1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Απόπειρα 803 του νέου μου πρότζεκτ.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Αυτή θα είναι η καλή. Το νιώθω.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Είμαι έτοιμος.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Και πάμε.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
"Η γάτα από ζελεδάκι είναι μέσα εκεί";
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Αυτό έγραψα; Δεν βγάζει νόημα.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Τζάνετ.
- Γεια χαρά. Πώς πάει η σύνθεση;
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Έχω χαθεί εντελώς
και δεν μπορώ να βγάλω το ακόρντο Μι.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Θέλεις μια μαγική κιθάρα
που παίζει όλες τις νότες;
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Είναι νούμερο ένα προτίμηση
στους άντρες άνω των 50 εδώ.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Όχι. Το νόημα είναι να μάθεις
πώς να κάνεις πράγματα
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
χωρίς τη μαγεία της μετά θάνατο ζωής.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Ίσως να την έχεις έτοιμη. Ό, τι να 'ναι.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Πρέπει να πηγαίνουμε. Θα αργήσουμε.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Πού πάει ο χρόνος;
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Τελικά, όλα ανάγονται στο χωρίο
από το βιβλίο του καθηγητή Μέι
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"Η θνητότητα προσφέρει νόημα στη ζωή μας
κι η ηθική βοηθάει να το χειριστούμε".
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Στάσου, νομίζω πως λέει
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"Η θνητότητα προσφέρει νόημα
στα γεγονότα της ζωής μας".
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Πρόσεχε τι λες, τυχάρπαστε.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Νομίζω πως ο Τσίντι Αναγκόνιε,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
που σχεδίασε κυριολεκτικά
τη μετά θάνατο ζωή, ξέρει τι λέει.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Σίγουρα έχω δίκιο
γιατί είναι δικό μου βιβλίο.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Ναι, καθηγητή Μέι,
μάλλον έχετε δίκιο για ό, τι γράψατε.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Ακόμα πιστεύω πως πρέπει να αναθεωρήσει.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Θα σας δούμε όλους εδώ την άλλη εβδομάδα.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
Η καθηγήτρια Ιερονύμη θα διδάξει
το πρόβλημα του τρόλεϊ.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Φέρτε πόντσο. Λερώνει.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Έτοιμος, Τσίντι;
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Γεια σου, Τζεφ.
Βλέπω πως μεγάλωσε η συλλογή.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Ναι, σίγουρα.
Έχω 322 βατραχο-αντικείμενα τώρα.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Τριακόσια είκοσι τρία.
Μόλις πήρα ένα ακόμα!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Ποτέ δεν χάνει τον ενθουσιασμό του
για τα βατράχια.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Ξέρει τι του αρέσει.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Ξεκινάει η συνεδρίαση του Κοινού
Συμβουλίου Υποθέσεων Μετά Θάνατο Ζωής.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Ας το κάνουμε γρήγορα.
Ξεκίνησα να βλέπω το The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Ειλικρινά, όταν έμαθα
πως η Κάρι Κουν δεν προτάθηκε ποτέ,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
παραλίγο να σβήσω το 2% της ανθρωπότητας.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Μάικλ, ενημέρωση.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Πάμε αρκετά καλά.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Μια καινούρια φουρνιά ανθρώπων
πέρασε τα τεστ της.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Ανάμεσα στους αξιοσημείωτους
είναι ο Ρομπέρτο Κλεμέντε,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
η Ζόρα Νιλ Χέρστον,
ο Άγιος Θωμάς ο Ακινάτης...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Ναι!
- Ο Σούφι ποιητής του όγδοου αιώνα
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Χαζράτ Μπίμπι Ραμπία Μπασρί
και η Κλάρα Πέλερ.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Αυτή από το "Where's the Beef";
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Μπήκε αυτή από το "Where's the Beef".
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Έχει πλάκα.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ότι θέλουμε
περισσότερους αρχιτέκτονες κι ηθοποιούς.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Συγγνώμη αλλά οι νεότεροι
δαίμονες-ηθοποιοί δεν έχουν αφοσίωση.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Νομίζουν πως θα υποκριθούν
έναν ρόλο έτσι απλά.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Πρέπει να μάθουν
πως υποκριτική σημαίνει αντίδραση.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Κι η αντίδραση είναι προ-δράση.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Αλλά η προ-δράση; Είναι απλώς ύπαρξη.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Χαλάρωσε λίγο, Ντάνιελ Ντέι Λιούις.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Σον; Εσύ τι έχεις;
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Θα ξεκινήσω λέγοντας
πως το νέο σύστημα είναι χάλια,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
το ίδιο και ο Μάικλ,
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
και πρέπει να το ρίξουμε στα σκουπίδια
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
και να ξαναγυρίσουμε
στα παλιά βασανιστήρια.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Έχουμε ακόμα λίγα εμπόδια,
αλλά το σύστημα είναι καλό και λειτουργεί.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Έλα, παραδέξου το.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Ποτέ, μα ποτέ...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
μα ποτέ, μα ποτέ...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
ποτέ των ποτών...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
δεν θα το παραδεχτώ αυτό.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Το ξέρω, φίλε.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2.242 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Τι ώρα είναι;
- Δεν ξέρω.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Αλήθεια;
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Ναι.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Κάποια στιγμή,
πριν από εκατοντάδες Μπέριμι,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
έσβησα την ικανότητά μου να ξέρω την ώρα
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
οπουδήποτε στο σύμπαν
όταν εσύ κι εγώ είμαστε μαζί.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Μου αρέσει να μην ξέρω.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Είναι 10:42 π.μ.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Λέγοντας φωναχτά ότι δεν ήξερα
ένιωσα παράξενα.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Εγώ νιώθω παράξενα όταν ξέρω κάτι.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Είμαστε πολύ διαφορετικοί.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Πάω να δοκιμάσω
να συναντήσω τον μπαμπά μου.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Φρικάρω, φίλε.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Το έχεις, δικέ μου.
Λίγο ακόμα για να τα κερδίσουμε όλα.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Σ' αγαπώ και πιστεύω σ' εσένα.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Ευχαριστώ, μπαμπά.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Εντάξει, ορίστε.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Θα σουτάρει ο Μπορτλς... ναι!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
Ο ΜΕΝΤΟΖΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΝΕΙ!!!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Τα κατάφερα!
- Τα κατάφερες!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Σου πήρε πάνω από 433.000 προσπάθειες,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
αλλά μόλις έπαιξες το τέλειο Madden!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Τα κατάφερες!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
ΤΕΛΕΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Μπράβο το αγόρι μου!
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Τα κατάφερα.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Εντάξει.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Γεια σου, Τζάνετ. Έφτιαξα βραδινό.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Πάντα το φτιάχνεις εσύ,
οπότε ήθελα εγώ τώρα.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Και σοβαρά τώρα, δεν πήγε καλά.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Είναι σπαγγέτι.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Ξέρω πως φαίνεται παράξενο,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
αλλά έφαγα ένα κομμάτι
και είναι πολύ απαίσιο.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Επίσης, έστρωσα τραπέζι
με τον τρόπο των βασιλιάδων.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Κοντά στα πιάτα.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Και...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Να πάρει.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Ναι.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Λοιπόν...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
πρέπει να μιλήσω σε όλους.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Να τους ζητήσω να έρθουν εδώ;
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Όχι, εγώ...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Είχα μια καλύτερη ιδέα.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Γεια σας.
- Γεια.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Τι πλάκα έχει να συναντιόμαστε εδώ!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Το επανέφερες στο πώς ήταν πριν.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Τι σε ενέπνευσε, Τζέισον;
Η λαχτάρα για παγωμένο γιαούρτι;
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Όχι.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Έχω μια ανακοίνωση.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Φεύγω.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Περνάω την πόρτα.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Σίγουρα;
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Ναι.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Είναι ώρα.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Σκεφτήκαμε πως το καλύτερο ήταν
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
να μαζευτούμε όλοι
για αποχαιρετιστήριο πάρτι.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Θα φάμε και θα πιούμε και θα χορέψουμε...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Θα διασκεδάσουμε.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Εντάξει, στενοχωρηθήκατε.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Το ξέρω γιατί έχετε την ίδια όψη
στο πρόσωπο με τους δασκάλους
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
όποτε σήκωνα το χέρι στην τάξη.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Ας χαρούμε όμως. Θα κάνω τον DJ.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Θα παίξουμε ηλεκτρονική μουσική όλη νύχτα.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Ελάτε.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Τώρα λυπάμαι για δύο πράγματα.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Γεια σου, Νταγκ.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Γεια.
- Περνάς καλά;
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Έφαγα πολύ κοτόπουλο.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Είναι καλό που επέλεξες το νεαρό σου σώμα.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Ναι.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Τι κάνεις;
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Καλά είμαι, Μάικλ.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
Εσύ τι κάνεις;
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Να σου πω...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
Είμαι στενοχωρημένος.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Και ξέρω πως είσαι το πιο εξελιγμένο ον
στο σύμπαν,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
αλλά νιώθω ότι πρέπει να σου πω
ότι δεν πειράζει να στενοχωριέσαι.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Το ξέρω.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Κι εγώ νιώθω έτσι, αλλά ξέρω
πως είναι ώρα του να φύγει.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Είμαι στ' αλήθεια καλά. Ορκίζομαι.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Θα μου μιλήσεις αν δεν είσαι;
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Πάντα.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Τι κάνετε όλοι απόψε;
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Έχουμε ένα ιδιαίτερο δωράκι.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Η παλιά χορευτική ομάδα μου είναι εδώ!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Είστε έτοιμοι να σκίσουμε;
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
Αυτό ήταν ξεχωριστό.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη νύχτα...
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
ώσπου να περάσω την πόρτα
και να διαλυθώ στο σύμπαν.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε;
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Πώς το... ήξερες;
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Δεν άκουσα κάνα καμπανάκι ή κάτι τέτοιο.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Είχα ξαφνικά αυτήν την αίσθηση ηρεμίας,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
λες και ο αέρας στα πνευμόνια
ήταν ίδιος με τον εξωτερικό αέρα.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Ήταν γαλήνιο.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Ξέρεις την αίσθηση όταν σκέφτεσαι
πως μια πιπεριά χαλαπένιο καίει πολύ,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
αλλά τη δαγκώνεις έτσι κι αλλιώς
και έχει την τέλεια θερμοκρασία;
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
την ξέρω αυτήν την αίσθηση. Πολύ πρώτη.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Ορίστε.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Να σας συμβουλευτώ για κάτι;
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Φοβάμαι πως θα με ξεχάσει η Τζάνετ.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Αν ερωτευτεί κάποιον άλλο,
δεν με πειράζει.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Αν ο Τζέισον Μομόα
ή η Λάρα Κροφτ του Tomb Raider έρθουν
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
και η Τζάνετ πει "Μου αρέσουν!"
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Απολύτως εντάξει.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Αλλά θα είναι άσχημο να με ξεχάσει.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Έτσι, της έφτιαξα αυτό.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Τι λέτε;
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Είναι όμορφο.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Δεν θα σε ξεχάσει, όμως.
Κυριολεκτικά δεν μπορεί.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Θυμάται όλα όσα έχουν συμβεί.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Ακόμα κι αν ξεχνούσε κάποιον,
δεν νομίζω ότι θα ήσουν εσύ.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Ευχαριστώ.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Όταν έκανα τον Τζέισον, ήμουν 18 ετών.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
Από πολλές απόψεις, ο Τζέισον με ανάθρεψε,
όπως τον ανάθρεψα κι εγώ.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Ευχαριστώ που ήσουν
σπουδαίος μπαμπάς, γιε μου!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Σ' αγαπώ, μπαμπά!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Ο Τζέισον είναι ο πιο αληθινός εδώ.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Κανείς μας δεν είναι αληθινός πια.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Είμαστε όλοι
σαν τον Κάσπερ το φαντασματάκι.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Είναι αστείο,
γιατί δεν είμαστε καν λευκοί.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Γιατί είναι λευκά τα φαντάσματα;
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Είναι ρατσιστές;
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Προσπαθώ να πω ότι σε αγαπώ, φίλε.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Είσαι ήρωάς μου.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Ο καλύτερός μου φίλος.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Και ο Γκάρντνερ Μίνσου μου.
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Κάτσε στο παγκάκι όσο θέλεις.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Όποτε είσαι έτοιμος, απλώς πέρνα.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Σ' αγαπώ, Τζάνετ.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Κι εγώ σ' αγαπώ, Τζέισον.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Ελπίζω να έχεις μια καλή αιωνιότητα.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Σου έφτιαξα κάτι.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Το έχασα!
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- Δεν πειράζει.
- Όχι, πειράζει.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Σου έφτιαξα κάτι ωραίο για να με θυμάσαι
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
ακόμα κι αν παντρευτείς τον Άκουαμαν.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Και το έχασα κάπου στο δάσος.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Θα το έφαγε ο μαγικός σκίουρος.
- Δεν πειράζει.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Για μένα, δεν θα φύγεις ποτέ.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Δεν βιώνω τον χρόνο το ίδιο μ' εσένα.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Βιώνω όλους τους χρόνους ταυτόχρονα.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Ξέρω τι εννοείς.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Κάποτε κάπνισα σάλβια και είδα ταυτόχρονα
το παρελθόν και το μέλλον.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Και πήγα να πλύνω τα δόντια μου
με τη γάτα.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Για μένα, το να θυμάμαι στιγμές μαζί σου
είναι το ίδιο σαν να τις ζω.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Μπορείς να θυμάσαι τις χαρούμενες στιγμές
και να ξεχνάς τις κακές;
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Δεν υπήρχαν κακές.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Ήταν όλα καλά.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323,6 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Η πλάτη είναι πανέμορφη.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Σαν να υπάρχει μια στιβαρή αίσθηση
σε αυτήν τη μετάβαση.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Η βελανιδιά μού είπε το σχήμα
πριν καν φτάσω στην κατασκευή.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Το κάτω μέρος είναι δύσκολο.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Το κάνει ελαφρύτερο,
ενώ σου αφήνει πολύ ξύλο να κόψεις.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
Είναι μια τροποποιημένη δανέζικη γραμμή.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Όμως, την έφτιαξες μόνη σου.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
Είναι μια πολύ ωραία καρέκλα.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Δεν έχω κάτι άλλο να σε διδάξω.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Ζήτω!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Ευχαριστώ.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Τζάνετ.
- Γεια χαρά.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Φτιάξε τη λίστα, παρακαλώ.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Συγχαρητήρια.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Βασικά, μόλις τελείωσα
το δρομάκι μου χθες.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Σβήσ' το κι αυτό τότε.
240
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Πριν το επόμενό σου πρότζεκτ,
241
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
να ξέρεις ότι αυτό που μου ζήτησες
να σου πω όταν συνέβαινε,
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
συνέβη.
243
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Πέρασαν από το σύστημα,
οπότε θα είναι λίγο διαφορετικά, έτσι;
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Έτσι θα ήλπιζε κάποιος.
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Δεν έφαγα ποτέ με τη μαμά και τον μπαμπά.
246
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Στεκόμουν μόνο σιωπηλή
πίσω από τις καρέκλες,
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
ενώ έτρωγαν αστακό
με τον Όσκαρ ντε λα Ρέντα.
248
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Εδώ είμαι.
249
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Θα το ξεπεράσουμε μαζί.
250
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Ορίστε.
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Μητέρα, πατέρα, καλώς ήρθατε στο...
- Αγαπημένες μου!
252
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Αγαπημένες μου.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Κοριτσάκια μου!
254
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Σας αγαπούμε πολύ και τις δύο!
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Πάρα πολύ!
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Έχουμε ένα εκατομμύριο πράγματα
να συζητήσουμε.
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Πρώτα όμως, λυπόμαστε πολύ.
258
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Θα λυπόμαστε πολύ για πάντα.
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Να πάρει.
- Ναι, σωστά;
260
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
ΜΟΝΟΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
261
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Για εκατομμυριοστή φορά μάς έστειλαν
αρκουδάκια και λουλούδια.
262
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Έλεγα πως θα καταλάβαιναν πως μπορούμε
να τα πάρουμε μόνες μας.
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Πολύ ωραίο αυτό.
- Ευχαριστώ.
264
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Δεν πίστευα ποτέ πως θα το πω αυτό,
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
αλλά βαριέμαι λιγάκι
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
η μαμά κι ο μπαμπάς να μας λένε
πόσο μας αγαπάνε.
267
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Ναι.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Δεν είναι κάπως;
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Ίσως να μην εκπλαγεί κανείς σας, αλλά...
270
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
είμαι έτοιμη να φύγω.
271
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Να πάρει. Το ήξερα.
272
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Τελείωσες τα πάντα στη λίστα σου;
- Ναι.
273
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Εγκαθιστώ μπανιέρα, πετάω
ελικόπτερο, απενεργοποιώ βόμβα,
274
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
κάνω το τέλειο ρεβέρ.
275
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Ο τελευταίος στόχος ήταν να περάσω
μια μέρα γεμάτη νόημα με τους γονείς μου,
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
και τώρα έχω περάσει χιλιάδες.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Νιώθω ολοκληρωμένη.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Θέλεις να ετοιμάσω αποχαιρετιστήριο πάρτι;
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Δεν χρειάζεται. Το έκανα εγώ.
280
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Μαγείρεψα τα πάντα, έφτιαξα όλα τα ποτά,
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
έφτιαξα τα έπιπλα, ξανάβαψα τους τοίχους
282
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
και εκπαίδευσα όλα τα ζώα.
283
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Σαμπάνια;
284
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Φυσικά.
285
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Ευχαριστώ, πάντα.
286
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Ήδη αποχαιρέτησα
όλους τους άλλους στη ζωή μου.
287
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Την αδερφή μου, τους γονείς μου...
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Την Μπέι και τον Τζέι,
που το πήραν πολύ βαριά.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Απόψε, είμαστε μόνο εμείς.
290
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Δεν μου αρέσει που σου το λέω,
αλλά το ριζότο σου ήταν λασπωμένο.
291
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Αλήθεια;
- Όχι, ήταν φοβερό!
292
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Προσπαθώ να βρω έναν τρόπο
να μείνεις για λίγα ακόμα Μπέριμι.
293
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Μπορώ να σου πω κάτι;
294
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Είσαι το πρότυπό μου.
295
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Έλα τώρα.
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Μιλάω σοβαρά.
297
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Ήσουν ήδη το πιο εντυπωσιακό άτομο
που έχω γνωρίσει
298
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
και τώρα μπορείς να κάνεις τα πάντα.
299
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Αν είναι αλήθεια,
οφείλεται στο ότι με ενέπνευσες.
300
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Σε θαυμάζω πάρα πολύ.
301
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Τη δύναμή σου, τη σκληράδα,
την αυτοεκτίμησή σου, για να μην πω...
302
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
ότι έχεις τρομερό σώμα.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Εσύ μου τα είπες αυτά;
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Δεν έχω τίποτα άλλο να σου διδάξω.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Τζάνετ.
- Γεια χαρά.
306
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Άλλον έναν στόχο στη λίστα, παρακαλώ.
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Και τώρα, διάγραψέ τον.
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Ξέρω πως ήδη είπαμε αντίο.
Δεν είμαι καν εδώ.
309
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Έπρεπε μόνο να σε δω μια τελευταία φορά
310
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
γιατί τα βρήκα με τον Αλέξανδρο τον Μέγα.
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Και ήταν περισσότερο
ο Αλέξανδρος ο Ωραίος.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Τέλος πάντων. Σε αγαπώ
και αντίο για πάντα.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Αντίο, αγάπη μου!
- Αντίο.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Θαυμάζω το εύρος της γνώσης σου.
315
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Εγώ μπορώ μόνο να είμαι αρχιτέκτονας.
316
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Πέρασα τα τελευταία 500 Μπέριμι
μαθαίνοντας κιθάρα.
317
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Και μόλις κατάφερα το "Hey There Delilah".
318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, Μάικλ.
319
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Τολμάω να πω ότι είσαι
ο σπουδαιότερος αρχιτέκτονας.
320
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Και ξέρω εγώ...
- "Ο Φρανκ Γκέρι είναι νονός μου".
321
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Εντάξει. Μου άξιζε αυτό.
322
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Ταχάνι, θα μου λείψεις.
323
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Στάσου.
324
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Δεν θέλω να φύγω.
325
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Τέλεια. Μείνε, τότε.
326
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Καινούριο πάρτι. Για την παραμονή.
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Όχι, δεν θέλω επίσης να μείνω.
328
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Τελείωσα εδώ, αλλά δεν θέλω να πάω εκεί.
329
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Είναι οι μοναδικές σου επιλογές.
330
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Όχι, δεν είναι.
331
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Θέλω να μάθω να κάνω ό, τι κάνεις, Μάικλ.
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Θέλω να γίνω αρχιτέκτονας.
333
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Ταχάνι, είσαι υπέροχο άτομο,
αλλά είσαι άτομο.
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- Είναι αδύνατο.
- Ανοησίες.
335
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Μπορώ να μάθω, όπως έμαθα όλα τα άλλα.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Πέρασα τη ζωή μου προσποιούμενη
ότι βοηθάω τον κόσμο.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Αν ήμουν αρχιτέκτονας,
θα το έκανα στ' αλήθεια.
338
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Άσε με να προσπαθήσω, έστω.
339
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Μη με κάνεις να μιλήσω στον διευθυντή σου.
340
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Μπράβο το κορίτσι μου!
341
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Γεια σου, Τζεφ.
342
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Έχει ξεφύγει η κατάσταση εδώ, έτσι;
343
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Ναι. Λατρεύω τους βατράχους,
οπότε είναι φοβερά.
344
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Σου έφερα έναν.
345
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Ευχαριστώ, Ταχάνι. Ρίξ' τον στον σωρό.
346
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Στάσου. Δεν μπορείς να πεις ποτέ
σε μια γυναίκα να χαμογελάσει;
347
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
Κι αν ήταν όντως ομορφότερη
αν χαμογελούσε;
348
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Δεν τη βοηθάω;
349
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Γκλεν, Μπίντι,
η εκπαιδευόμενή σας, η Ταχάνι.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Η Ταχάνι! Πολύ ωραία.
351
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Έχω να σε δω από τότε που έγινα γλίτσα.
352
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Δεν σε πασάλειψα μ' εμένα, έτσι;
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Το έκανες, αλλά πέρασε
πολλή γλίτσα από τότε.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
Τέλος πάντων, θέλω να μάθω τα πάντα.
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Θα ξεκινήσω από χαμηλά
και θα ανεβώ με την αξία μου.
356
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Θέλει κανείς μια κούπα αντι-ύλης;
357
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Εμένα με μη γαλακτοκομικά νετρίνο.
358
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Έφτασε!
359
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Ευχαριστώ για όλα, Μάικλ.
360
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Παρακαλώ.
361
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Σου έφερα ένα μικρό δωράκι
για την πρώτη σου μέρα.
362
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Μόλις γίνεις σπουδαία εδώ πέρα,
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
ελπίζω να μη σε πειράζει
να περηφανεύομαι που σε ξέρω.
364
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Είναι κάπως να πετάς ονόματα, Μάικλ,
αλλά κάνε όπως νομίζεις.
365
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661,7 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
366
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Η σύνταξη όρων της ηθικής αιτιολόγησης
είναι μια ατελείωτη προσπάθεια".
367
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Το έκανα.
368
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Μου πήρε μόνο 2.000 Μπέριμι,
αλλά τελείωσα το βιβλίο.
369
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Κορόιδο! Ήταν ατελείωτο να σε διαβάζω,
αλλά τα κατάφερα!
370
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Συγχαρητήρια, μωρό μου.
- Ευχαριστώ. Τι διαβάζεις;
371
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Τον Κώδικα Ντα Βίντσι.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Αλήθεια;
- Μετά από χίλιες ζωές
373
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
ανάγνωσης των πιο δύσκολων πραγμάτων
στον κόσμο, απέκτησα νέο πάθος,
374
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
τα χαμηλής ποιότητας βιβλία!
375
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Πιστεύεις πως θα γινόμουν
καλός συμβολολόγος...
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- αν υπήρχε αυτή η δουλειά;
- Το πιστεύω.
377
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Είσαι πολύ χαριτωμένος.
Πάμε για βραδινό τώρα.
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Δεν το πιστεύω
ότι έμαθε να μαγειρεύει τόσο ωραία.
379
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Όταν πρωτογνώρισα την Ταχάνι στη Γη,
380
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
έχωνε κοσμήματα σε αυτόματο πωλητή.
381
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Αν είναι αρχιτέκτονας,
τότε να σχεδιάσει την ιδέα μου.
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Ένα δωμάτιο για καραόκε που είναι επίσης
και κέντρο μαυρίσματος.
383
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Ναι.
384
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Όσο πιο πολύ μπαίνεις στο τραγούδι,
τόσο πιο πολύ μαυρίζεις.
385
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Χαίρομαι τόσο πολύ
που το σύστημα δεν σας άλλαξε σε ηλίθιες.
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Για επιδόρπιο, χρειαζόμαστε τιραμισού.
387
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Ο Τσίντι Αναγκόνιε, επιλέγει έτσι απλά.
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα ζήσω να το δω.
Μάλλον δεν έζησα.
389
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Ακριβώς, γιατί είμαστε όλοι νεκροί!
390
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Ήταν τόσο διασκεδαστικό!
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Ναι, πάντα είναι όταν τους βλέπουμε.
392
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Όποτε το κάνουμε, έχει πλάκα.
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Ήπια καφέ με τη μαμά μου
και στέλνει χαιρετισμούς.
394
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Έμαθε επίσης επιτέλους
πώς να προφέρει το όνομα της μαμάς σου,
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
το οποίο είναι καλό.
396
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Ναι. Αστειεύονταν μ' αυτό όταν τις είδαμε.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Θυμάσαι;
- Α, ναι.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Ο Σαίξπηρ πέρασε την πόρτα.
399
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Αλήθεια;
- Ναι.
400
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Όλοι γι' αυτό μιλάνε.
- Μάλλον καλύτερα.
401
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
Τα τελευταία 4.000 θεατρικά του
δεν ήταν το ίδιο καλά με παλιά.
402
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Είδες το Τρικυμία Δύο: Φυσάμε ξανά;
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Σε πειράζει αν πάμε σπίτι;
404
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Είμαι κουρασμένος.
405
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Φυσικά.
406
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Θα ετοιμαστώ αμέσως για ύπνο.
407
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Εγώ θα κάνω μια βολτίτσα. Τα λέμε.
408
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Εντάξει.
409
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Φίλε!
- Τέλεια.
410
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Είναι καλοί οι στίχοι;
411
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Σταμάτα. Είναι απαίσιο.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Έχουμε πρόβλημα.
Νομίζω πως θα φύγει ο Τσίντι.
413
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Αλήθεια;
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Είπε πως είναι έτοιμος;
415
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
Δεν είπε ακριβώς αυτό,
αλλά κοντεύει. Το ξέρω.
416
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Πρέπει να κάνω κάτι να ταράξω τα νερά,
να ανάψω τη σπίθα.
417
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Τζάνετ;
- Γεια χαρά.
418
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Νομίζω πως ο Τσίντι κοντεύει
να περάσει την πόρτα
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
και πρέπει να τον κρατήσω,
420
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
άρα μπορείς να φτιάξεις ένα κρεβάτι
σαν γιγάντιο μαρκαδόρο
421
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
και μια σέξι τήβεννο αριστούχου
που να τρώγεται;
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Όχι, αυτό χρειάζεται κάτι πνευματικό.
423
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Αν το κάνω καλά,
ο άντρας μου θα μιλάει στον Θεό,
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
με πιάνεις; Στάσου, τι εννοείς;
425
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Συγχώρεσέ με, Έλενορ,
αλλά αν ο Τσίντι είναι έτοιμος...
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
είναι ώρα να φύγει.
427
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Δεν το είπε ακόμα, όμως.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Είμαστε στην κλασική γκρίζα ζώνη του.
429
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Να του θυμίσεις τα ωραία αυτού του μέρους.
430
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Θυμάσαι πού μας πήγε τον πρώτο μήνα
που ήμασταν μαζί;
431
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Τέλεια ιδέα! Τζάνετ, φτιάξε το σκηνικό.
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Το θέλεις στην αρχική του λαμπρότητα;
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Όχι. Πρωτοπήγε εκεί όταν ήταν στο κολέγιο.
434
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Να μοιάζει ακριβώς
όπως την ημέρα που το ερωτεύτηκε.
435
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Φέρε και τη φαγώσιμη τήβεννο.
Θα το σιγουρέψω έτσι.
436
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Εντάξει, έτοιμη.
437
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Πάμε ταξίδι-έκπληξη. Έλα.
438
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Ταξίδι-έκπληξη; Τώρα;
- Ναι.
439
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Ιδιαίτερο ταξίδι, οι δυο μας. Πάμε.
440
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Μπορώ να αλλάξω πρώτα;
441
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Άσε την πόρτα να το κάνει. Πάμε!
442
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Πάμε!
- Εντάξει.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Πωπώ, Έλενορ.
444
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Έχουμε πολύ καιρό να έρθουμε εδώ.
445
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Αθήνα. Αυτή η πόλη
μου κόβει την ανάσα κάθε φορά.
446
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Μίλα, φίλε.
Πες μου τα πάντα γι' αυτό το μέρος.
447
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Επειδή, η αλήθεια είναι
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
πως δεν άκουγα την πρώτη φορά.
449
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Θέλω να πω...
450
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Αυτή είναι η Ακρόπολη.
451
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Κι αυτή η Πνύκα.
452
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Χιλιάδες Αθηναίοι μαζεύονταν εδώ
453
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
για να ακούσουν συζητήσεις για την πόλη
και τους νόμους της
454
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
από εκείνο εκεί το σημείο.
455
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Εδώ ξεκίνησε κυριολεκτικά η δημοκρατία.
456
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Όλα καλά κι ωραία,
457
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
αλλά, όπως ξέρεις,
είμαι κορίτσι της φιλοσοφίας.
458
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Πού είναι τα μεγάλα κεφάλια;
459
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Ο Σωκράτης, ο Αριστοτέλης,
ο Πλάτωνας, ο Διογένης...
460
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
όλοι μαζεύονταν εδώ στην Αγορά.
461
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Ήταν σαν τους Εκδικητές,
αλλά για στοχαστές.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Έλα, εσύ με έφερες εδώ.
Ήξερες τι θα συμβεί.
463
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Όχι, χαίρομαι που είσαι χαρούμενος.
464
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Θα σε ρωτήσω κάτι.
465
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
Είναι παράξενο που όταν σκέφτομαι
τους Αρχαίους Έλληνες τους βλέπω κούκλους;
466
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Ο Αριστοτέλης είναι ο Τζον Στάμος
με γενειάδα για μένα.
467
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Ειλικρινά, και για μένα.
- Ωραία. Συμφωνούμε.
468
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Πώς λέγεται αυτό; "Κουλούβρι";
469
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
"Κουλούρι". Ζούσα μ' αυτά όταν ήμουν εδώ.
470
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Μ' αρέσει να φαντάζομαι
τον νεαρό Τσίντι Αναγκόνιε
471
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
να διαβάζει, να κάνει σαν φυτό,
να τρώει κουλούρια
472
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
αν είχε διαύγεια και κατανοούσε
την Αριστοτελική ηθική της αρετής.
473
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Είναι... ακριβές.
474
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Είναι μια ακριβής εικόνα
του 20χρονου εαυτού μου.
475
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Ήταν πολύ ιδιαίτερο ταξίδι. Ευχαριστώ.
476
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Πάμε πίσω;
477
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Όχι, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμα.
478
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Υπάρχουν κι άλλα ξεχωριστά
στο ταξίδι μας. Τζάνετ!
479
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Γεια χαρά. Περνάς καλά, Τσίντι;
480
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Ναι, αλλά δεν τελείωσε ακόμα.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Θα πάμε στον δεύτερο προορισμό, θυμάσαι;
482
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Ναι, φυσικά.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Πάμε από δω.
484
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Πωπώ!
485
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Παρίσι.
- Ναι, Παρίσι, προφανώς.
486
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Η αγαπημένη μου πόλη.
Κι επέλεξες και τον κατάλληλο καιρό.
487
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Συννεφιασμένο και κρύο.
Τέλειο για διάβασμα.
488
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Αυτό μου έλεγες;
489
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Σκεφτόμουν το Six Flags,
αλλά είναι πολύ καλύτερο.
490
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Ερχόμουν σε αυτό το καφέ κάθε μέρα.
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Καθόμουν σε διαφορετική καρέκλα κάθε φορά
492
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
για να μπορέσω τελικά να πω ότι κάθισα
493
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
στο ίδιο ακριβώς σημείο
με τον Ζαν Πολ Σαρτρ,
494
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
τη Σιμόν ντε Μποβουάρ, τον Ρίτσαρντ Ράιτ,
τον Μπρεχτ, τον Τζέιμς Μπόλντουιν...
495
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Έχουμε όλο τον χρόνο
στη διάθεσή μας, μωρό μου.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Βάλε τον πισινό σου εκεί
που ζέστανε η Ιστορία.
497
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Έλενορ, ξέρω τι κάνεις.
498
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
Είμαι η καλύτερη αιώνια φιλενάδα;
499
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Ας πάμε μια βόλτα.
500
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Έλενορ, άκου.
501
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Σ' αγαπώ...
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- απόλυτα και εντελώς...
- Να πάρει.
503
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Αλλά πρέπει να φύγω.
504
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Δεν πρέπει, όμως.
505
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Δεν χρειάζεται να φύγεις, να με αφήσεις.
506
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Δεν θέλω να σε αφήσω.
Απλώς... πρέπει να φύγω.
507
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Νιώθω όπως περιέγραψαν και οι άλλοι,
508
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
μια ηρεμία στην ψυχή.
509
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Μα... την ένιωσες μόλις.
510
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Κι αν οι άλλοι βλάκες δεν περίμεναν αρκετά
511
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
και το αίσθημα ξεθωριάσει
512
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
και περάσεις
άλλο ένα δισεκατομμύριο Μπέριμι
513
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
στην ψεύτικη μετά θάνατο Ευρώπη
με την τρομερή φιλενάδα σου;
514
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Δεν την ένιωσα μόλις.
515
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Τη νιώθω πολύ καιρό.
516
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Θυμάσαι τη μέρα με τους γονείς μας;
517
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Η μαμά μου σε φίλησε...
518
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
και σου έβαλε κραγιόν στο μάγουλο
κι η μαμά σου το σκούπισε.
519
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Δεν ξέρω γιατί, αλλά...
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
αυτό ήταν.
521
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Δεν ήθελα να σου το πω, γιατί...
522
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Επειδή...
- Όχι, δεν γίνεται.
523
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Επειδή ο Τζέισον έφυγε,
524
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
η Ταχάνι κάνει τα δικά της
κι εγώ δεν είμαι έτοιμη να φύγω.
525
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Οπότε, αν φύγεις, θα είμαι μόνη εδώ.
526
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Ήμουν μόνη όλη μου τη ζωή...
527
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
κι είπα στον εαυτό μου
πως μου αρέσει, αλλά όχι.
528
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Μ' αρέσει να είμαι μαζί σου.
529
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Εντάξει, δεν θα φύγω.
530
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Αλήθεια;
- Ναι, δεν θα φύγω.
531
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Υπάρχουν ακόμα πολλά να κάνω.
532
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Θα μείνω.
533
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Ποιος είναι έτοιμος για το Six Flags;
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Είμαστε εντάξει. Θα μείνει.
535
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Τι θέλεις να κάνουμε; Να γίνουμε πουλιά
και να πετάξουμε στη Νοτρ Νταμ;
536
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Να σταθούμε στην κορυφή
του πύργου του Άιφελ
537
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
και να πετάμε νερόμπομπες
σε φανταστικούς τουρίστες;
538
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Ό, τι θέλεις.
539
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Ας φρεσκαριστούμε να πάμε για βραδινό
σε ένα χλιδάτο εστιατόριο,
540
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
να πάρουμε κρασί του ενός εκατομμυρίου
541
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
παρότι έχει την ίδια γεύση
με το φτηνό κρασί,
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
να κάτσουμε σε ένα δωμάτιο
στο ξενοδοχείο Georges Cinq,
543
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
να δούμε το Real Housewives
σε όποια πόλη το γυρίζουν τώρα.
544
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Μ' αρέσει.
545
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Θα πάω στην παλιά μου γειτονιά.
546
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Να σε συναντήσω στο εστιατόριο;
- Ναι.
547
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Εντάξει.
548
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Να δούμε τι έχει το μενού.
549
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Κυριολεκτικά ό, τι μπορείτε
να φανταστείτε".
550
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Τι σκέφτεσαι;
551
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Η σύνταξη όρων της ηθικής αιτιολόγησης
είναι μια ατελείωτη προσπάθεια".
552
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Αυτήν την πρόταση σκεφτόμουν.
553
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Την πρόταση θες να φας;
554
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Τρώμε λέξεις; Γιατί ρώτησα την Τζάνετ...
555
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Όχι, είναι η τελευταία γραμμή
του βιβλίου του Σκάνλον.
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Λέει ότι πρέπει να βρούμε κανόνες
557
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
που δεν μπορούν λογικά
να αντικρούσουν οι άλλοι και, στο τέλος,
558
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
ότι η αναζήτηση αυτών των κανόνων
θα κρατήσει για πάντα.
559
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Πρότεινα έναν κανόνα:
οι Τσίντι να μην επιτρέπεται να φύγουν
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
γιατί θα στενοχωρήσει τις Έλενορ.
561
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Μπορώ να το κάνω για πάντα.
562
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Να σε τρέχω στο σύμπαν,
να σου δείχνω ωραία πράγματα
563
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
και δεν θα βρω ποτέ την αιτιολόγηση
να σε κάνω να μείνεις...
564
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
γιατί είναι εγωιστικός κανόνας.
565
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Σου το οφείλω να σε αφήσω να φύγεις.
566
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Δεν τα πήγαινα ποτέ καλά με τη στεναχώρια,
567
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
εν μέρει επειδή
η μαμά μου μου έλεγε να μη στενοχωριέμαι.
568
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Αλλά αυτό είναι στενάχωρο.
569
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Έχεις καμιά φράση του Τζον Λοκ
570
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
ή κάνα χωρίο Καντιανής σοφίας
να μου πετάξεις;
571
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Αυτοί ήταν εστιασμένοι
σε κανόνες και κανονισμούς.
572
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Για πνευματικά πράγματα,
πρέπει να στραφείς στην Ανατολή.
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Θα δεχτώ ό, τι έχεις. Πες μου.
574
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Φαντάσου ένα κύμα... στη θάλασσα.
575
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Το βλέπεις, μετράς το ύψος του,
576
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
πώς διαθλάται το φως του ήλιου
όταν περνάει και είναι εκεί,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
το βλέπεις και ξέρεις τι είναι.
Είναι ένα κύμα.
578
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Και μετά σκάει στην ακτή... και χάνεται.
579
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Το νερό είναι ακόμα εκεί, όμως.
580
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
Το κύμα ήταν απλώς
μια διαφορετική έκφανση του νερού
581
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
για λίγη ώρα.
582
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Αυτή είναι μια βουδιστική αντίληψη
για τον θάνατο.
583
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Το κύμα επιστρέφει στη θάλασσα...
584
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
από όπου προήλθε
585
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
και εκεί όπου πρέπει να είναι.
586
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Καθόλου άσχημα, Βουδιστές.
- Όχι άσχημα.
587
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Τίποτα δεν είναι κακό.
588
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Θέλω να μου κάνεις μια τελευταία χάρη.
589
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Να μου πεις αντίο τώρα.
590
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Και μετά να φύγεις προτού ξυπνήσω.
591
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Να κάτσεις στο παγκάκι όσο θέλεις
592
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
και όποτε είσαι έτοιμος,
απλώς να περάσεις.
593
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Είμαι έτοιμος.
594
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Να πάρει! Επέστρεψες!
595
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Τζέισον;
596
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Ναι!
597
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Τι... μα πώς... γιατί...
598
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Περίεργη ιστορία.
599
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Θυμάσαι που σου έφτιαξα κάτι
600
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
και νόμιζα πως το έχασα;
601
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Ήταν στην άλλη μου τσέπη.
602
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Όταν το βρήκα, είχες φύγει.
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Θα σου το άφηνα, αλλά ανησύχησα
604
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
μήπως το έτρωγε ο μαγικός σκίουρος,
έτσι αποφάσισα να σε περιμένω να γυρίσεις.
605
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Κάθε τόσο, ερχόταν μια διαφορετική Τζάνετ,
αλλά ήξερα πως δεν ήσουν εσύ.
606
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Τζέισον, έχουν περάσει 1.000 Μπέριμι.
607
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Το ξέρω. Αλλά ήθελα να σε ξαναδώ.
608
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Ήταν πολύ εύκολο να περιμένω.
609
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Κάθισα σιωπηλός
και άφησα το μυαλό μου να ταξιδέψει...
610
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
σκέφτηκα εσένα
και το άπειρο του σύμπαντος.
611
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Σαν μοναχός κάπως.
612
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Τι εννοείς;
613
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Ωραίο είναι, όχι κορίτσι.
614
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Τσίντι, στάσου.
615
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3,22 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Ώρα για τρέλα, γιατί έφερα ντόνατ!
617
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Δεν είναι κανείς εδώ;
618
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Κρίμα. Θα έβγαζε γέλιο.
619
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Γεια σου, γλυκέ μου. Δεν πήρες το μήνυμα;
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Όχι. Ακυρώθηκε η συνάντηση;
621
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Ναι, για πάντα. Διαλύσαμε το συμβούλιο.
622
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Τι;
- Δεν το χρειαζόμαστε πια.
623
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Το σύστημά σου δουλεύει τέλεια.
624
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Εκατομμύρια άνθρωποι περνάνε τα τεστ τους.
625
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Η Βίκι σκίζει στην εκπαίδευση.
Άρα, όλα καλά.
626
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Εντάξει... στάσου.
627
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Πώς είμαστε σίγουροι
ότι είναι το σωστό σύστημα;
628
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Ειλικρινά, θεωρώ πως ο Σον έχει δίκιο.
629
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Είναι χάλια όλα
και πρέπει να ξεκινήσουμε πάλι.
630
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Ηρέμησε, αγχωτικέ.
631
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Διασκέδασε. Ξέρεις τι ανακάλυψα πρόσφατα;
Τα podcast.
632
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Υπάρχουν δισεκατομμύρια
και βγαίνουν συνέχεια καινούρια.
633
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Άντε, τώρα! Έχω να ακούσω ένα
για το πώς μαθαίνουν οι αχιβάδες.
634
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Είμαι ενθουσιασμένη.
635
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Σ' αγαπώ.
636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις
637
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
γιατί ξέρω πως δεν θέλεις να λες
πώς νιώθεις...
638
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Κι εγώ σε αγαπώ.
639
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Τοκ, τοκ.
640
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Τι έγινε;
641
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Να σου μιλήσω λίγο;
642
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Φυσικά, γιατί όχι; Ντέρεκ;
643
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Ναι, Μίντι; Τι μπορώ να κάνω για σένα;
644
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Η Έλενορ κι εγώ θα μιλήσουμε λίγο,
οπότε πήγαινε στην τιποτόσφαιρα.
645
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
Αυτός είναι ο Ντέρεκ;
646
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Η Μίντι τον επανεκκίνησε πάνω
από 151 εκατομμύρια φορές.
647
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Ο Ντέρεκ είναι ένα μοναδικό σημείο
στο διάστημα,
648
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
αλλά περιέχει και διάστημα μέσα του.
649
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Το πλέγμα του Ντέρεκ
είναι χωρίς διαστάσεις.
650
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Η στιγμή της δημιουργίας του
651
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
και ο θάνατος του διαστήματος
από τη θερμότητα
652
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
είναι τώρα άρρηκτα συνδεδεμένα.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Είσαι τόσο ενοχλητικός!
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Θες μια μπίρα;
655
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Έτσι περνάς τις μέρες σου, λοιπόν,
656
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
τριγυρνώντας, ψάχνοντας
για ό, τι θα σε ολοκληρώσει;
657
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Σχεδόν.
658
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Νόμιζα πως είχε σχέση με τους γονείς
ή τους φίλους μου.
659
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Τώρα νομίζω πως ίσως είναι κάτι άλλο.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Ίσως είσαι εσύ.
661
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Νομίζω πως η τελική αποστολή μου
662
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
είναι να σε πείσω να περάσεις
από το σύστημα. Να κάνεις το τεστ.
663
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Όταν σε πρωτογνώρισα,
664
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
σκέφτηκα... "Να μια γκόμενα
που καταλαβαίνω".
665
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Μοναχική, εντελώς ανεξάρτητη,
ξέρει τι θέλει.
666
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
Κοκαΐνη και αυτοϊκανοποίηση.
667
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Σωστά. Πιστεύω πως είσαι μια εκδοχή μου
668
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
αν δεν είχα κάνει φίλους.
669
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Είσαι το χειρότερο σενάριο του τι
θα μπορούσα να γίνω. Με το συμπάθιο.
670
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Δεν πειράζει. Το θέμα είναι, Έλενορ,
πως είμαι εντάξει με το ποια είμαι.
671
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Δεν νομίζω πως είσαι.
672
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Ή τουλάχιστον, θα μπορούσες και καλύτερα.
673
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Αν είμαστε ίδιες, τότε πίστεψέ με,
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
σε περιμένει μεγαλύτερη ευτυχία,
675
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
αν δημιουργήσεις δεσμούς με άλλους.
676
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
Νομίζω πως το ξέρεις αυτό.
677
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Μου είπες για μένα και τον Τσίντι τότε.
678
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Μου έδειξες το βίντεο.
Είπες πως μας στηρίζεις.
679
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Έχεις την ικανότητα να νοιάζεσαι.
680
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Δεν ξέρω. Το νοιάξιμο είναι μεγάλος κόπος.
681
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Και είμαι μόνη μου πολύ καιρό.
682
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Δεν μπορώ να εναποθέσω
τη μοίρα μου στα χέρια μιας ξένης.
683
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Το σκέφτηκα πως θα το πεις αυτό.
684
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Γεια σου, κούκλα.
685
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Έλενορ!
686
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
Και Μίντι Σεντ Κλερ! Αν είναι δυνατόν!
687
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Τι σας φέρνει εδώ;
688
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Προσπαθώ να πείσω τη Μίντι
να μπει στο σύστημα μετά από τόσο καιρό.
689
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Ανησυχεί λίγο
για το ποιος θα σχεδιάσει το τεστ της.
690
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Μην πεις άλλα. Το αναλαμβάνω.
691
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Αλήθεια; Έχεις πιστοποίηση;
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Όχι ακόμα, αλλά δεν θα αργήσω. Έτσι, Σον;
693
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Η Ταχάνι θα έχει πιστοποίηση πολύ σύντομα.
694
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Ακούστηκε σατανικό;
Δεν το εννοούσα. Μιλούσα ειλικρινά.
695
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Η δύναμη της συνήθειας.
696
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Πιστεύω πως η Ταχάνι
θα έχει πιστοποίηση πολύ...
697
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Σκάσε, Γκλεν!
698
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Τέλεια. Γύρνα στην παλιά σου ζωή
και χαλάρωσε με τον αιωρούμενο Ντέρεκ.
699
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Όταν πιστοποιηθεί η Ταχάνι,
θα μπεις στο σύστημα
700
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
κι η Ταχάνι θα σχεδιάσει το τεστ.
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Γιατί όχι; Κάτι καινούριο.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Ευχαριστώ που νοιάστηκες για μένα.
703
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Δεν νοιάζομαι ούτε εγώ για μένα,
άρα είναι ωραίο να το κάνει κάποιος.
704
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Χαίρομαι που σας κινηματογράφησα
να κάνετε σεξ.
705
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Κι εγώ το ίδιο.
706
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Κάτσε στο παγκάκι όσο θέλεις.
707
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Όποτε είσαι έτοιμη, απλώς πέρνα.
708
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Ωραία, γιατί σίγουρα είμαι έτοιμη.
709
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Είμαι έτοιμη.
710
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Δεν είμαι έτοιμη.
711
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Να πάρει, Τζάνετ. Τι στον λύκο;
712
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Θα έπρεπε να είμαι έτοιμη και δεν είμαι.
713
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Αλλά είμαι εγώ.
714
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Μάικλ, τι κάνεις;
- Περνάω την πόρτα.
715
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Δεν έμεινε κάτι άλλο να κάνω.
Νιώθω χορτασμένος και ολοκληρωμένος.
716
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Δεν είμαι σίγουρη ότι το σκέφτηκες, φίλε.
717
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Το σκέφτηκα.
718
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Μια ηρεμία με κυρίευσε και...
719
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Αντίο.
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Πέρασα ανάποδα;
721
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Στάσου, μόνο ένα...
722
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Θα φανεί χαζό, αλλά ίσως πιάσει.
723
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Μάικλ, τι κάνεις;
724
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Επιστρέφω την ουσία μου
στην ύλη του καταραμένου σύμπαντος.
725
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Ναι. Εντάξει.
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Ορίστε. Δουλεύει τώρα.
727
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Δουλεύει. Φεύγω. Αντίο!
728
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Δεν δουλεύει, γιατί κοιτάτε. Σταματήστε!
729
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Μάικλ, η πόρτα δεν είναι για σένα.
730
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Γιατί όχι; Εγώ την εφηύρα.
731
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Είναι πολύ απαίσιο!
732
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Εσείς προχωράτε,
αλλά εγώ είμαι παγιδευμένος για πάντα;
733
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Πώς είναι δίκαιο αυτό;
734
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Το βρήκα!
735
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Έλενορ, έλα δω...
736
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Πέρνα εσύ και πάρε με στους ώμους.
Θα την ξεγελάσουμε.
737
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Όχι.
- Μάικλ.
738
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Μάικλ, όχι!
739
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Μάικλ! Εντάξει, έλα μαζί μου.
740
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Τα καλαμάρια είναι βαριά!
741
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Ναι.
- Συγγνώμη.
742
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Έρχονται συνέχεια καινούριοι.
743
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Η Ταχάνι είναι ακόμα εδώ.
Ίσως να συνεργαστείτε,
744
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- να σχεδιάσετε γειτονιές.
- Το έκανα ήδη, θυμάσαι;
745
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Πέρασα 50 Μπέριμι φτιάχνοντας
γειτονιές για νέους κατοίκους.
746
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Όταν ήδη έχεις σχεδιάσει την απόλυτη,
είναι απογοητευτικό.
747
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Μου άρεσε να είμαι εδώ,
αλλά έφυγε ο Τζέισον και ο Τσίντι.
748
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Ακόμα και ο Νταγκ Φόρσετ πέρασε την πόρτα.
749
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Καλύτερα έτσι μάλλον.
Πάρταρε πολύ όταν ήταν εδώ.
750
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Θα μείνω εδώ για πάντα, να χαζολογάω,
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
να κάνω ανιαρά πράγματα,
σαν αξιολύπητος συνταξιούχος.
752
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Θα μου φτιάξει η Τζάνετ
μαγαζί με σιδηρικά,
753
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
για να αγοράσω κάνα εργαλείο
που δεν χρειάζομαι.
754
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Γελοίο!
755
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Αυτό πιστεύω για το σχέδιό σου,
ότι είναι γελοίο!
756
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Εγώ το βρίσκω σπουδαίο
και σίγουρα βαθιά μέσα σου κι εσύ.
757
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Θέτει κακό προηγούμενο.
- Μωρό μου!
758
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Κανείς άλλος δεν θα θέλει να το κάνει.
Κι αν ρωτήσουν,
759
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
θα πεις "Ασφαλώς, άντε να σώσεις
τους πάντες στο σύμπαν
760
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
και μετά συμφωνούμε".
761
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Σκέψου το ως εξής,
762
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
αν το κάνεις,
δεν θα ξανακούσεις ποτέ για μας.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Είναι δελεαστικό,
γιατί είστε όλοι ενοχλητικοί.
764
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Όντως σώσατε το σύμπαν,
αλλά ο τόνος σας...
765
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Είναι ο τόνος σας.
766
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Το ξέρω.
767
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Μάικλ, πέρνα μέσα.
768
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Όλα τα πράγματά μου στη Γη!
769
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Η παλιά μου μπάλα του μπόουλινγκ.
770
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Γεια σας, συνδετήρες!
771
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Τι τα παρακίνησε όλα αυτά;
772
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Μου πήρε χρόνο να καταλάβω.
773
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Νωρίτερα, όταν μπαινόβγαινες
από την πόρτα, μου ήρθε.
774
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Δεν θα ησυχάσεις ποτέ,
αν δεν πάρεις αυτό που θες πραγματικά.
775
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Θα γίνω...
776
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Αληθινό αγόρι, Πινόκιο.
777
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Η Κριτής μού έδωσε τη δύναμη
να σε κάνω αληθινό άνθρωπο.
778
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Αντίο, καλαμάρι.
779
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Γεια σου, ασημένια αλεπού.
780
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Έλενορ! Θεούλη μου!
781
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Πρέπει να είσαι σίγουρος γι' αυτό.
782
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Θα ζήσεις εδώ πέρα για...
783
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
κάποιο χρονικό διάστημα,
θα πεθάνεις πραγματικά,
784
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
μετά θα κάνεις ένα τεστ στη μετά θάνατο
ζωή και θα κριθείς για ό, τι έκανες.
785
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Τουλάχιστον, έτσι νομίζουμε.
786
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Ενώ είσαι εκεί,
όλο το σύστημα μπορεί να αλλάξει.
787
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Ο Σον μπορεί να κάνει πραξικόπημα.
Να σχεδιάσουν άλλο.
788
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Δεν θα ξέρεις τι θα σου συμβεί.
789
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Αυτό το κάνει ξεχωριστό.
790
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Δεν θα ξέρω τι θα μου συμβεί, όταν πεθάνω.
791
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Τίποτα πιο ανθρώπινο από αυτό.
792
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Εκτός από το να στέλνεις μήνυμα
ότι φτάνεις σε λίγο
793
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
ενώ δεν έχεις καν ξεκινήσει.
794
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Ευχαριστώ, Έλενορ.
795
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Δεν κάνει τίποτα.
796
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Μάικ, πού πας σήμερα;
- Στη Γη, βασικά.
797
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Έχει περάσει καιρός.
Ορίστε το κουμπί επιστροφής.
798
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Δεν χρειάζεται. Χωρίς επιστροφή.
799
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Εντάξει.
800
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Καλή τύχη.
801
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Ευχαριστώ.
802
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Έχω κάτι για σένα.
803
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
Είναι αληθινός!
804
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
Είναι αληθινός βάτραχος!
805
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Ασφαλώς και είναι.
806
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Ευχαριστώ.
807
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Έχω το τέλειο όνομα για αυτόν...
808
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Κύριος Πηδηχτούλης.
809
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Νόμιζα πως θα...
810
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Τέλος πάντων.
811
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Γεια σου, κύριε Πηδηχτούλη.
812
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Ορίστε το δίπλωμα οδήγησης
και η κάρτα κοινωνικής ασφάλισης.
813
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Σου άνοιξα τραπεζικό λογαριασμό.
814
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Έχει αρκετά μέσα για να μην πεινάσεις,
815
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
αλλά όχι τόσα
ώστε να γίνεις προνομιούχος κόπανος.
816
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Ευχαριστώ, Τζάνετ.
817
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Κλείσε ραντεβού με τον γιατρό,
μόλις φτάσεις.
818
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Και όχι αλμυρά.
Να κρατάς την πίεσή σου χαμηλά.
819
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Έχεις αίμα τώρα.
820
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Θα είμαι μια χαρά.
821
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Το ξέρω. Απλώς ανησυχώ.
822
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Θα τα ξαναπούμε.
823
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Θα τα ξαναπούμε όταν γυρίσω.
824
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Εντάξει.
825
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Αν νοικιάσεις αυτοκίνητο,
μην πληρώσεις την ασφάλεια. Είναι απάτη.
826
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Κάνει ζέστη!
827
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Αλλά είναι ξηρή ζέστη.
828
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Όπως ανέφερα και άλλοτε, μπορείς
να κάτσεις στο παγκάκι, όσο θέλεις.
829
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Όταν είσαι έτοιμη, απλώς περνάς.
830
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Θες να μου κάνεις λίγη παρέα;
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Μαργαρίτα;
832
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Πάντα.
833
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Οι τρεις κορυφαίες στιγμές
της μη-ζωής σου μαζί μας.
834
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Όταν μας είπες να βοηθήσουμε
τους ανθρώπους στη Γη.
835
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Η στιγμή που όλοι φτάσαμε στο Καλό Μέρος.
836
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
Αλλά είναι ισόπαλη με τις οχτώ εκ. φορές
που φιληθήκαμε με τον Τζέισον.
837
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Φιλούσε πολύ ωραία.
838
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Είμαι σίγουρη.
839
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Αναρωτιέμαι τι κάνει ο Μάικλ.
840
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Σίγουρα ό, τι κάθε άνθρωπος.
841
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Τρία, δύο, ένα...
842
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Μερικές καλές μέρες.
843
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Καλή χρονιά!
844
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Μερικές κακές μέρες.
845
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Θα είναι μια χαρά.
846
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Η πόλη έχει καλά νοσοκομεία.
847
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Έχει μερικούς φίλους.
848
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Είσαι πολύ καλό παιδί, Τζέισον.
849
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Μερικούς που δεν αντέχει.
850
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΜΠΑΡ. ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ;
851
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
ΦΤΑΝΩ ΣΕ ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ!
852
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Μαθαίνει κάποια πράγματα μόνος του.
853
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Και μαθαίνει να ζητάει βοήθεια
όταν τη χρειάζεται.
854
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
ΠΩΣ ΝΑ ΜΑΘΕΤΕ ΚΙΘΑΡΑ
ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΗΛΙΚΙΕΣ
855
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Δοκίμασε έτσι. Με τα δάχτυλα εδώ.
856
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Δεν έχεις ιδέα πόσο καιρό
προσπαθούσα να το καταλάβω.
857
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Όλοι χρειάζονται έναν δάσκαλο.
Κάν' το πάλι.
858
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Τα θαλασσώνει και προσπαθεί
και τα θαλασσώνει πάλι
859
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
και μετά τα κάνει λάθος
και πρέπει να τα φτιάξει.
860
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Αυτό κάνουν όλοι.
861
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Στον Μάικλ.
- Στον Μάικλ.
862
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Τι λες ότι συμβαίνει
όταν περνάμε την πόρτα;
863
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
Είναι το μόνο πράγμα στο σύμπαν
που δεν ξέρω.
864
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Ούτε εγώ ξέρω.
865
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
Το κύμα επιστρέφει στη θάλασσα.
866
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Τι κάνει η θάλασσα με το νερό μετά,
μπορεί μόνο να μαντέψει κανείς.
867
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Όμως, όπως ένα πολύ σοφό μη ρομπότ
μου είπε κάποτε,
868
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"Η πραγματική χαρά κρύβεται στο μυστήριο".
869
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Σε πειράζει αν μείνω εδώ, ώσπου να φύγεις;
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Μόνο αν πεις αυτό που σου έμαθα.
871
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Δεν θέλω να σε δω να διαβαίνεις
την τελευταία πόρτα της ύπαρξης,
872
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
αλλά μ' αρέσει που σε βλέπω να φεύγεις.
873
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Ορίστε.
874
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Αυτό παραδόθηκε στο κτίριό μου κατά λάθος.
Είναι δικό σου.
875
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Ευχαριστώ πολύ.
876
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Νομίζω πως ξέρω τι είναι.
877
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Πωπώ!
878
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
ΚΑΡΤΑ ΑΝΤΑΜΟΙΒΗΣ
ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ ΤΖΟ
879
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΜΑΪΚΛ ΡΙΑΛΜΑΝ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ!
880
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Για δες. Ευχαριστώ πολύ!
881
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Ναι, κανένα πρόβλημα. Πάρ' το χαλαρά.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Θα σου πω κάτι καλύτερο.
883
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Θα σου πω κάτι, φίλε μου,
με όλη μου την αγάπη
884
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
και όλη τη σοφία του σύμπαντος.
885
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Πάρ' το γλιτσερά.
886
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Εντάξει.
887
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης