1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎मेरी नई परियोजना की कोशिश संख्या 803। 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 ‎यह सफल होगी। महसूस हो रहा है। 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 ‎मैं तैयार हूँ। 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 ‎तो शुरू करते हैं। 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 ‎ "अंदर मार्शमैलो बिल्ली है"? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 ‎मैंने ऐसा लिखा? इसका कोई मतलब नहीं है। 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 ‎-जेनेट। ‎-हैलो। गाना लिखना कैसा चल रहा है? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 ‎कुछ समझ नहीं आ रहा है ‎और मुझसे ग सुर नहीं लग रहा है। 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 ‎एक जादुई गिटार चाहिए जो ख़ुद सारे सुर लगाए? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 ‎यहाँ आए 50 साल से ऊपर के आदमी ‎सबसे ज़्यादा यही माँगते हैं। 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 ‎नहीं, मौत के बाद की ज़िंदगी के ‎जादू का इस्तेमाल किए बिना 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 ‎काम करना सीखना ही तो असली बात है। 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 ‎शायद उसे तैयार रखो। पता नहीं। जो भी करो। 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 ‎वैसे, हमें चलना चाहिए। देर हो जाएगी। 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 ‎समय कहाँ चला जाता है? 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 ‎आख़िर में, यह सब प्रोफ़ेसर मे की ‎किताब की एक पंक्ति से लिया गया है, 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 ‎"नश्वरता हमारी ज़िंदगी को मायने देती है और ‎नैतिकता उस मायने पर चलने में मदद करती है।" 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 ‎रुको, शायद वह पंक्ति ऐसे है, 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎"नैतिकता हमारी ज़िंदगी की ‎घटनाओं को मायने देती है।" 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 ‎दोबारा देखो, यार। 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‎मेरे ख्याल से चिडी ऍनागोनये, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 ‎जिसने मौत के बाद की ज़िंदगी डिज़ाइन की, ‎वह सही कह रहा है। 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ‎देखो, मैं यकीनन सही हूँ, ‎क्योंकि यह मेरी किताब है। 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 ‎हाँ, प्रोफ़ेसर मे, शायद आप सही हैं ‎कि आपने क्या लिखा था। 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 ‎शायद फिर भी इसे दोबारा देखना चाहिए। 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 ‎अच्छा, दोस्तो। आप सबसे ‎अगले हफ़्ते यहाँ मिलेंगे। 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎प्रोफ़ेसर हायरॉनमी ‎आपको ट्रॉली समस्या सिखाएँगी। 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 ‎पॉन्चो लेकर आना। सब गंदा हो जाता है। 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 ‎तुम तैयार हो, चिडी? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 ‎हैलो, जैफ़। लगता है संग्रह बढ़ गया है। 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 ‎हाँ, बेशक। अब मेरे पास ‎मेंढ़क वाली 322 चीज़ें हैं। 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 ‎तीन सौ तेईस। अभी एक और मिल गई! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 ‎उस आदमी का मेंढ़कों से दिल ही नहीं भरता। 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 ‎वह अपनी पसंद जानता है। 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 ‎मौत के बाद की ज़िंदगी के मामलों की ‎संयुक्त परिषद की यह बैठक शुरू होती है। 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 ‎दोस्तो, जल्दी करते हैं। ‎अभी "द लेफ़्टओवर्स" दोबारा देखने लगी हूँ। 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 ‎सच कहूँ, जब मैंने जाना ‎कि कैरी कून कभी नामांकित नहीं हुई, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 ‎मैं दो प्रतिशत मानवता को ‎मिटाने ही वाली थी। 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 ‎माइकल, ताज़ा ख़बर। 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 ‎काम बहुत अच्छा चल रहा है। 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 ‎मानवों के नए दल ने ‎अभी अपनी परीक्षा पास की। 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 ‎दाख़िल होने वाली ‎मशहूर हस्तियाँ हैं, रॉबर्टो क्ल्मेंटी, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‎ज़ोरा नील हर्सटन, सेंट थॉमस अक्वायनस... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 ‎-हाँ! ‎-आठवीं सदी की सूफ़ी फ़कीर कवयित्री 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 ‎हज़रत बीबी राबिया बसरी और क्लैरा पैलर। 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 ‎यह "वेर इज़ द बीफ़?" वाली औरत है। 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 ‎ "वेर इज़ द बीफ़?" वाली औरत आ गई। 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 ‎तो, यह मज़ेदार है। 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 ‎सच कहूँ, सबसे बड़ी समस्या यह है ‎कि हमें और आर्किटेक्ट और अभिनेता चाहिएँ। 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 ‎माफ़ करना, पर ये युवा राक्षस अभिनेता ‎अपनी कला के प्रति समर्पित नहीं हैं। 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 ‎वे सोचते हैं अभिनय यूँ ही हो जाता है। 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 ‎उन्हें सीखना होगा ‎कि अभिनय प्रतिक्रिया होती है। 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 ‎और प्रतिक्रिया पूर्व-अभिनय है। 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 ‎पर पूर्व-अभिनय? यह सहज रूप होता है। 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 ‎ठीक है, इतनी भारी बातें मत करो, ‎डेनियल डे-लुइस। 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ‎शॉन? तुम बताओ। 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 ‎सबसे पहले यह कहूँगा ‎कि यह नई व्यवस्था बेकार है, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 ‎और माइकल बेकार है, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 ‎और हमें यह सब कूड़ेदान में फेंक 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 ‎वापस पुराना तरीका अपनाना चाहिए ‎जब सबको यातना दी जाती थी। 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 ‎अभी भी कुछ अड़चनें हैं, लेकिन ‎यह व्यवस्था बढ़िया है और काम कर रही है। 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 ‎चलो भी, इसे स्वीकार कर लो। 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 ‎मैं कभी नहीं... कभी भी... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 ‎कभी भी... 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 ‎कभी भी... 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ‎कभी भी यह स्वीकार नहीं करूँगा। 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 ‎मैं जानता हूँ, दोस्त। 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 ‎अंतिम अध्याय 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 ‎दो हज़ार दो सौ बयालीस जर्मी बेयर्मी के बाद 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 ‎-कितने बज गए हैं? ‎-पता नहीं। 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 ‎सच में? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 ‎हाँ। 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 ‎सैंकड़ों बेयर्मी पहले, एक बिंदु पर, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 ‎मैंने जब हम साथ में हों ‎तो ब्रह्माण्ड की हर जगह का 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 ‎वक्त जानने की अपनी क्षमता बंद कर दी। 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 ‎मुझे अनजान रहना पसंद है। 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 ‎सुबह के 10:42 बजे हैं। 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 ‎माफ़ करना, मुझे यह कहना अजीब लगा ‎कि मुझे कोई बात पता नहीं। 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 ‎यार, मुझे कुछ पता होने पर अजीब लगता है। 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 ‎तुम और मैं बहुत अलग हैं। 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 ‎अच्छा, अपने डैड से मिलने जाना है। ‎एक और कोशिश करूँगा। 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 ‎-शुभकामनाएँ। ‎-शुक्रिया। 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 ‎डर लग रहा है, यार। 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 ‎तुम कर लोगे, यार। ‎सब जीतने के लिए एक और खेल। 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 ‎तुमसे प्यार है और तुम पर यकीन है। 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 ‎शुक्रिया, डैड। 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 ‎ठीक है, शुरू करते हैं। 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 ‎बोर्टल्स गेंद फेंकेगा... हाँ! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 ‎मेंडोज़ा ने कर दिखाया!!! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 ‎-कर दिखाया! ‎-तुमने कर दिखाया! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 ‎इसमें 433,000 कोशिशें लगीं, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 ‎पर तुमने अभी मैडन का सर्वोत्तम खेल खेला! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 ‎तुमने कर दिखाया! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 ‎सर्वोत्तम खेल 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 ‎यह हुई न मेरे बेटे वाली बात। 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 ‎मैंने कर दिखाया। 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 ‎ठीक है। 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 ‎-जेनेट? ‎-कैसे हो। 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 ‎हैलो, जेनेट। मैंने डिनर बनाया है। 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 ‎हमेशा तुम मेरे लिए बनाती हो, ‎तो इस बार मैं बनाना चाहता था। 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 ‎और सच कहूँ तो, यह बढ़िया नहीं बना। 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎यह स्पघेटी है। 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 ‎अब, पता है कि यह अजीब दिखती है, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 ‎लेकिन मैंने एक टुकड़ा खाकर देखा, ‎और दरअसल, यह बहुत बुरी है। 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 ‎और मैंने राजाओं और रानियों की तरह ‎कांटे और छुरियाँ लगाईं। 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‎प्लेटों के पास। 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 ‎और... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 ‎बाप रे। 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 ‎हाँ। 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎तो... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 ‎मुझे सबसे बात करनी होगी। 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 ‎उन्हें यहाँ आने के लिए कहूँ? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 ‎नहीं, मैंने... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 ‎इससे बेहतर बात सोची। 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ‎-हैलो, दोस्तो। ‎-हैलो। 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ‎यहाँ वापस मिलकर मज़ा आया! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 ‎तुमने इसे पहले जैसा ही रूप दे दिया। 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 ‎इसकी प्रेरणा कैसे मिली, जेसन यार? ‎जमी हुई दही का मन हुआ? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 ‎नहीं। 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ‎मुझे एक ऐलान करना है। 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 ‎मैं जा रहा हूँ। 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 ‎दरवाज़ा पार कर रहा हूँ। 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 ‎पक्का सोच लिया? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 ‎हाँ, मैंने सोच लिया। 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‎वक्त आ गया। 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 ‎हमने लगा कि बढ़िया रहेगा 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 ‎कि एक अलविदा जश्न के लिए सब यहाँ जमा हों। 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 ‎हम खाएँगे-पिएँगे, और नाच होगा... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 ‎मज़ा आएगा। 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 ‎अच्छा, दोस्तो, तुम उदास हो। 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 ‎यह बता सकता हूँ क्योंकि तुम्हारे चेहरों पर ‎मेरे शिक्षकों जैसे भाव हैं 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 ‎जो क्लास में मेरे हाथ उठाने पर आते थे। 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 ‎पर चलो ख़ुश होते हैं। मैं डीजे बनूँगा। 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 ‎हम पूरी रात ईडीएम बजाएँगे। चलो। 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 ‎चलो। 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 ‎अब मैं दो बातों से उदास हूँ। 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 ‎हैलो, दोस्त। 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 ‎-हैलो। ‎-मज़े कर रहे हो? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 ‎मैंने ढेर सारा चिकन खाया। 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 ‎शायद अच्छा है कि तुमने जवान शरीर चुना। 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 ‎हाँ। 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 ‎तुम कैसी हो? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 ‎मैं ठीक हूँ, माइकल। 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 ‎तुम कैसे हो? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 ‎वह... 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ‎मैं उदास हूँ। 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 ‎और मैं जानता हूँ कि तुम ‎ब्रह्माण्ड की सबसे विकसित जीव हो, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 ‎लेकिन मुझे लगता है कि तुम्हें बताऊँ ‎कि तुम भी उदास हो सकती हो। 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 ‎मैं जानती हूँ। 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 ‎और मैं थोड़ी उदास हूँ, पर साथ ही, मैं ‎जानती हूँ कि उसके जाने का यह सही समय है। 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 ‎मैं वाकई ठीक हूँ। वादा रहा। 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 ‎ठीक न हुई तो मुझसे आकर बात करोगी? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 ‎ज़रूर। 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 ‎आज रात तुम सब कैसे हो? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ‎अच्छा, दोस्तो, एक ख़ास पेशकश लाए हैं। 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 ‎पेश है मेरा पुराना डांस दल, ‎डांस डांस रेज़ोल्यूशन! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 ‎आख़िरी बार मस्त नाचने के लिए तैयार हैं? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 ‎वह ख़ास था। 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 ‎मैं यह रात कभी नहीं भूलूँगा... 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ‎जब तक दरवाज़ा पार करके ‎ब्रह्माण्ड में लीन नहीं हो जाता। 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 ‎तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ, दोस्त? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 ‎तुम्हें कैसे... पता था? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 ‎देखो, ऐसा नहीं कि मैंने ‎किसी घंटी की आवाज़ वगैरह सुनी। 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 ‎मुझे अचानक शांति महसूस हुई, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 ‎जैसे मेरे फेफड़ों के अंदर की हवा ‎मेरे शरीर के बाहर की हवा जैसी थी। 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 ‎सब शांत था। 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 ‎वह एहसास पता है जब लगता है ‎कि हैलापेनो कबाब बहुत गर्म होंगे, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 ‎पर जब आप उसे खाते हैं ‎तो उनका तापमान बिल्कुल सही होता है? 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 ‎मानो या न मानो, मुझे वह एहसास पता है। ‎बहुत मस्त एहसास होता है। 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 ‎सही कहा। 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 ‎मुझे एक सलाह दे सकती हो? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 ‎मुझे डर है कि जेनेट मुझे भूल जाएगी। 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 ‎मुझे एतराज़ नहीं ‎कि उसे किसी से प्यार हो जाए। 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 ‎अगर जेसन मोमोआ ‎या लारा क्रॉफ़्ट, टूम्ब रेडर आए, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 ‎और जेनेट कहे, "वह मस्त है!" 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 ‎बढ़िया रहेगा। 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 ‎लेकिन उसका मुझे भूल जाना दुखद होगा। 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 ‎तो, मैंने उसके लिए यह बनाया है। 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 ‎तुम लोगों को कैसा लगा? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‎यह प्यारा है। 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 ‎पर वह तुम्हें नहीं भूलेगी, दोस्त। ‎मतलब, वह भूल ही नहीं सकती। 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 ‎आज तक जो भी हुआ, उसे सब याद है। 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 ‎अगर वह किसी को भूल भी सकती, ‎तो भी मुझे नहीं लगता वह तुम्हें भूलेगी। 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 ‎शुक्रिया। 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 ‎जब जेसन पैदा हुआ तो मैं 18 साल का था। 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 ‎कई तरह से, जेसन ने मेरी उतनी ही परवरिश की, ‎जितनी मैंने जेसन की। 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 ‎तो, बढ़िया पिता होने के लिए शुक्रिया, बेटा! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 ‎आपसे प्यार है, डैड! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 ‎जेसन सबसे असली बंदा है। 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 ‎मतलब, अब हम में से कोई भी असली नहीं रहा। 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 ‎हम सभी बस कैस्पर जैसे भूत-प्रेत वगैरह हैं। 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 ‎जो अजीब है, क्योंकि मैं ‎और जेसन तो श्वेत भी नहीं। 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 ‎सब प्रेत सफ़ेद क्यों होते हैं? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 ‎बाप रे, क्या प्रेत जातिवादी होते हैं? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 ‎मैं यह कहना चाहता हूँ, ‎"मैं तुम्हें चाहता हूँ, यार। 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 ‎तुम मेरे हीरो हो। 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 ‎मेरे जिगरी दोस्त हो। 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 ‎तुम मिंशू के लिए रखवाले हो।" 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 ‎जब तक चाहो, उस बेंच पर बैठ सकते हो। 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 ‎जब भी तुम तैयार हो, पार चले जाना। 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 ‎मुझे तुमसे प्यार है, जेनेट। 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 ‎मुझे भी तुमसे प्यार है, जेसन। 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 ‎उम्मीद करता हूँ तुम्हारा ‎बाकी का अनंतकाल बढ़िया गुज़रे। 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 ‎मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया है। 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 ‎बाप रे, मुझसे खो गया। 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 ‎-कोई बात नहीं। ‎-न, यह ठीक नहीं है। 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 ‎मैंने तुम्हारे लिए ‎एक मस्त चीज़ बनाई थी ताकि तुम 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 ‎एक्वामैन से शादी के बाद भी मुझे याद रखोगी। 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 ‎और उसे इस जंगल में कहीं खो दिया। 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 ‎-शायद उसे कोई जादुई गिलहरी खा गई। ‎-जेसन, कोई बात नहीं। 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 ‎मैं तुम्हें कभी नहीं भूलूँगी। 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 ‎दरअसल, मेरे लिए तुम कहीं नहीं जाओगे। 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 ‎मैं तुम्हारी तरह समय को अनुभव नहीं करती। 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 ‎मैं सब समयों में एक साथ जीती हूँ। 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 ‎मैं तुम्हारा मतलब समझता हूँ। 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 ‎एक बार मैंने धतूरा पिया और अतीत ‎और भविष्य को एक ही साथ देखा। 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 ‎फिर मैंने अपनी बिल्ली से ‎अपने दाँत साफ़ करने की कोशिश की। 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 ‎मेरे लिए, तुम्हारे साथ गुज़ारे पलों को ‎याद करना उनमें जीने जैसा ही है। 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 ‎तुम अच्छे समय को याद रख सकती हो ‎और बुरी बातों को भूल सकती हो? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 ‎बुरी बातें थीं ही नहीं। 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 ‎सब अच्छा ही था। 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 ‎तीन सौ तेईस दशमलव छह जर्मी बेयर्मी के बाद 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 ‎ये छड़ें बेहद ख़ूबसूरत हैं। 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 ‎और इस घुमाव में माँसलता जैसा एक एहसास है। 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 ‎रंदा पकड़ने से पहले ही बलूत ने ‎जैसे मुझे आकार बता दिया था। 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 ‎यह नीचे का घुमाव बढ़िया कारीगरी है। 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 ‎नक्काशी के लिए काफ़ी जगह छोड़ने के बाद भी ‎यह बहुत हल्का महसूस होता है। 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 ‎यह सिर्फ़ संशोधित डेनिश कला है। 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 ‎फिर भी, तुमने इसे अपने अंदाज़ से बनाया। 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 ‎मैंने इससे बेहतर कुर्सी नहीं देखी। 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 ‎तुम्हें सिखाने को कुछ और नहीं है। 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ‎हुर्रे! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 ‎शुक्रिया। 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 ‎-जेनेट। ‎-कैसी हो। 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 ‎सूची दिखाओ, प्लीज़। 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 ‎बधाई हो। 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 ‎दरअसल, मैंने कल ‎अपना ड्राइव-वे दोबारा बनाया। 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 ‎तो, उसे भी काट दो। 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 ‎अपनी अगली परियोजना शुरू करने से पहले, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 ‎तुम्हें जान लेना चाहिए कि तुमने मुझसे ‎उस चीज़ के होने पर बताने को कहा था? 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 ‎वह हो गई है। 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 ‎मतलब, वह व्यवस्था से गुज़रे हैं, ‎तो वे थोड़े अलग होंगे, है न? 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 ‎यही उम्मीद है। 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 ‎मैंने माँ और पापा के साथ ‎कभी लंच नहीं किया। 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 ‎सिर्फ़ उनकी कुर्सियों के पीछे ‎चुपचाप खड़ी रही हूँ 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 ‎जब वे ऑस्कर डे ला रेंटा के साथ ‎झींगे की पूँछ खा रहे थे। 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 ‎मैं यहीं हूँ। 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 ‎हम साथ मिलकर इसे कर लेंगी। 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 ‎वे आ गए। 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 ‎-माँ, पापा, स्वागत है... ‎-मेरी प्यारियो! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 ‎मेरी प्यारियो। 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ‎मेरी नन्ही बच्चियो! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 ‎हम तुम दोनों को बेहद चाहते हैं! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ‎बहुत ही ज़्यादा! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 ‎हमें तुमसे लाखों बातें करनी हैं। 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ‎पर सबसे पहले, हम माफ़ी चाहते हैं। 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 ‎हम हमेशा के लिए माफ़ी ही चाहते रहेंगे। 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 ‎-बाप रे। ‎-हाँ, सच में? 260 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 ‎होम अलोन 261 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 ‎उन्होंने फिर से हमें ‎टेडी बेअर और फूल भेजे हैं। 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 ‎तुम्हें लगता है वे समझेंगे कि अगर हम चाहें ‎तो ये चीज़ें ख़ुद ले सकती हैं। 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 ‎-यह प्यारा है। ‎-शुक्रिया। 264 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 ‎पता है, कभी सोचा नहीं था ‎कि मैं ऐसा कहूँगी, 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 ‎लेकिन मैं माँ और पापा के 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 ‎यह बार-बार बताने से ऊब गई हूँ ‎कि वे हमें कितना चाहते हैं। 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 ‎हाँ। 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 ‎यह बहुत अजीब बात है न? 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 ‎तुम में से किसी को ‎इस बात से हैरानी नहीं होगी, पर... 270 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 ‎मैं जाने को तैयार हूँ। 271 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 ‎उफ़। मैं जानता था। 272 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 ‎-तुमने अपनी सूची के सारे काम कर लिए? ‎-हाँ। 273 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 ‎मैंने बाथटब लगाना, ‎हेलीकॉप्टर उड़ाना, बम को निष्क्रिय करना, 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 ‎बेहतरीन बैकहैंड स्लाइस मारना सीख लिया। 275 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 ‎मेरा आख़िरी लक्ष्य अपने माँ-बाप के साथ ‎एक सार्थक दिन गुज़ारना था, 276 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 ‎और अब उनके साथ हज़ारों गुज़ार चुकी हूँ। 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 ‎मैं बिल्कुल संतुष्ट हूँ। 278 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 ‎मैं तुम्हारे लिए ‎विदाई के जश्न की तैयारी करूँ? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 ‎इसकी ज़रूरत नहीं। मैंने ख़ुद कर ली है। 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 ‎मैंने सब खाना पका लिया, सब जाम बना लिए, 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 ‎सब फ़र्नीचर बना लिया, ‎सब दीवारें दोबारा रंग दीं, 282 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ‎और सभी जानवरों को प्रशिक्षित कर लिया। 283 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 ‎शैम्पेन? 284 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 ‎ज़रूर। 285 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 ‎शुक्रिया, पांडा। 286 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 ‎और मैं पहले ही अपनी ज़िंदगी के ‎हर किसी को अलविदा कह चुकी हूँ। 287 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 ‎मेरी बहन, मेरे माँ-बाप... 288 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 ‎बी और जे को, जिन्हें बहुत सदमा लगा। 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 ‎आज की रात सिर्फ़ हम ही हैं। 290 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 ‎बताते हुए बुरा लग रहा है, ‎लेकिन तुम्हारा रिज़ोटो थोड़ा चिपचिपा था। 291 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 ‎-सच में? ‎-नहीं, धत्, वह कमाल का था। 292 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 ‎बस कोई तरीक़ा तलाश रही हूँ ‎जिससे तुम कुछ और बेयर्मी यहीं रुक जाओ। 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 ‎तुमसे कुछ कहूँ? 294 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 ‎तुम मेरी आदर्श हो। 295 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 ‎रहने दो। 296 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 ‎सच कह रही हूँ। 297 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 ‎जान, मैं ज़िंदगी में तुमसे ज़्यादा ‎प्रभावशाली इंसान से नहीं मिली थी, 298 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 ‎और अब तुम वाकई सब कुछ कर सकती हो। 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 ‎अगर यह सच है, ‎तो यह तुम्हारी प्रेरणा की वजह से है। 300 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 ‎मैं तुम्हें बहुत सराहती हूँ। 301 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 ‎तुम्हारी ताकत, मज़बूती, ‎आत्म-सम्मान, और सबसे ज़्यादा... 302 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ‎तुम्हारे पास एक आकर्षक शरीर है। 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 ‎मेरा दाँव मुझ पर ही चल दिया? 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 ‎तुम्हें सिखाने को कुछ नहीं बचा। 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎-जेनेट। ‎-हैलो। 306 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 ‎सूची में एक और लक्ष्य जोड़ लो, प्लीज़। 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 ‎अब, इसे काट दो। 308 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 ‎जानता हूँ हम पहले अलविदा कह चुके हैं। ‎मैं यहाँ नहीं हूँ। 309 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 ‎तुमसे आख़िरी बार मिलना ही था 310 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 ‎क्योंकि मैं सिकंदर महान के साथ सोया। 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 ‎और वह सिकंदर आम जैसा था। 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 ‎अच्छा। खैर, तुमसे प्यार है। ‎हमेशा के लिए अलविदा। 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 ‎-अलविदा, जान! ‎-अलविदा। 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 ‎मैं तुम्हारे असीमित ज्ञान को सराहता हूँ। 315 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 ‎मैं सिर्फ़ आर्किटेक्ट बनने का ‎काम ही कर सकता हूँ। 316 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 ‎मैंने गिटार बजाना सीखने की कोशिश में ‎पिछले 500 बेयर्मी बिताए हैं। 317 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 ‎और मैंने अभी सिर्फ़ ‎ "हे देयर डेलाइलाह" सीखा है। 318 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 ‎ख़ुद को कम मत आँको, माइकल। 319 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 ‎मुझे कहना ही होगा कि तुम ‎अब तक के सबसे महान आर्किटेक्ट हो। 320 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 ‎-और मैं जानती हूँ... ‎-फ़्रैंक गेहरी मेरे धर्मपिता हैं। 321 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 ‎सही है। मैं इसी के लायक थी। 322 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 ‎टाहानी, तुम्हारी कमी खलेगी, जान। 323 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 ‎रुको। 324 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 ‎मैं जाना नहीं चाहती। 325 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 ‎बढ़िया। तो रुक जाओ। 326 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 ‎दोस्तो, नया जश्न। रुकने का जश्न। 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 ‎नहीं, मैं रुकना भी नहीं चाहती। 328 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 ‎मेरा यहाँ का काम पूरा हो गया, ‎पर मैं वहाँ नहीं जाना चाहती। 329 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 ‎तुम्हारे पास यही विकल्प हैं। 330 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 ‎नहीं, ऐसा नहीं है। 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 ‎मैं तुम्हारा काम सीखना चाहती हूँ, माइकल। 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 ‎आर्किटेक्ट बनकर ‎मौत के बाद की ज़िंदगियाँ बनाना चाहती हूँ। 333 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 ‎टाहानी, तुम एक शानदार इंसान हो ‎लेकिन तुम एक इंसान हो। 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 ‎-यह नामुमकिन है। ‎-बकवास। 335 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 ‎मैं सीख सकती हूँ, ‎जैसे मैंने बाकी सब काम सीखा। 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 ‎मैंने ज़्यादातर ज़िंदगी लोगों की ‎मदद करने का दिखावा करते बिताई है। 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 ‎आर्किटेक्ट बनकर, इसे असल में कर सकूँगी। 338 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ‎कम से कम कोशिश तो करने दो। 339 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 ‎तुम्हारे मैनेजर से बात करने पर ‎मजबूर मत करो। 340 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 ‎यह हुई न बात! 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 ‎हैलो, जैफ़। 342 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 ‎यहाँ तो बहुत ज़्यादा सामान है, है न? 343 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 ‎हाँ। लेकिन मुझे मेंढ़क पसंद हैं, ‎तो यह बढ़िया है। 344 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 ‎तुम्हारे लिए एक लाई हूँ। 345 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 ‎शुक्रिया, टाहानी। इसे ढेर में डाल दो। 346 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 ‎रुको, ज़रा ठहरो। तो किसी औरत से ‎मुस्कुराने को नहीं कह सकते? 347 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 ‎अगर वह मुस्कुराने पर ‎और ख़ूबसूरत लगेगी, तो क्या? 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 ‎मैं उसकी मदद नहीं कर रहा? 349 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 ‎ग्लेन, बीडी, ‎यह तुम्हारी नई शागिर्द, टाहानी है। 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 ‎टाहानी! यह बहुत अच्छा है। 351 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 ‎गोबर बनकर फटने के बाद से ‎तुमसे मुलाकात नहीं हुई। 352 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 ‎मेरा कोई हिस्सा तुम पर तो नहीं गिरा था न? 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 ‎गिरा था, लेकिन वह सब भूल जाओ। 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 ‎खैर, मैं सब कुछ सीखना चाहती हूँ। 355 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 ‎मैं नीचे से शुरू करके ‎अपनी मेहनत से ऊपर पहुँचूँगी। 356 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 ‎बुद्धि के नाम पर, ‎कोई प्रतिकण का प्याला पीना चाहेगा? 357 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 ‎बेशक, मैं उसे बिना दूध वाले ‎न्युट्रीनो के साथ लेती हूँ। 358 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 ‎अभी लाती हूँ। 359 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 ‎इस सबके लिए शुक्रिया, माइकल। 360 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 ‎कभी भी। 361 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 ‎तुम्हारे लिए छोटा सा ‎ "काम के पहले दिन" का तोहफ़ा लाया हूँ। 362 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 ‎जब तुम यहाँ ऊँचे पद पर होगी, 363 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ‎उम्मीद है तुम्हें जानने की ‎डींग मारने पर बुरा नहीं मानोगी। 364 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 ‎नाम लेना थोड़ा फूहड़ लगता है, माइकल, ‎पर जो चाहे करना। 365 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 ‎छह सौ इकसठ दशमलव सात जर्मी बेयर्मी के बाद 366 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 ‎"नैतिक औचित्य की शर्तों को समझना ‎कभी न ख़त्म होने वाला काम है।" 367 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 ‎मैंने कर दिखाया। 368 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 ‎सिर्फ़ 2,000 बेयर्मी लगे, ‎पर आख़िर मैंने यह किताब ख़त्म कर ली। 369 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 ‎भोंदू! तुम्हें पढ़ना कभी न ख़त्म होने वाला ‎काम था, पर मैंने कर दिखाया! 370 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 ‎-बधाई हो, जान। ‎-शुक्रिया। तुम क्या पढ़ रहे हो? 371 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 ‎ "द डा विंची कोड।" 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 ‎-सच में? ‎-हज़ारों ज़िंदगियाँ दुनिया की 373 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 ‎सबसे मुश्किल किताबें पढ़ने के बाद, ‎मैंने एक नया शौक बनाया है, 374 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ‎कचरा किताबें! 375 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 ‎तुम्हें लगता है कि मैं एक अच्छा ‎प्रतीक विशेषज्ञ बनता... 376 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 ‎-अगर वाकई यह कोई काम होता? ‎-हाँ, मुझे लगता है। 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 ‎तुम बहुत प्यारे हो। ‎चलो, हमें डिनर पर जाना है। 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 ‎यकीन नहीं होता कि यह पिज़्ज़ा उसने बनाया। 379 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 ‎जब मैं धरती पर पहली बार टाहानी से मिली, 380 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 ‎तो वह एक वेंडिंग मशीन में ‎ज़ेवर ठूँसने की कोशिश कर रही थी। 381 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 ‎अच्छा, अगर वह एक आर्किटेक्ट है, ‎तो उसे मेरा आइडिया डिज़ाइन करना चाहिए। 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 ‎एक केरेओके कमरा जो टैनिंग का बिस्तर भी हो। 383 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ‎हाँ। 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 ‎जितना ज़्यादा अच्छा गाओगे, ‎उतनी ज़्यादा टैनिंग होगी। 385 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 ‎मैं बहुत ख़ुश हूँ कि व्यवस्था से गुज़रने से ‎तुम दोनों बेवकूफ़ पूरी तरह नहीं बदलीं। 386 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 ‎मीठे में, हमें टिरामिसू खाना होगा। 387 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 ‎यार, चिडी ऍनागोनये ‎सहजता से फ़ैसले ले रहा है। 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 ‎अपनी ज़िंदगी में कभी ऐसा देखने की ‎उम्मीद नहीं थी। शायद मुझे मरना ही पड़ा। 389 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ‎यह सही है, क्योंकि हम सब मर चुके हैं! 390 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 ‎उसमें बहुत मज़ा आया। 391 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 ‎हाँ। उनसे मिलकर हमेशा मज़ा आता है। 392 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 ‎हर बार ऐसा करने पर मज़ा आता है। 393 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 ‎उस दिन मैंने अपनी माँ के साथ कॉफ़ी पी, ‎और उन्होंने हैलो कहा है। 394 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 ‎लेकिन उन्होंने तुम्हारी माँ का नाम ‎सही से बोलना भी सीख लिया है, 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 ‎जो अच्छा है। 396 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 ‎हाँ। पिछली बार जब उनसे मिले ‎तो वे इस पर हँस रही थीं। 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 ‎-याद है? ‎-हाँ। सही कहा। 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 ‎शेक्सपियर दरवाज़ा पार कर गया। 399 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 ‎-सच में? ‎-हाँ। 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 ‎-सभी इसकी बात कर रहे हैं। ‎-शायद यह अच्छे के लिए है। 401 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 ‎उसके आख़िरी 4,000 नाटक ‎धरती पर लिखे नाटकों जितने अच्छे नहीं थे। 402 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ‎मतलब, तुमने ‎ "द टेम्पेस्ट टू : फिर से चले" देखा था? 403 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 ‎एतराज़ न हो तो हम घर चलें? 404 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 ‎मैं थक गया हूँ। 405 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 ‎ज़रूर। ठीक है। 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 ‎मैं सोने की तैयारी करता हूँ। 407 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 ‎बढ़िया, मैं थोड़ा सैर करके आती हूँ। ‎थोड़ी देर में मिलती हूँ। 408 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 ‎ठीक है। 409 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 ‎-यार! ‎-हैलो। बिल्कुल बढ़िया। 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 ‎क्या ये बोल अच्छे हैं? 411 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 ‎नहीं, रुको। यह भयानक है। 412 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 ‎और एक समस्या हो गई है। ‎शायद चिडी पार जाने वाला है। 413 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 ‎सच में? 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 ‎उसने कहा कि वह तैयार है? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 ‎उसने ऐसा कहा तो नहीं, लेकिन वह ‎मन बना रहा है, इतना कह सकती हूँ। 416 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 ‎मुझे उसमें उत्साह जगाने के लिए ‎कुछ करना होगा। 417 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 ‎-जेनेट? ‎-हैलो। 418 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 ‎हैलो। शायद चिडी दरवाज़ा पार करने के लिए ‎लगभग तैयार है, 419 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‎और मुझे उसे यहीं रखना है, 420 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 ‎तो क्या तुम मेरे लिए ‎एक विशाल हाईलाइटर के आकार का बिस्तर 421 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 ‎और एक सेक्सी, ‎खाने वाला स्नातक लबादा बना सकती हो? 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 ‎नहीं, शायद इसके लिए ‎कुछ आध्यात्मिक चीज़ चाहिए। 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 ‎ठीक है, पर इसे सही से करूँ, ‎तो मेरा यार भगवान का नाम लेगा, 424 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ‎मेरा मतलब समझे? ‎रुको, तुम्हारा क्या मतलब है? 425 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 ‎माफ़ करना, एलेनोर, ‎पर अगर चिडी जाने को तैयार है... 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 ‎तो यह उसके जाने का समय है। 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 ‎लेकिन उसने अभी ऐसा नहीं कहा। 428 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 ‎हम चिडी वाले असमंजस में हैं। 429 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 ‎तुम्हें उसे इस जगह की ‎ख़ासियत याद दिलानी होगी। 430 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 ‎याद है जब हम सब साथ थे ‎तो पहले महीने वह हमें कहाँ ले गया था? 431 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 ‎बढ़िया सुझाव है। हाँ! ‎जेनेट, वह दृश्य तैयार करो। 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 ‎ठीक है। क्या उसे पहले जैसा भव्य बनाऊँ? 433 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 ‎नहीं। जब वह पहली बार गया था, ‎तब वह कॉलेज में था। 434 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 ‎उसे दिखने और महसूस करने में उस दिन ‎जैसा ही बनाओ जब उसे उससे प्यार हो गया था। 435 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 ‎और मुझे खाने वाला लबादा भी दो। ‎शायद उससे बात बन जाए। 436 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 ‎ठीक है, काम हो जाएगा। 437 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 ‎ए, अंदाज़ा लगाओगे? ‎हैरान करने वाला सफ़र, चलो। 438 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 ‎-हैरान करने वाला सफ़र? अभी? ‎-हाँ। 439 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 ‎ख़ास मज़ेदार सफ़र, बस हम दोनों। चलो। 440 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 ‎मैं पहले अपना पजामा बदल लूँ? 441 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 ‎वह दरवाज़ा कर लेगा। चलो! 442 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 ‎-चलो भी! ‎-ठीक है। 443 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 ‎अरे, यार, एलेनोर। 444 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 ‎है न? हमें यहाँ आए बहुत वक्त हो गया। 445 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 ‎एथेंस। यार, यह शहर ‎हर बार मुझे मोह लेता है। 446 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 ‎बोलो, यार। इस जगह के बारे में ‎जो भी जानते हो, मुझे सब बताओ। 447 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 ‎क्योंकि, सच कहूँ तो, 448 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 ‎मैंने पहली बार तुम्हारी बात सुनी नहीं थी। 449 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 ‎मतलब... 450 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 ‎वह एक्रोपॉलिस है। 451 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 ‎और यह पिनिक्स है। 452 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 ‎हज़ारों एथेंस निवासी यहाँ इकट्ठा होकर 453 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 ‎वहाँ उस मंच से उनके शहर और उनके कानूनों पर 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 ‎लोगों की चर्चा सुना करते थे। 455 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 ‎दरअसल, प्रजातंत्र की शुरुआत ‎यहीं से हुई थी। 456 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 ‎यह बहुत बढ़िया है, 457 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 ‎पर जैसा तुम्हें पता होगा, ‎मुझे दर्शनशास्त्र पसंद है। 458 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 ‎दार्शनिक लोग कहाँ जाया करते थे? 459 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 ‎सुकरात, अरस्तू, प्लेटो, डायोजनीज़... 460 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 ‎वे सब यहीं अगोरा में इकट्ठा होते थे। 461 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 ‎यह दिमाग के महा-योद्धाओं का ‎जमावड़ा होता था। 462 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 ‎चलो भी, तुम ही मुझे यहाँ लाई, ‎तुम्हें इसका नतीजा पता था। 463 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‎नहीं, तुम्हें ख़ुश देखकर मुझे अच्छा लगा। 464 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 ‎ए, मुझे एक बात बताओ। 465 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 ‎क्या यह अजीब है कि मेरी कल्पना में ‎प्राचीन यूनानी बहुत मस्त होते हैं? 466 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 ‎मेरे लिए, अरस्तू दरअसल ‎दाढ़ी वाला जॉन स्टेमोस है। 467 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 ‎-सच कहूँ, मेरी कल्पना में भी वैसा ही है। ‎-बढ़िया, एक जैसी सोच है। 468 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 ‎इसे क्या कहते हैं? "कलूवरी"? 469 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 ‎कलूरी। यार, जब मैं यहाँ था ‎तो इन्हीं पर ज़िंदा रहता था। 470 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 ‎मैं यहाँ रहने वाले जवान ‎चिडी ऍनागोनये की कल्पना करना चाहूँगी, 471 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 ‎जो पढ़ता था, दिमाग खपाता था, ‎अरस्तू की सदाचार आचार संहिता की 472 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 ‎बारीक समझ पाने पर कलूरी खाता था। 473 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 ‎यह... बिल्कुल सही है। 474 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 ‎यह मेरे 20 वर्षीय रूप की ‎बिल्कुल सही तस्वीर है। 475 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 ‎यह बहुत ख़ास था। शुक्रिया। 476 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 ‎अब हम घर चलें? 477 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 ‎नहीं, क्योंकि अभी बात ख़त्म नहीं हुई। 478 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 ‎अभी और ख़ास सफ़र है। जेनेट। 479 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 ‎हैलो। सफ़र का मज़ा ले रहे हो, चिडी? 480 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 ‎हाँ, पर अभी यह ख़त्म नहीं हुआ। 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 ‎हम दूसरी जगह पर ‎जाने के लिए तैयार हैं, याद है? 482 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 ‎हाँ, बेशक। 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 ‎इस तरफ़ आओ। 484 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 ‎अरे, यार। 485 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 ‎-पेरिस। ‎-हाँ, पेरिस। ज़ाहिर तौर पर। 486 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 ‎मेरा पसंदीदा शहर। ‎और तुमने बिल्कुल सही मौसम चुना। 487 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 ‎आसमान में बादल छाए हैं और ठंड है। ‎अंदर रहकर पढ़ने के लिए एकदम सही है। 488 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 ‎तुम्हारा इशारा यही था न? 489 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 ‎मैंने सिक्स फ़्लैग्स सोचा था, ‎पर यह ज़्यादा बेहतर है। 490 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 ‎यहाँ रहते समय मैं हर रोज़ ‎इस कैफ़े में आता था। 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 ‎मैंने हर बार अलग सीट पर बैठने की कोशिश की, 492 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 ‎ताकि आख़िर में मैं कह सकूँ कि मैं यकीनन 493 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 ‎उसी जगह बैठा था जहाँ ज़्यां-पॉल सार्त्र, 494 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 ‎सिमोन डे बोवुआ, और रिचर्ड राइट, ‎ब्रेख्त, जेम्स बॉल्डविन... 495 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 ‎जान, अब हमारे पास समय ही समय है। 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 ‎इतिहास से गर्म की गई सीट पर आराम से बैठो। 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 ‎एलेनोर, मैं जानता हूँ तुम क्या कर रही हो। 498 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 ‎हमेशा की बेहतरीन ‎अनंत प्रेमिका बन रही हूँ? कबूल है। 499 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 ‎चलो सैर पर चलते हैं। 500 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 ‎तो, एलेनोर, समय आ गया है। 501 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 ‎मैं तुम्हें चाहता हूँ... 502 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 ‎-बेहद और बेपनाह... ‎-धत्। 503 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 ‎पर मुझे जाना होगा। 504 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 ‎पर इसकी ज़रूरत नहीं है। 505 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 ‎तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं। ‎मुझे छोड़ने की ज़रूरत नहीं। 506 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 ‎मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जाना चाहता। ‎मैं बस... जाने के लिए तैयार हूँ। 507 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 ‎मुझे वही एहसास हो रहा है ‎जो औरों ने बयान किया था, 508 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 ‎मेरी आत्मा में शांति है। 509 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 ‎लेकिन... यह एहसास अभी आया है। 510 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 ‎क्या पता उन दूसरे बेवकूफ़ों ने ‎पूरा इंतज़ार नहीं किया 511 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 ‎और यह एहसास ख़त्म हो जाता है, 512 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 ‎और तुम्हें नकली मौत के बाद की ज़िंदगी में 513 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 ‎अपनी मस्त प्रेमिका के साथ यूरोप में ‎और अरब बेयर्मी बिताने को मिलेंगे? 514 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 ‎यह एहसास अभी नहीं हुआ। 515 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 ‎मुझे यह काफ़ी वक्त से था। 516 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 ‎याद है जिस दिन ‎हम अपने माता-पिता के साथ थे? 517 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 ‎मेरी माँ ने तुम्हें चूमकर अलविदा कहा... 518 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 ‎और तुम्हारे गाल पर लिपस्टिक लग गई, ‎और तुम्हारी माँ ने उसे मिटा दी। 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 ‎पता नहीं कि तब क्यों ‎ऐसा एहसास हुआ था, पर... 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ‎तभी एहसास हो गया था। 521 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 ‎और मैं तुम्हें ‎बताना नहीं चाहता था, क्योंकि... 522 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 ‎-क्योंकि... ‎-नहीं, यार, यह नहीं हो सकता। 523 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 ‎क्योंकि जेसन चला गया है, 524 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 ‎टाहानी अपना काम करने गई है ‎और मैं जाने को तैयार नहीं हूँ। 525 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 ‎तो अगर तुम चले जाओगे, ‎तो मैं यहाँ अकेली रह जाऊँगी। 526 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 ‎मैं पूरी ज़िंदगी अकेली रही... 527 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 ‎और मैंने ख़ुद से कहा ‎कि मुझे वही पसंद है, पर यह सच नहीं है। 528 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 ‎मुझे तुम्हारा साथ पसंद है। 529 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 ‎ठीक है। मैं नहीं जाऊँगा। 530 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 ‎-सच में? ‎-हाँ, मैं नहीं जाऊँगा। 531 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 ‎करने को अब भी बहुत कुछ है। 532 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 ‎मैं रुक जाऊँगा। 533 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 ‎सिक्स फ़्लैग्स के लिए कौन तैयार है? 534 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 ‎सब ठीक है। मामला सुलझ गया। यह रुक रहा है। 535 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 ‎तो, तुम क्या करना चाहते हो? ‎पक्षी बनकर नोटर डॉम उड़कर जाना चाहते हो? 536 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 ‎एफिल टॉवर पर खड़े होकर 537 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 ‎काल्पनिक पर्यटकों पर ‎पानी के गुब्बारे फेंकना चाहते हो? 538 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 ‎जो भी तुम करना चाहो। 539 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 ‎ठीक है, तरो-ताज़ा होते हैं, ‎किसी शानदार रेस्तराँ में डिनर करते हैं, 540 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 ‎बहुत महँगी वाइन की बोतल मँगाते है, 541 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 ‎हालाँकि उसका स्वाद ‎बिल्कुल सस्ती, घटिया वाइन जैसा होता है, 542 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 ‎जॉर्ज सांक के कमरे में बैठकर 543 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 ‎और "रियल हाउसवाइव्स" देखते हैं... ‎वे जिस भी शहर में कर रहे होते हैं। 544 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 ‎बहुत अच्छा लगा। 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 ‎अपने पुराने पड़ोस जाता हूँ। ‎अपना पुराना घर देखना है। 546 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 ‎-तुमसे रेस्तराँ में मिलूँ? ‎-हाँ। 547 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 ‎ठीक है। 548 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 ‎देखते हैं कि मेन्यू में क्या है। 549 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 ‎ "आप जिस भी चीज़ की कल्पना कर सकते हैं।" 550 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ‎क्या सोच रही हो? 551 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 ‎"नैतिक औचित्य की शर्तों को समझना ‎कभी न ख़त्म होने वाला काम है।" 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‎मैं उसी के बारे में सोच रही थी। वही वाक्य। 553 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎डिनर में वह वाक्य खाना चाहोगी? 554 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 ‎हम शब्द खा सकते हैं? ‎क्योंकि जेनेट से इस बारे में पूछा और... 555 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 ‎नहीं, यह स्कैनलन की किताब की ‎आख़िरी पंक्ति है, याद है? 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 ‎पूरी किताब में बताया गया है ‎कि हमें कैसे वे नियम खोजने चाहिएँ 557 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 ‎जिन्हें दूसरे लोग उचित रूप से अस्वीकार ‎नहीं कर पाएँ, और अंत में वह लिखता है, 558 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 ‎कि इन नियमों को खोजने की तलाश ‎हमेशा चलती रहेगी। 559 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 ‎मैंने एक नियम सुझाया कि चिडी को ‎जाने न दिया जाए 560 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 ‎क्योंकि इससे एलेनोर लोग उदास हो जाएगी। 561 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 ‎और मैं यह हमेशा के लिए कर सकती हूँ। 562 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 ‎तुम्हें मस्त जगहें दिखाते हुए ‎दुनिया में घुमा सकती हूँ 563 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 ‎और फिर भी मुझे ‎तुम्हें रोके रखने का औचित्य नहीं मिलेगा... 564 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 ‎क्योंकि यह स्वार्थ से भरा नियम है। 565 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 ‎तुम्हारी ख़ातिर, ‎मुझे तुम्हें जाने देना होगा। 566 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 ‎मैं कभी उदास नहीं रह पाई, 567 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 ‎क्योंकि मेरी माँ ने मुझसे ‎साफ़ तौर पर उदास न रहने को कहा था। 568 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 ‎लेकिन यह उदासी की बात है, यार। 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 ‎तुम्हारे पास जॉन लॉक का कोई उद्धरण है 570 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 ‎या काँट का कोई सिद्धांत है ‎जो मुझे बता सकते हो? 571 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 ‎वे लोग नियमों और कानूनों पर ‎ज़्यादा ध्यान देते थे। 572 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 ‎आध्यात्मिक मामलों के लिए, ‎तुम्हें पूर्व का रुख करना होगा। 573 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 ‎तुम्हें जो भी पता हो। मुझे बताओ। 574 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 ‎एक लहर की कल्पना करो... एक समुद्र में। 575 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 ‎उसे देख सकती हो, उसकी ऊँचाई माप सकती हो, 576 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 ‎जिस तरह उससे गुज़रते हुए सूरज की रोशनी ‎अपवर्तित होती है और वह मौजूद होती है, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 ‎तुम उसे देख सकती हो, ‎और जानती हो वह क्या है, वह एक लहर है। 578 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 ‎और फिर वह तट से टकराती है... ‎और वह नहीं रहती। 579 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 ‎लेकिन पानी फिर भी मौजूद रहता है। 580 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 ‎लहर बस पानी का एक अलग तरह का अस्तित्व थी, 581 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 ‎कुछ देर के लिए। 582 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 ‎एक बौद्ध के लिए, मौत की यह एक अवधारणा है। 583 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 ‎लहर समुद्र में लौट जाती है... 584 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 ‎जहाँ से वह आई थी, 585 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 ‎और जो उसकी जगह है। 586 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 ‎-बुरा नहीं है, बौद्ध। ‎-बुरा नहीं है। 587 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 ‎इसमें कुछ भी बुरा नहीं है। 588 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 ‎तुमसे एक आख़िरी एहसान चाहती हूँ। 589 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 ‎मुझे अभी अलविदा कह दो। 590 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 ‎फिर मेरे जागने से पहले चले जाना। 591 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 ‎जब तक चाहो, उस बेंच पर बैठ सकते हो 592 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 ‎और जब भी तुम तैयार हो, पार चले जाना। 593 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 ‎मैं तैयार हूँ। 594 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 ‎बाप रे! तुम लौट आई। 595 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 ‎जेसन? 596 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ‎हाँ! 597 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 ‎क्या... लेकिन कैसे... क्यों... 598 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 ‎मज़ेदार कहानी है। 599 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ‎याद है मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया था, 600 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 ‎और मुझे लगा कि वह खो गया ‎क्योंकि वह मेरी जेब में नहीं था? 601 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 ‎पता चला, वह मेरी दूसरी जेब में था। 602 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 ‎जब तक मुझे यह मिला, तुम चली गई थी। 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 ‎मैं इसे तुम्हारे लिए छोड़ने वाला था, ‎पर मुझे डर था 604 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 ‎कि वह जादुई गिलहरी इसे खा लेगी, तो मैंने ‎तुम्हारे लौटने का इंतज़ार करने की सोची। 605 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 ‎अकसर, दूसरी जेनेट आती थी, ‎पर मैं जानता था कि वह तुम नहीं थी। 606 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 ‎जेसन, उस बात को ‎लगभग 1,000 बेयर्मी हो गए हैं। 607 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 ‎पता है। पर मैं तुमसे ‎दोबारा मिलना चाहता था। 608 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 ‎दरअसल, इंतज़ार करना बहुत आसान था। 609 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 ‎मैं बस शांत होकर बैठा ‎और अपने दिमाग को बहने दिया 610 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 ‎तुम्हारे और ब्रह्माण्ड की ‎अनंतता के बारे में सोचा। 611 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 ‎एक भिक्षु की तरह। 612 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‎तुम्हारा क्या मतलब? 613 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 ‎अच्छा लग रहा है, लड़की-नहीं-हो। 614 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 ‎चिडी, ज़रा ठहरो। 615 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 ‎तीन दशमलव बाईस जर्मी बेयर्मी के बाद 616 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 ‎याहू! मस्ती का वक्त है, ‎क्योंकि मैं डोनट्स लाया हूँ! 617 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 ‎यहाँ कोई नहीं? 618 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 ‎धत्। वह एक बड़ा चुटकुला बनना था। 619 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 ‎अरे, जान। तुम्हें संदेश नहीं मिला? 620 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 ‎नहीं। क्यों, बैठक रद्द हो गई थी? 621 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 ‎हाँ, हमेशा के लिए। ‎हमने परिषद भंग कर दी है। 622 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 ‎-क्या? ‎-अब उसकी ज़रूरत नहीं रही। 623 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 ‎तुम्हारी व्यवस्था बिल्कुल सही चल रही है। 624 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 ‎लाखों मानव परीक्षा पास कर रहे हैं। 625 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 ‎विकी प्रशिक्षण में कमाल कर रही है। ‎तो, सब बढ़िया है। 626 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 ‎आप... अच्छा, ज़रा रुकिए। 627 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 ‎देखिए, हमें इतना यकीन कैसे हो ‎कि यह सही व्यवस्था है? 628 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 ‎मतलब, सच में, शायद शॉन सही था। 629 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 ‎यह पूरी चीज़ बेकार है, ‎और हमें फिर से शुरुआत करनी चाहिए। 630 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 ‎शांत हो जाओ, परेशान आत्मा। चिंता छोड़ दो। 631 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 ‎मज़ा करो। पता है हाल ही में ‎मुझे क्या पता चला? पॉडकास्ट। 632 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 ‎उनकी गिनती खरबों में है ‎और वे बढ़ते ही जा रहे हैं। 633 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 ‎अब, जाओ! मुझे एक नए "रेडियोलैब" को ‎सुनना है कि सीप किस तरह सीखते हैं। 634 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 ‎बहुत उत्साहित हूँ। 635 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎मैं तुम्हें चाहती हूँ। 636 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 ‎और जवाब देने की ज़रूरत नहीं 637 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 ‎क्योंकि जानती हूँ कि तुम्हें ‎अपने एहसास बताने में मुश्किल... 638 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 ‎मैं भी तुम्हें चाहता हूँ। 639 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 ‎देखो तो कौन आया है। 640 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 ‎हैलो, कैसी हो? 641 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 ‎तुमसे एक पल बात कर सकती हूँ? 642 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 ‎हाँ, बेशक, क्यों नहीं? ए, डेरेक? 643 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 ‎हाँ, मिंडी? डेरेक तुम्हारे लिए ‎क्या कर सकता है? 644 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 ‎एलेनोर और मैं थोड़ी देर बात करेंगी, ‎तो अपने निचलेक्षेत्र में चले जाओ। 645 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 ‎यह डेरेक है? 646 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 ‎मिंडी ने डेरेक को ‎15 अरब से ज़्यादा बार रीबूट किया है। 647 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 ‎अब डेरेक अंतरिक्ष में एकल बिंदु है, 648 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 ‎और फिर भी डेरेक में अंतरिक्ष भी समाया है। 649 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 ‎डेरेक का बंधन बिना किसी आयाम के है। 650 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 ‎डेरेक की रचना का पल 651 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 ‎और ब्रह्माण्ड की संभाव्य ऊष्मा मृत्यु 652 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 ‎अब अटल रूप से एक ही है। 653 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 ‎तुम बहुत गुस्सा दिलाते हो! 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 ‎बियर पीना चाहोगी? 655 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 ‎तो तुम अपने दिन इस तरह बिताती हो, 656 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 ‎इधर-उधर घूमकर, ऐसी चीज़ की ‎तलाश में जो तुम्हें पूर्ण बना दे? 657 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 ‎काफ़ी हद तक। 658 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 ‎मुझे लगा कि मैं अपने माँ-बाप ‎या अपने दोस्तों से जुड़ी थी। 659 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 ‎पर अब मुझे लगता है कि शायद कोई और है। 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 ‎मुझे लगता है शायद वह तुम हो। 661 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 ‎लगता है कि मेरा आख़िरी उद्देश्य 662 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 ‎शायद तुम्हें व्यवस्था से ‎गुज़रने का यकीन दिलाना हो। परीक्षा दो। 663 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 ‎पता है, जब मैं पहली बार तुमसे मिली, 664 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 ‎मुझे लगा... "इस लड़की को मैं समझती हूँ।" 665 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 ‎अकेली, पूरी तरह आत्म-निर्भर, ‎जानती है कि वह क्या चाहती है। 666 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 ‎-कोकीन और आत्म-सुख। ‎-कोकीन और आत्म-सुख। 667 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 ‎सही कहा। लेकिन दरअसल, ‎मुझे लगता है तुम मेरा एक रूप हो 668 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 ‎अगर मेरे दोस्त मुझे नहीं मिले होते। 669 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 ‎मैं जो बन सकती थी, तुम उसका ‎सबसे बुरा रूप हो। बुरा मत मानना। 670 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 ‎बुरा नहीं माना। देखो, एलेनोर, ‎बात यह है कि मैं अपनी जगह ख़ुश हूँ। 671 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 ‎देखो, मुझे नहीं लगता तुम ख़ुश हो। 672 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 ‎या कम से कम, तुम बेहतर हो सकती हो। 673 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 ‎अगर हमारी फ़ितरत मिलती है, ‎तो मेरा यकीन करो, 674 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 ‎अगर तुम दूसरे लोगों के साथ संबंध बनाओगी 675 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 ‎तो तुम्हें इससे ज़्यादा ख़ुशी मिलेगी। 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 ‎और मेरे ख्याल से तुम यह जानती हो। 677 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 ‎तुमने तब मुझे, ‎मेरे और चिडी के बारे में बताया था। 678 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 ‎तुमने मुझे टेप दिखाई थी। ‎तुमने कहा कि हमारी सफलता चाहती हो। 679 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 ‎मेरे ख्याल से तुम में ‎परवाह करने की सामर्थ्य है। 680 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 ‎पता नहीं। परवाह करना ‎बहुत भारी काम लगता है। 681 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 ‎और मैं बहुत समय से अकेली रही हूँ। 682 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 ‎मैं किसी अजनबी के हाथों में ‎अपना भाग्य सौंपने की कल्पना नहीं कर सकती। 683 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 ‎मुझे लगा था कि तुम शायद यही कहो। 684 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 ‎हैलो, हसीना। 685 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 ‎एलेनोर! 686 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 ‎और मिंडी सेंट क्लेयर! ‎जब मैं न जीती हूँ न साँस लेती हूँ। 687 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 ‎तुम दोनो यहाँ कैसे आईं? 688 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 ‎मिंडी को इतने समय के बाद ‎व्यवस्था में दाख़िल होने को मना रही हूँ। 689 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 ‎इसे थोड़ी चिंता है ‎कि शायद इसकी परीक्षा कौन डिज़ाइन करेगा। 690 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 ‎और कुछ मत कहो। इसे मैं संभालूँगी। 691 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 ‎सच में? तुम प्रमाणित वगैरह हो गई हो? 692 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 ‎अभी नहीं, पर ज़्यादा वक्त ‎नहीं लगेगा, है न, शॉन? 693 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 ‎मेरे ख्याल से तुम देखोगी कि टाहानी ‎बहुत जल्दी ही प्रमाणित हो जाएगी। 694 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 ‎मेरी बात शैतानी लगी? मेरा यह मकसद नहीं था। ‎मैं सच कह रहा था। 695 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 ‎आदत की बात है। 696 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 ‎मुझे सच में लगता है ‎कि टाहानी बहुत जल्दी प्रमाणित... 697 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 ‎चुप रहो, ग्लेन! 698 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 ‎बढ़िया। तो तुम अपनी पुरानी ज़िंदगी में लौटकर ‎तैरते डेरेक के सिर के साथ मस्ती करो। 699 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 ‎टाहानी के प्रमाणित होने पर ‎तुम व्यवस्था में दाख़िल होना, 700 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 ‎टाहानी तुम्हारी परीक्षा ‎डिज़ाइन करेगी। पक्का? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 ‎क्यों नहीं? कुछ नया होगा। 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 ‎मेरी परवाह करने के लिए शुक्रिया। 703 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 ‎मैं ख़ुद की परवाह नहीं करती, ‎तो अच्छा लगा कि किसी को मेरी परवाह है। 704 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 ‎बहुत ख़ुशी है कि मैंने तुम्हारी ‎सेक्स करने की फ़िल्म बनाई। 705 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 ‎मुझे भी। 706 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 ‎जब तक चाहो, उस बेंच पर बैठ सकती हो। 707 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 ‎जब भी तुम तैयार हो, पार चली जाना। 708 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 ‎बढ़िया है, क्योंकि मैं यकीनन तैयार हूँ। 709 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 ‎मैं तैयार हूँ। 710 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 ‎मैं तैयार नहीं हूँ। 711 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 ‎धत्, जेनेट। क्या बकवास है? 712 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 ‎मुझे तैयार होना चाहिए और मैं नहीं हूँ। 713 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 ‎पर मैं तैयार हूँ। 714 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 ‎-माइकल, क्या कर रहे हो? ‎-दरवाज़े के पार जा रहा हूँ। 715 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 ‎मेरे करने के लिए कुछ भी नहीं बचा है। ‎मैं तृप्त और संपूर्ण महसूस कर रहा हूँ। 716 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 ‎मुझे नहीं लगता ‎कि तुमने पूरी तरह सोचा है, यार। 717 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 ‎हाँ, मैंने सोच लिया है। 718 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 ‎मुझ पर एक शांति छा गई है... 719 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 ‎अलविदा। 720 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 ‎क्या मैं गलत रास्ते से गया? 721 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 ‎रुको, बस एक... 722 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 ‎देखने से तो लगता है, यह शायद... 723 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 ‎माइकल, क्या कर रहे हो? 724 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 ‎मैं कमबख्त ब्रह्माण्ड की कमबख्त रचना को ‎अपना कमबख्त वजूद लौटा रहा हूँ। 725 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 ‎हाँ। ठीक है। 726 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 ‎यह लो। यह अब काम कर रहा है। 727 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 ‎यह काम कर रहा है। मैं जा रहा हूँ। बाय! 728 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 ‎यह काम नहीं कर रहा, ‎क्योंकि तुम देख रही हो। देखना बंद करो! 729 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 ‎माइकल, वह दरवाज़ा तुम्हारे लिए नहीं है। 730 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 ‎क्यों नहीं? इसे मैंने ही तो ईजाद किया था। 731 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 ‎पता है, यह बकवास है! 732 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 ‎तुम लोग आगे बढ़ सकते हो, ‎पर मैं यहाँ हमेशा के लिए फँसा रहूँगा? 733 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 ‎यह कैसे सही है? 734 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 ‎मैं समझ गया! 735 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 ‎एलेनोर, यहाँ आओ... 736 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 ‎तुम पार चलो और मुझे पीठ पर ले चलो। ‎इसे चकमा दे सकते हैं। 737 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 ‎-नहीं। ‎-माइकल। 738 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 ‎माइकल, नहीं! 739 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ‎माइकल! ठीक है, मेरे साथ आओ। 740 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 ‎अग्नि स्क्विड भारी होते हैं! 741 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 ‎-हाँ। ‎-माफ़ करना। 742 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 ‎नए लोग लगातार आ रहे हैं। 743 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 ‎टाहानी अभी भी यहाँ है। शायद उसके साथ मिलकर 744 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 ‎-मौत के बाद की ज़िंदगी के कुछ पड़ोस बनाएँ? ‎-पहले ही कर चुका हूँ, याद है? 745 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 ‎नए निवासियों के लिए ‎नए पड़ोस बनाने में 50 बेयर्मी बिताए थे। 746 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 ‎जब पहले ही सबसे बेहतरीन बना लिया हो, ‎तो वह काम आपके लायक नहीं होता। 747 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 ‎मुझे यहाँ रहना अच्छा लगता था, ‎पर जेसन चला गया, चिडी चला गया। 748 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 ‎पता है, डग फ़ोर्सेट तक दरवाज़ा पार कर गया। 749 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 ‎शायद वह बढ़िया ही था। ‎वह बंदा यहाँ जमकर जश्न मनाता था। 750 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 ‎शायद मैं हमेशा के लिए यहाँ रहूँगा, ‎समय बिताऊँगा, 751 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 ‎किसी दुखी, बूढ़े रिटायर इंसान की तरह ‎छोटे-मोटे काम करूँगा। 752 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 ‎जेनेट से हार्डवेयर की एक दुकान बनवाऊँगा, 753 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 ‎ताकि मैं ज़रूरत के बिना ‎एक हेक्स रेंच ख़रीद सकूँ। 754 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 ‎बकवास! 755 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 ‎तुम्हारी योजना मुझे वही लगती है, ‎मेरे ख्याल से यह बकवास है! 756 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 ‎यह एक बढ़िया योजना है ‎और यकीनन आपको भी यही लगता है। 757 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 ‎-इससे एक बुरी मिसाल पेश होगी। ‎-जान! 758 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 ‎कोई और कभी भी ‎इसे नहीं करना चाहेगा। और अगर वे पूछें, 759 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 ‎आप कहना, "बेशक, दोस्त, ‎जाकर ब्रह्माण्ड की हरेक आत्मा को बचाओ 760 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ‎और फिर हमारा सौदा पक्का होगा।" 761 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 ‎और इसे इस तरह सोचिए, 762 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 ‎अगर आप ऐसा करेंगी, तो आपका हम में से ‎किसी से भी दोबारा कभी सामना नहीं होगा। 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 ‎यह बात ललचाने वाली है, ‎क्योंकि तुम सब परेशान करते हो। 764 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 ‎मतलब तुमने ब्रह्माण्ड को बचा लिया, ‎लेकिन तुम्हारा लहज़ा... 765 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 ‎तुम्हारा लहज़ा बेरुखा है। 766 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 ‎जानती हूँ। 767 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 ‎माइकल, अंदर आओ। 768 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 ‎धरती का मेरा सारा सामान! 769 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 ‎मेरी पुरानी बोलिंग बॉल। 770 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 ‎हैलो, पेपर क्लिप! 771 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 ‎यह सब दिमाग में कैसे आया? 772 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 ‎इसे समझने में मुझे काफ़ी वक्त लगा। 773 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 ‎लेकिन पहले जब तुम दरवाज़े से ‎आ-जा रहे थे, तब यह बात मुझे सूझी। 774 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 ‎जब तक तुम्हारी सच्ची चाहत पूरी नहीं होगी, ‎तुम्हें कभी शांति नहीं मिलेगी। 775 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 ‎मैं... मैं सच में... 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 ‎एक मानव बनोगे। 777 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 ‎जज ने मुझे तुम्हें असली मानव ‎बनाने की ताकत दी है। 778 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 ‎अलविदा, अग्नि स्क्विड। 779 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 ‎हैलो, सिल्वर फ़ॉक्स। 780 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 ‎एलेनोर! हे भगवान! 781 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 ‎तुम्हें पक्का मन बनाना होगा। 782 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 ‎तुम धरती पर जियोगे, मतलब... 783 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 ‎कुछ वक्त के लिए, फिर सच में मर जाओगे, 784 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 ‎फिर मौत के बाद की ज़िंदगी की ‎परीक्षा देनी होगी, तुम्हारा आँकलन होगा। 785 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 ‎कम से कम, हमें यही लगता है। 786 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 ‎तुम्हारे धरती पर होते हुए, ‎यह पूरी व्यवस्था बदल सकती है। 787 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 ‎शॉन तख्ता-पलट कर सकता है। ‎कोई और बिल्कुल नई व्यवस्था बना सकता है। 788 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 ‎तुम्हें पता नहीं होगा ‎कि तुम्हारे साथ क्या होगा। 789 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 ‎इसमें वही ख़ासियत तो है। 790 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 ‎मुझे पता नहीं होगा ‎कि मेरे मरने के बाद क्या होगा। 791 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 ‎इससे ज़्यादा मानवीय बात नहीं हो सकती। 792 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 ‎लोगों को संदेश देने के अलावा ‎कि तुम पाँच मिनट में पहुँचोगे 793 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 ‎जबकि तुम घर से निकले तक नहीं। 794 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 ‎शुक्रिया, एलेनोर। 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 ‎कभी भी। 796 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 ‎-हैलो, माइक। आज कहाँ जा रहे हो? ‎-दरअसल, धरती पर। 797 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎गए काफ़ी वक्त हो गया। यह लो वापसी का बटन। 798 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 ‎कोई ज़रूरत नहीं। लौटना नहीं है। 799 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ‎ठीक है। 800 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 ‎शुभकामनाएँ। 801 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 ‎शुक्रिया। 802 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 ‎तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 803 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 ‎यह असली है! 804 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 ‎यह असली है। यह असली मेंढ़क है! 805 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 ‎हाँ, बेशक असली ही है। 806 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 ‎शुक्रिया। 807 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 ‎पता है? इसके लिए एक सही नाम है... 808 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 ‎श्री उछलू राम। 809 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 ‎मुझे लगा तुम... 810 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 ‎जाने दो। 811 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 ‎हैलो, श्री उछलू राम। 812 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 ‎ठीक है, यह रहा तुम्हारा ड्राइविंग लाइसेंस ‎और सामाजिक सुरक्षा कार्ड। 813 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 ‎तुम्हारा एक बैंक खाता खोल दिया है। 814 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 ‎उसमें इतना पैसा है कि भूखे नहीं मरो, 815 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ‎पर इतना भी नहीं कि आराम-तलब बेवकूफ़ हो जाओ। 816 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 ‎शुक्रिया, जेनेट। 817 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 ‎धरती पर पहुँचते ही डॉक्टर को दिखाना। 818 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 ‎और नमक वाला खाना मना है। ‎रक्तचाप नीचे रखना होगा। 819 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 ‎अब तुम में खून है। 820 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 ‎कुछ नहीं होगा। मैं ठीक रहूँगा। 821 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 ‎जानती हूँ। बस चिंता करती हूँ। 822 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 ‎मैं तुमसे दोबारा मिलूँगा। 823 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 ‎लौटकर तुमसे दोबारा मिलूँगा। 824 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 ‎ठीक है। 825 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 ‎अगर कार किराए पर लो, तो बीमा का ‎पैसा मत देना, वह एक धोखा है। समझे। 826 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 ‎यार, यहाँ गर्मी है। 827 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 ‎पर यह सूखी गर्मी है। 828 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 ‎तो, जैसा मैंने पहले कहा था, ‎जब तक चाहो, उस बेंच पर बैठ सकती हो। 829 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 ‎और जब भी तुम तैयार हो, पार चली जाना। 830 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 ‎मेरे साथ कुछ वक्त बैठोगी? 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 ‎मार्गरीटा? 832 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 ‎ज़रूर। 833 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 ‎अच्छा, हमारे साथ न-जिए ‎तुम्हारे तीन ख़ास पल। बोलो। 834 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 ‎तुम्हारा हमें यह बताना कि हमें ‎धरती के दूसरे लोगों की मदद करनी चाहिए। 835 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 ‎जिस पल हम सब असली गुड प्लेस में आए थे। 836 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 ‎और फिर 80 लाख मौकों में से चुनना होगा, ‎जब जेसन और मैंने किस किया था। 837 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 ‎वह कमाल का किस करता था। 838 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 ‎ज़रूर करता होगा। 839 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 ‎पता नहीं माइकल कैसा है? 840 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 ‎मेरे ख्याल से वह हरेक मानव जैसा ही है। 841 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 ‎तीन, दो, एक... 842 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 ‎कुछ अच्छे दिन। 843 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 ‎नया साल मुबारक! 844 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎कुछ बुरे दिन। 845 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 ‎वह ठीक हो जाएगी। 846 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 ‎इस शहर में बहुत अच्छे अस्पताल हैं। 847 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 ‎उसके कुछ दोस्त बने हैं। 848 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 ‎तुम बहुत अच्छे बच्चे हो, जेसन। ‎बहुत अच्छे बच्चे। 849 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 ‎कुछ लोगों को बर्दाश्त नहीं कर पाता। 850 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ‎मैं बार में हूँ। तुम आ गए? 851 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ‎पाँच मिनट में आ रहा हूँ! 852 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 ‎वह कुछ चीज़ें, अपने आप सीख रहा है। 853 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 ‎और, शायद, ज़रूरत के समय ‎मदद माँगना सीख रहा है। 854 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 ‎गिटार बजाना सीखें ‎सभी उम्र के लोग 855 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 ‎ऐसे कोशिश करो। उँगलियाँ इस तरफ़। 856 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 ‎तुम नहीं जानती मैं कितने वक्त से ‎इसे करने की कोशिश कर रहा था। 857 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 ‎हर किसी को एक शिक्षक चाहिए होता है। ‎तो, इसे दोबारा से करो। 858 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 ‎वह गड़बड़ी कर रहा है, फिर कोशिश कर रहा है ‎और फिर से गड़बड़ी कर रहा है, 859 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 ‎और फिर गलतियाँ कर रहा है, ‎फिर उन्हें सुधारने की कोशिश कर रहा है। 860 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 ‎हर कोई ऐसा ही करता है। 861 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 ‎-माइकल के नाम। ‎-माइकल के नाम। 862 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 ‎तुम्हारे हिसाब से लोगों के ‎दरवाज़ा पार करने पर क्या होता है? 863 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 ‎ब्रह्माण्ड की एक यही बात मैं नहीं जानती। 864 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 ‎मैं भी नहीं जानती। 865 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 ‎लहर समुद्र में लौट जाती है। 866 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 ‎और उसके बाद समुद्र का पानी का ‎क्या करता है, अंदाज़ा लगाना मुश्किल है। 867 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 ‎पर जैसा कि एक बहुत समझदार ‎रोबोट-नहीं ने कभी मुझसे कहा था, 868 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 ‎ "सच्ची ख़ुशी राज़ में ही है।" 869 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 ‎तुम्हें एतराज़ तो नहीं ‎अगर तुम्हारे जाने तक मैं यहाँ रुकूँ? 870 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 ‎तभी जब तुम मेरी सिखाई बात कहोगी। 871 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 ‎तुम्हें अस्तित्व के छोर का आख़िरी दरवाज़ा ‎पार करते देखना मुझे बुरा लगेगा, 872 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 ‎पर तुम्हें यहाँ से जाते देखना ‎मुझे अच्छा लगेगा। 873 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 ‎हो गया। 874 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 ‎हैलो, यह गलती से मेरी इमारत में ‎पहुँच गया था। शायद यह तुम्हारा है। 875 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 ‎हैलो, बहुत-बहुत शुक्रिया। 876 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 ‎शायद मैं जानता हूँ कि यह क्या है। 877 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 ‎अरे, यार। 878 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 ‎कोयोटे जो का बाजार ‎इनाम कार्ड 879 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 ‎बधाई हो - माइकल रियलमैन ‎बचत खाते में स्वागत है! 880 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 ‎देखो तो इसे। बहुत-बहुत शुक्रिया! 881 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 ‎हाँ, कोई बात नहीं। आराम से रहो। 882 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 ‎इससे बेहतर बात कहता हूँ। 883 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 ‎मेरे दोस्त, तुमसे यह बात ‎अपने दिल के पूरे प्यार 884 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 ‎और ब्रह्माण्ड के पूरे ज्ञान से कह रहा हूँ। 885 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 ‎मस्ती से रहो। 886 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 ‎ठीक है। 887 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 ‎संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा