διαβαίνεις την τελευταία πόρτα της ύπαρξης, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 αλλά μ' αρέσει που σε βλέπω να φεύγεις. 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Ορίστε. 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Αυτό παραδόθηκε στο κτίριό μου κατά λάθος. Είναι δικό σου. 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Ευχαριστώ πολύ. 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Νομίζω πως ξέρω τι είναι. 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Πωπώ! 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 ΚΑΡΤΑ ΑΝΤΑΜΟΙΒΗΣ ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ ΤΖΟ 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΜΑΪΚΛ ΡΙΑΛΜΑΝ ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Για δες. Ευχαριστώ πολύ! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 Ναι, κανένα πρόβλημα. Πάρ' το χαλαρά. 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Θα σου πω κάτι καλύτερο. 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Θα σου πω κάτι, φίλε μου, με όλη μου την αγάπη 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 και όλη τη σοφία του σύμπαντος. 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Πάρ' το γλιτσερά. 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Εντάξει. 887 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης