1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Tentativa número 803 do meu novo projeto.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
É desta. Eu sinto-o.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Estou preparado.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Cá vamos nós.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
"Em que o gato marshmallow me acompanha"?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
Foi isso que escrevi? Não significa nada.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- Olá. Como está a correr?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Estou completamente perdido
e não consigo tocar o acorde mi maior.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Quer uma guitarra mágica que toca sozinha?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
É o que desejam os homens acima dos 50
que chegaram a este ponto.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
Não, quero aprender a fazer as coisas
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
sem usar a magia da vida após a morte.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
De qualquer forma, fica preparada.
Não sei. Vamos ver.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Devíamos ir. Vamos chegar atrasados.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Como o tempo passa.
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Em última análise, isto resume-se
à frase do livro do Professor May:
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"A mortalidade dá significado à vida
e a moralidade orienta esse significado."
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Esperem, acho que ele diz:
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"A mortalidade
dá significado aos eventos da vida."
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Cautela, estranho.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Acho que o Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
o grande arquiteto da vida após a morte,
deve saber o que diz.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Escuta, sei que tenho razão,
porque sou o autor do livro.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Sim, Professor May, deve ter razão.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Mas devia pensar antes de falar.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Muito bem. Vemo-nos na próxima semana.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
A Professora Hieronymi
vai falar do dilema do elétrico.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Vistam capas. Vamos sujar-nos.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Está pronto, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Olá, Jeff. A sua coleção está maior.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Sim. Já tenho 322 artigos com sapos.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Trezentos e vinte e três. Recebi outro!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Aquele tipo nunca se farta de sapos.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Tem gostos bem definidos.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Está aberta a reunião do Conselho Conjunto
dos Assuntos da Vida Após a Morte.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Vamos lá despachar isto.
Recomecei a ver a série The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Sinceramente, quando descobri
que a Carrie Coon nunca foi nomeada,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
quase apaguei
dois por cento da humanidade.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michael, novidades.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
As coisas estão a correr bem.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Houve novos humanos a passar no teste.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Entre os notáveis que entraram
estão o Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
a Zora Neale Hurston,
o São Tomás de Aquino...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Sim!
- ... o poeta sufista do século VIII
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri e a Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
A senhora do anúncio de hambúrgueres?
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
A senhora do anúncio entrou.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Que divertido.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
O nosso maior problema
é a falta de arquitetos e atores.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Lamento, mas os atores demónios
mais jovens não se dedicam à arte.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Acham que se pode começar do nada.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Têm de aprender
que a atuação é uma reação.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
A reação é uma pré-ação.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
E a pré-ação? É apenas inação.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Não leves isto tão a sério,
Daniel Day-Lewis.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawn? O que tens a dizer?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
O sistema novo é uma porcaria,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
o Michael também,
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
devíamos mandar isto tudo à fava
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
e voltar ao método antigo
em que todos eram torturados.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Há retificações a fazer,
mas o sistema é bom e funciona.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Vamos, admite-o.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Nunca, mas nunca...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
... nunca, mesmo nunca...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
... nunca, mesmo nunca...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
... nunca admitirei tal coisa.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Eu sei, amigo.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
CAPÍTULO FINAL
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2242 JEREMY BEARIMY DEPOIS
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Que horas são?
- Não sei.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
A sério?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Sim.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
A certa altura, há centenas de Bearimy,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
desliguei a minha capacidade
de saber as horas
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
em qualquer ponto do universo
quando estamos juntos.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Gosto de não saber.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
São 10h42.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Desculpa, foi estranho ouvir em voz alta
que não sabia algo.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Para mim, é estranho quando sei algo.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Somos muito diferentes.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Vou ter com o meu pai.
Tenho de tentar mais uma vez.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Boa sorte.
- Obrigado.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Estou a entrar em parafuso.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Tu consegues, amigo.
Última jogada para o tudo ou nada.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Amo-te e acredito em ti.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Obrigado, pai.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Vamos isto.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Foles atira e... sim!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA CONSEGUE!!!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Consegui!
- Conseguiste!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Foram precisas mais de 433 mil tentativas,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
mas jogaste a partida perfeita de Madden!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Conseguiste!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
PARTIDA PERFEITA
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
É o meu filho.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Consegui.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Certo.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Olá.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Olá, Janet. Fiz o jantar.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Fazes-me sempre o jantar e quis retribuir.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Mas, sinceramente, não ficou muito bom.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
É esparguete.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Sei que tem um aspeto estranho,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
mas provei um bocado
e, na verdade, está horrível.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
Além disso, coloquei o talher
como fazem os reis e rainhas.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Junto aos pratos.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Além disso...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Porreiro.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Sim.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Então...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
... preciso de falar com o pessoal.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Digo-lhes para virem até aqui?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Não, eu...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
... tive uma ideia melhor.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Olá.
- Olá.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Que divertido
encontrarmo-nos aqui de novo!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Foi redesenhado tal e qual como era.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Porque fizeste isto, amigo J.?
Apeteceu-te iogurte gelado?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
Não.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Tenho um anúncio a fazer.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Vou embora.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Quero passar pela porta.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Tens a certeza?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Sim, tenho.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Está na hora.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Achámos que seria bom
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
reunir toda a gente
e fazer uma festa de despedida.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Vamos comer, beber, vai haver dança...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Que animação.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Amigos, estão tristes.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Os meus professores
também ficavam com esse ar
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
quando queria participar na aula.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Mas temos de ficar felizes. Serei o DJ.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Vou passar EDM toda a noite. Vá lá.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Venham.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Agora, estou chateada com duas coisas.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Olá, Doug.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Olá.
- Estás a divertir-te?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Já comi tanta galinha.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Ainda bem
que escolheste o teu corpo jovem.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Sim.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Como estás?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Estou bem, Michael.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
E você?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Bem...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
... estou triste.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
És o ser mais evoluído do universo,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
mas sinto que tenho de te dizer
que não faz mal se ficares triste.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Eu sei.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Também estou um pouco triste,
mas sei que está na altura de ele ir.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Estou bem, a sério. Prometo.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Vens falar comigo se ficares triste?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Sempre.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Estão a curtir esta noite, pessoal?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Tenho uma surpresa muito especial.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
Está aqui a minha equipa de dança,
os Dance Dance Resolution!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Prontos para a derradeira atuação?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
Foi especial.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Nunca esquecerei esta noite...
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
... até passar pela porta
e me dissolver no universo.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Posso perguntar-te algo?
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Como... soubeste?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Não ouvi um sino a tocar
nem algo parecido.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
De repente, senti uma calma,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
como se o ar dentro dos meus pulmões
fosse igual ao que está fora do meu corpo.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Foi pacífico.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Sabes quando achas
que um jalapeño assado está muito quente,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
mas dás-lhe uma trinca
e ele está à temperatura perfeita?
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Acredites ou não, conheço essa sensação.
É o máximo.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
É igual.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Podes dar-me um conselho?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Tenho medo que a Janet me esqueça.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Aceito que ela se apaixone
por outra pessoa.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Se o Jason Momoa
ou a Lara Croft de Tomb Raider entrarem
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
e a Janet pensar: "Era até ao tutano!"
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Não me importo nada.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Mas, se ela me esquecesse, ficava triste.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Por isso, fiz isto para ela.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
O que acham?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
É adorável.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Ela não te irá esquecer.
Não tem essa capacidade.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Lembra-se de tudo o que já aconteceu.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Mesmo que conseguisse,
não me parece que se esquecesse de ti.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Obrigado.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Quando fui pai do Jason, tinha 18 anos.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
O Jason educou-me tanto como eu a ele.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Por isso, filho,
obrigado por teres sido um grande pai!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Adoro-te, pai!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
O Jason é o tipo mais verdadeiro
que conheço.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Quero dizer,
nós já nem existimos de verdade.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Somos uma espécie de Gasparzinhos.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
O que tem graça,
porque nem eu nem o Jason somos brancos.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Porque é que os fantasmas são brancos?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Caramba, os fantasmas são racistas?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
O que quero dizer é: "Adoro-te, amigo.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
És o meu herói.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
És o meu melhor amigo.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
E és o meu guarda para Minchu."
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Podes ficar sentado naquele banco
o tempo que quiseres.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Quando estiveres pronto,
passas pela porta.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Amo-te, Janet.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Também te amo, Jason.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Bom resto de eternidade.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Fiz algo para ti.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Caramba, perdi-o.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- Não faz mal.
- Faz, sim.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Era um presente
para te lembrares sempre de mim,
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
mesmo se casasses com o Aquaman.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Perdi-o algures na floresta.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Foi comido por um esquilo mágico.
- Jason, não faz mal.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Nunca te irei esquecer.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Na verdade, para mim,
não terás desaparecido.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Não vivo o tempo da mesma forma que vocês.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Para mim, o tempo passa em simultâneo
no mesmo instante.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Sei o que queres dizer.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Quando fumei sálvia,
vi o passado e o futuro ao mesmo tempo.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
E tentei escovar os dentes com o meu gato.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Para mim, lembrar os momentos que passámos
é igual a vivê-los.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Podes recordar só os momentos bons
e esquecer os maus?
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Não houve momentos maus.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Foi tudo bom.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323,6 JEREMY BEARIMY DEPOIS
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Estes fusos estão formidáveis.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
A transição dá a ideia de uma musculatura.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
Senti que carvalho me dizia a forma
antes de chegar à tupia.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Este bisel inferior foi bem pensado.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Torna-a mais leve,
mas deixa muita madeira para talhar.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
É só uma adaptação do estilo dinamarquês.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Aceita o mérito pela tua criação.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
É das melhores cadeiras que já vi.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Não tenho mais nada para te ensinar.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Que bom!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Obrigada.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Olá.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Mostra-me a lista, por favor.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Parabéns.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Acabei o pavimento da serventia ontem.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Podes riscar isso também.
240
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Antes de passar ao próximo projeto,
241
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
lembra-se de me pedir para avisar
quando uma certa coisa acontecesse?
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
Pois bem, aconteceu.
243
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Passaram pelo sistema, por isso,
devem estar um pouco diferentes, certo?
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Esperemos que sim.
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Nunca almocei com a mãe e o pai.
246
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Ficava em silêncio
atrás das cadeiras deles,
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
enquanto comiam lagosta
com o Oscar de la Renta.
248
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Estou aqui.
249
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Faremos isto juntas.
250
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Cá vamos nós.
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Mãe, pai, bem-vindos ao...
- Minhas queridas!
252
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Minhas queridas.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
As minhas meninas!
254
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Amamos-vos tanto!
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Mas tanto!
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Temos muito que conversar.
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Mas, primeiro, queremos pedir-vos perdão.
258
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Estamos muito arrependidos.
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Caramba.
- Quem diria?
260
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
SOZINHO EM CASA
261
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Enviaram-nos peluches e flores
pela milionésia vez.
262
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Já deviam ter percebido
que podemos pedir isto sozinhas.
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- É lindo.
- Obrigada.
264
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Nunca imaginei dizer isto,
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
mas estou a ficar farta
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
de ouvir a mãe e o pai
a dizerem que nos amam.
267
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Sim.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Inacreditável, não é?
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Talvez não fiquem surpreendidos, mas...
270
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
... estou pronta para partir.
271
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Bolas. Já sabia.
272
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Completaste a lista?
- Sim.
273
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Aprendi a montar uma banheira,
pilotar um helicóptero, desarmar uma bomba
274
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
e a dominar o backhand slice no ténis.
275
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
O meu último objetivo era passar
um dia em família com os meus pais
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
e já passei milhares deles.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Sinto-me completa.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Quer que organize uma festa de despedida?
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Não é preciso. Já o fiz sozinha.
280
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Cozinhei, preparei as bebidas,
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
fiz a mobília, dei um retoque nas paredes
282
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
e treinei os animais.
283
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Champanhe?
284
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Claro.
285
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Obrigada, panda.
286
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
E já me despedi dos outros na minha vida.
287
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
A minha irmã, os meus pais...
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
... a Bey e o Jay, que ficaram devastados.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Esta noite é reservada a nós.
290
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Lamento, mas tenho a dizer
que o risotto estava peganhoso.
291
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- A sério?
- Não, estava excelente.
292
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Queria arranjar uma forma
de te convencer a ficar mais uns Bearimy.
293
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Posso dizer-te algo?
294
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Vejo-te como um exemplo.
295
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Poupa-me.
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
A sério.
297
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Eras a pessoa mais impressionante
que já conheci
298
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
e, agora, também sabes fazer tudo.
299
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Sou assim porque tu me inspiraste.
300
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Admiro-te tanto.
301
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
A tua força, determinação,
autoestima e, já agora...
302
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
... o teu corpo escaldante.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Viraste o feitiço contra o feiticeiro?
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Não tenho mais nada para te ensinar.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Olá.
306
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Adiciona outro objetivo à lista,
por favor.
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Agora, risca-o.
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Já nos despedimos. Nem estou aqui.
309
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Mas tinha de te ver uma última vez,
310
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
porque andei enrolado
com o Alexandre, o Grande.
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Ou melhor, Alexandre, o Fino.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Certo. Adoro-te e adeus para sempre.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Adeus, amor!
- Adeus.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Admiro a sua abrangência de conhecimento.
315
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Só sei fazer uma coisa, ser arquiteto.
316
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Passei os últimos 500 Bearimy
a tentar aprender a tocar guitarra.
317
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
E só consigo tocar "Hey There Delilah".
318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Michael, não seja tão modesto.
319
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Atreva-se a dizer
que é o melhor arquiteto que existe.
320
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- E sei o que digo...
- Sou afilhada do Frank Gehry.
321
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
É justo. Foi merecido.
322
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Tahani, vou sentir a sua falta.
323
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Esperem.
324
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Não quero partir.
325
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Ótimo. Então, fique.
326
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Nova festa, pessoal. Festa de permanência.
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Não, também não quero ficar aqui.
328
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Estou cansada, mas não quero ir.
329
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Só tens essas duas opções.
330
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Não.
331
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Quero aprender a fazer
o que o Michael faz.
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Quero ser arquiteta
e desenhar vidas após a morte.
333
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Tahani, é uma pessoa maravilhosa,
mas é uma pessoa.
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- É impossível.
- Que disparate.
335
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Posso aprender,
tal como aprendi as outras coisas.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Em grande parte da vida,
fingi que ajudava os outros.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Se fosse arquiteta,
podia ajudá-los de verdade.
338
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Deixe-me tentar, pelo menos.
339
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Não me obrigue a chamar o gerente.
340
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Linda menina!
341
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Olá, Jeff.
342
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Céus, está a ficar fora de controlo.
343
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Sim. Mas adoro sapos,
por isso, é fantástico.
344
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Trouxe-lhe um.
345
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Obrigado, Tahani.
Coloque-o no meio dos outros.
346
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Esperem. Não se pode pedir a uma mulher
para sorrir?
347
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
E se ela ficar mais bonita quando sorri?
348
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Não a estou a ajudar?
349
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn e Beadie, esta é a Tahani,
a nova estagiária.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! É maravilhoso.
351
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Não te via desde que explodi
num monte de gosma.
352
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Não te sujei, pois não?
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Gosmas passadas não movem moinhos.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
O que interessa é que quero aprender tudo.
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Começo com tarefas menores
e trabalho para subir até ao topo.
356
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
A propósito,
querem um copo de antimatéria?
357
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Claro, o meu é com neutrinos não lácteos.
358
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
É para já.
359
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Obrigada por tudo, Michael.
360
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Não tem de quê.
361
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Trouxe-lhe um presente
de "primeiro dia de serviço".
362
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Quando se tornar famosa e importante,
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
espero poder gabar-me
de que a conheço em pessoa.
364
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Que foleirice gabar-se dos conhecimentos,
mas tudo bem.
365
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661,7 JEREMY BEARIMY DEPOIS
366
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Entender os termos da justificação moral
é uma tarefa interminável."
367
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Consegui.
368
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Só demorei dois mil Bearimy,
mas consegui acabar o livro.
369
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Idiota! Uma tarefa interminável
foi ler este livro, mas consegui!
370
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Parabéns, amor.
- Obrigada. O que estás a ler?
371
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
O Código Da Vinci.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- A sério?
- Depois de milhares de vidas
373
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
a ler as obras mais difíceis do mundo,
ganhei uma nova paixão:
374
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
ler livros da treta!
375
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Achas que seria um bom simbologista...
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
... se esse trabalho existisse?
- Sim.
377
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
És lindo. Anda, temos de ir jantar.
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Não acredito
que ela cozinha assim tão bem.
379
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Quando conheci a Tahani na Terra,
380
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
ela estava a tentar enfiar joias
numa máquina de venda.
381
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Se se tornou arquiteta,
devia desenhar a minha ideia.
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Uma sala de karaoke
que também é um solário.
383
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Sim.
384
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Quanto melhor cantarmos,
mais bronzeadas ficamos.
385
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Fico feliz por terem passado pelo sistema,
mas continuarem as mesmas palhaças.
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Para sobremesa, temos de comer tiramisu.
387
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
O Chidi Anagonye
a tomar decisões normalmente.
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Nunca pensei viver para ver isso.
E foi o que aconteceu.
389
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Porque estamos mortos!
390
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Foi divertido.
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Sim. É sempre divertido estar com eles.
392
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Sempre que nos juntamos, é divertido.
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
Tomei café com a minha mãe há dias
e ela mandou cumprimentos.
394
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Finalmente, aprendeu a pronunciar
o nome da tua mãe,
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
o que é bom.
396
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Sim. Estavam a gozar com isso
da última vez.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Lembras-te?
- Certo. Sim.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
O Shakespeare passou pela porta.
399
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- A sério?
- Sim.
400
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Não se fala noutra coisa.
- Foi o melhor.
401
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
As últimas quatro mil peças dele
não foram tão boas.
402
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Viste A Tempestade Dois: O Vento Volta à Carga?
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Que tal irmos para casa?
404
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Estou cansado.
405
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Claro. Tudo bem.
406
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Vou preparar-me para ir dormir.
407
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Porreiro, vou dar um passeio.
Até daqui a pouco.
408
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Está bem.
409
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Meu!
- Olá. Perfeito.
410
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Esta letra tem qualidade?
411
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
Não, pare. É horrível.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Temos um problema.
Acho que o Chidi vai partir.
413
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
A sério?
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Ele disse que estava pronto?
415
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
Ainda não, mas está prestes. Sinto-o.
416
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Tenho de o animar
e apimentar a nossa relação.
417
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Olá.
418
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Olá. O Chidi está quase pronto
para passar pela porta
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
e preciso de o manter aqui,
420
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
por isso, arranjas-me uma cama
com a forma de um isqueiro gigante
421
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
e um fato de oradora sensual e comestível?
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Não, talvez seja melhor
algo mais espiritual.
423
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Se fizer isto bem,
o meu namorado vai falar com Deus,
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
estão a perceber?
Espere, o que queria dizer?
425
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Lamento, Eleanor,
mas se o Chidi está pronto para ir,
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
está na hora de ir.
427
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Mas ele ainda não disse nada.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
É um momento inconclusivo típico do Chidi.
429
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Faça-o recordar
o que este lugar tem de melhor.
430
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Lembra-se aonde ele nos levou
no primeiro mês que passámos juntos?
431
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Boa ideia. Sim! Janet, prepara tudo.
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Está bem.
Quer restaurá-lo à sua glória original?
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Não. Na primeira vez,
ele andava na universidade.
434
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Quero que esteja tal e qual
como na altura em que ele se apaixonou.
435
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Quero usar o fato de oradora comestível.
Pode ser decisivo.
436
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Está tudo pronto.
437
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Adivinha. Vamos numa viagem surpresa.
438
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Uma viagem surpresa? Agora?
- Sim.
439
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Uma viagem especial e divertida
só para nós. Vamos.
440
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Posso trocar de roupa primeiro?
441
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
A porta faz isso por ti. Anda!
442
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Anda!
- Está bem.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Ena, Eleanor.
444
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
É o máximo, não é? Há quanto tempo.
445
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Atenas. Esta cidade
deixa-me sempre maravilhado.
446
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Vamos, fala. Diz-me tudo
o que sabes sobre Atenas.
447
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Porque devo confessar
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
que não ouvi nada da primeira vez.
449
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Quero dizer...
450
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Ali é a Acrópole.
451
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
E este é o Pnyx.
452
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Aqui, reuniam-se milhares de atenienses
453
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
para ouvir discursos
sobre a cidade e as suas leis
454
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
proferidos a partir deste púlpito.
455
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
A democracia começou aqui, literalmente.
456
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Tudo certíssimo,
457
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
mas, como já sabes, sou fã de filosofia.
458
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Por onde andavam os génios?
459
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Sócrates, Aristóteles, Platão e Diógenes
460
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
reuniam-se aqui na Ágora.
461
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Os grandes pensadores
pareciam os Vingadores.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Já sabias que isto ia acontecer
quando me trouxeste até aqui.
463
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Fico contente por te ver tão feliz.
464
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Deixa-me perguntar-te algo.
465
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
Na minha imaginação, os gregos antigos
são supersensuais. Achas isso estranho?
466
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Para mim, Aristóteles
parece o John Stamos com barba.
467
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Na verdade, também acho.
- Pensamos o mesmo.
468
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Como se chama isto? "Kouluvri"?
469
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
"Koulouri." Fartei-me de comer disto
quando estive aqui.
470
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Gosto de imaginar o jovem Chidi Anagonye
471
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
a ler, a ser um marrão
e a celebrar com um koulouri
472
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
o seu novo entendimento
da ética da virtude aristotélica.
473
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Pois... foi isso mesmo.
474
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Aos vinte anos, eu era assim.
475
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Isto foi muito especial. Obrigado.
476
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Vamos para casa?
477
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
Não, porque ainda não terminámos.
478
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Temos outra viagem especial. Janet.
479
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Olá. Está a gostar da viagem, Chidi?
480
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Sim, claro, mas ainda não terminou.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Estamos prontos
para o segundo destino, lembras-te?
482
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Sim, claro.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Sigam-me.
484
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Ena.
485
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Paris.
- Sim, Paris. Claro.
486
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
A minha cidade favorita.
E escolheste o tempo atmosférico ideal.
487
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Encoberto e frescote.
Perfeito para ficar em casa a ler.
488
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Era isto que tinha em mente?
489
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Imaginei um parque de diversões,
mas isto é melhor.
490
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Vinha a este café todos os dias
quando vivia aqui.
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Escolhia sempre um lugar diferente,
492
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
porque queria poder dizer que me sentara
493
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
no mesmo lugar que Jean-Paul Sartre,
494
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
495
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Agora, temos todo o tempo do mundo.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Põe o rabo
num lugar aquecido pela história.
497
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Eleanor, sei o que estás a fazer.
498
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
A ser a melhor namorada eterna
de sempre? Culpada.
499
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Vamos dar um passeio.
500
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Eleanor, ouve o que tenho a dizer.
501
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Amo-te...
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
... completamente e profundamente...
- Bolas.
503
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
... mas tenho de partir.
504
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Mas não tens.
505
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Não tens de partir. Não tens de me deixar.
506
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Não te quero deixar.
Sinto-me apenas... pronto para partir.
507
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Sinto o que os outros descreveram:
508
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
uma espécie de paz de alma.
509
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Mas isso é uma coisa recente.
510
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Os outros idiotas podem não ter dado tempo
511
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
para que essa sensação desaparecesse
512
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
e podes estar a desperdiçar
mil milhões de Bearimy
513
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
na Europa falsa da vida após a morte
com a tua namorada fenomenal.
514
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Isto não é recente.
515
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Já o sinto há muito tempo.
516
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Lembras-te de estarmos com os nossos pais?
517
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
A minha mãe deu-te um beijo de despedida,
518
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
marcou-te a bochecha com batom,
e a tua mãe limpou-o com a mão.
519
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Não sei porquê, mas...
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
... foi nesse momento.
521
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Não te queria contar, porque...
522
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
... porque...
- Não pode... ser.
523
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
O Jason partiu,
524
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
a Tahani escolheu outro caminho
e eu não estou pronta para partir.
525
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Se partires, fico aqui sozinha.
526
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Passei a vida sozinha...
527
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
... e convenci-me de que gosto assim,
mas não gosto.
528
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Gosto de estar contigo.
529
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Está bem. Não vou.
530
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- A sério?
- Não vou.
531
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Ainda há muito para fazermos.
532
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Vou ficar.
533
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Quem quer ir ao parque de diversões?
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Não é preciso. Ele vai ficar.
535
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
O que te apetece fazer?
Ser um pássaro e voar até Notre Dame?
536
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Ficar no topo da Torre Eiffel
537
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
a atirar balões a turistas imaginários?
538
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
O que quiseres.
539
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Vamos tomar um duche,
jantar num restaurante chique
540
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
e pedir uma garrafa de vinho caríssima,
541
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
apesar de saber a vinho barato da treta,
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
e ficar num quarto do Hotel Georges V
543
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
a ver Real Housewives
de Uma Cidade Qualquer.
544
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Parece-me bem.
545
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Vou passear até ao meu antigo bairro.
Ver onde vivia.
546
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Encontramo-nos no restaurante?
- Sim.
547
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Está bem.
548
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Vamos ver a ementa.
549
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Literalmente tudo
o que conseguir imaginar."
550
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Em que estás a pensar?
551
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Entender os termos da justificação moral
é uma tarefa interminável."
552
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Estava a pensar nisso. Nessa frase.
553
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Queres comer essa frase?
554
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Podemos comer palavras?
Perguntei isso à Janet e...
555
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
Não, é a última frase
do livro do Scanlon, lembras-te?
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Segundo o livro,
devemos tentar encontrar regras
557
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
que os outros não podem rejeitar,
e o autor termina dizendo
558
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
que a procura por essas regras
nunca terminará.
559
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Sugeri uma regra. O Chidi não pode partir,
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
porque a Eleanor fica triste.
561
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Podia fazê-lo eternamente.
562
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Arrastar-te pelo universo
e mostrar-te coisas porreiras,
563
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
sem nunca encontrar uma justificação
para que ficasses...
564
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
... porque é uma regra egoísta.
565
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Devo-te a liberdade de partires.
566
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Nunca tive jeito para ficar triste,
567
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
em parte,
porque a minha mãe sempre o proibiu.
568
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Mas isto é triste.
569
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Não tens uma citação de John Locke
570
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
ou alguma sabedoria kantiana
com que me possas animar?
571
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Esses tipos concentravam-se
em regras e regulamentos.
572
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Para coisas espirituais,
tens de recorrer ao Oriente.
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Aceito seja o que for. Força.
574
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Imagina uma onda... no oceano.
575
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Consegues vê-la, medi-la,
ver a sua altura,
576
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
a forma como refrata a luz do sol
quando passa através dela, está ali,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
consegues vê-la,
sabes identificá-la, é uma onda.
578
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Depois, ela bate na areia... e desaparece.
579
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Mas a água continua ali presente.
580
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
A onda é uma forma diferente
de a água existir,
581
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
por um momento.
582
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
É assim que um budista
encara o conceito da morte.
583
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
A onda volta ao oceano...
584
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
... de onde veio
585
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
e onde deve estar.
586
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Nada mal, budistas.
- Nada mal.
587
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Não há aqui nada de mal.
588
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Preciso que me faças um último favor.
589
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Despede-te de mim agora.
590
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
E parte antes de eu acordar.
591
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Pode ficar sentado no banco
o tempo que quiser
592
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
e, quando estiver pronto,
basta passar pela porta.
593
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Estou pronto.
594
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Porreiro! Voltaste.
595
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jason?
596
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Sim!
597
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Mas... Como... Porque...
598
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
É uma história engraçada.
599
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Lembras-te de ter algo para ti,
600
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
mas pensei que o tinha perdido
por não estar no bolso?
601
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Afinal, estava no outro bolso.
602
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Quando o encontrei, já tinhas ido
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
e pensei em deixá-lo aqui,
mas fiquei preocupado
604
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
que o esquilo mágico o engolisse,
por isso, decidi esperar que voltasses.
605
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
De vez em quando, aparecia aqui uma Janet,
mas dava para ver que não eras tu.
606
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Jason, já se passaram mil Bearimy.
607
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Eu sei. Mas queria ver-te de novo.
608
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
E foi muito fácil esperar.
609
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Fiquei sentado em silêncio
e deixei a minha mente divagar,
610
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
pensei em ti e na infinitude do universo.
611
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Como um monge.
612
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
O que queres dizer?
613
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Fica-te bem, miúda que não o é.
614
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, espera.
615
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3,22 JEREMY BEARIMY DEPOIS
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Olá! Sem desatinar,
há dónutes para degustar!
617
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Onde estão todos?
618
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Bolas. Era uma piada com potencial.
619
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Olá, querido. Não recebeu a mensagem?
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
Não. A reunião foi cancelada?
621
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Sim, para sempre.
O conselho foi dissolvido.
622
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- O quê?
- Deixou de ser necessário.
623
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
O seu sistema
está a funcionar na perfeição.
624
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Há milhões de humanos a passar nos testes.
625
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
A formação da Vicky está a ser um sucesso.
Está tudo bem.
626
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Mas... espere um pouco.
627
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Como temos a certeza
de que é o sistema certo?
628
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Sinceramente, o Shawn tinha razão.
629
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
O sistema não presta e devíamos recomeçar.
630
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Não fique de nervos em franja. Relaxe.
631
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Desfrute. Sabe o que descobri
recentemente? Os podcasts.
632
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Há mil milhões deles
e estão sempre a fazer mais.
633
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Agora, vá à sua vida! A Radiolab fez um
sobre a aprendizagem das amêijoas.
634
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Estou muito entusiasmada.
635
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Amo-te.
636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
E não precisas de responder,
637
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
porque sei que exprimir o que sentes...
638
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Também te amo.
639
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Truz-truz.
640
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Tudo bem?
641
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Podemos falar?
642
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Claro, porque não? Derek?
643
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Sim, Mindy?
O que pode o Derek fazer por ti?
644
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Eu e a Eleanor vamos conversar,
por isso, vai para a tua subesfera.
645
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
Aquele é o Derek?
646
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
A Mindy reiniciou o Derek
mais de 151 milhões de vezes.
647
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
O Derek não só é um ponto singular
no espaço,
648
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
como também contém o próprio espaço.
649
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
O nexo do Derek deixou de ter dimensão.
650
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
O momento de criação do Derek
651
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
e a eventual morte térmica do universo
652
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
são agora inexoravelmente o mesmo.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
És tão irritante!
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Queres uma cerveja?
655
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Então, é assim que passas os teus dias,
656
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
a andar por aí
à procura de algo que te complete?
657
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Basicamente.
658
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Pensava que a resposta seria
os meus pais ou amigos.
659
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Mas agora penso que será outra coisa.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Acho que a resposta és tu.
661
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
A minha derradeira missão
662
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
pode ser convencer-te
a passar pelo sistema. A fazer o teste.
663
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Quando te conheci,
664
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
pensei: "Entendo esta gaja."
665
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Um lobo solitário, independente
e que sabe o que quer.
666
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Cocaína e masturbação.
- Cocaína e masturbação.
667
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Certo. Mas, na verdade,
acho que és uma versão de mim
668
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
se nunca tivesse conhecido os meus amigos.
669
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Representas o pior
em que me poderia ter tornado. Sem ofensa.
670
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Não fico ofendida.
Mas, Eleanor, sinto-me bem como sou.
671
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Não me parece.
672
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Podias sentir-te melhor.
673
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Somos farinha do mesmo saco,
por isso, confia em mim,
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
há uma felicidade maior à tua espera
675
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
se decidires criar laços.
676
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
E acho que sabes disso.
677
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Contaste-me que eu e o Chidi nos amávamos.
678
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Mostraste-me a cassete.
Disseste que estavas a torcer por nós.
679
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Tens capacidade para te ralar.
680
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Não sei. Ralar-me parece ser cansativo.
681
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
E estou sozinha há tanto tempo.
682
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Não me imagino a ter um estranho
a controlar o meu destino.
683
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Imaginei que dissesses isso.
684
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Olá, jeitosa.
685
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
686
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
E a Mindy St. Claire! Bons olhos as vejam.
687
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
O que vos traz aqui?
688
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Estou a tentar convencer a Mindy
a entrar no sistema, finalmente.
689
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Ela está preocupada
por não conhecer o arquiteto do seu teste.
690
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Já percebi. Contem comigo.
691
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
A sério?
Já tens o diploma ou algo desse género?
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Ainda não, mas falta pouco, certo, Shawn?
693
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
A Tahani terá o diploma dela
muito em breve.
694
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Pareci maldoso?
Foi sem querer. Estava a ser sincero.
695
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
É força de hábito.
696
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
A Tahani terá o diploma dela muito...
697
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Cala-te, Glenn!
698
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Ótimo. Voltas à tua vida
na companhia da cabeça flutuante do Derek.
699
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Quando a Tahani obtiver o diploma,
entras no sistema
700
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
e será ela a desenhar o teste. Combinado?
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Porque não? É algo novo.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Obrigada por se importarem comigo.
703
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Nunca quero saber de mim própria,
por isso, ainda bem que o fazem.
704
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Estou feliz
por vos ter filmado a fazer sexo.
705
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Eu também.
706
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Pode ficar sentada nesse banco
o tempo que quiser.
707
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Quando estiver pronta,
basta passar pela porta.
708
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Ótimo, porque estou pronta, a sério.
709
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Estou pronta.
710
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Não estou pronta.
711
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Raios, Janet. Mas que moeda?
712
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Devia estar pronta e não estou.
713
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Mas eu estou.
714
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michael, o que está a fazer?
- Vou passar pela porta.
715
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Não me resta nada a fazer.
Sinto-me satisfeito e completo.
716
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Não sei se ponderou bem a questão.
717
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Sim, ponderei.
718
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Senti uma calma a invadir-me...
719
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Adeus.
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Passei pelo lado errado?
721
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Esperem, só uma...
722
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Ao que parece, provavelmente...
723
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Michael, o que está a fazer?
724
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Quero devolver a minha essência
ao tecido do universo.
725
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Sim. Certo.
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Cá vamos nós. Agora, está a funcionar.
727
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Está a funcionar. Vou partir. Adeus!
728
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Não está a funcionar
porque estão a olhar. Parem!
729
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Michael, essa porta não é para si.
730
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Porque não? Fui eu que a inventei.
731
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Que porcaria!
732
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Vocês podem partir,
mas eu sou obrigado a ficar?
733
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Acham justo?
734
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Já sei!
735
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, chegue aqui...
736
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Leve-me às cavalitas. Enganamos a porta.
737
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- Não.
- Michael.
738
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Michael, não!
739
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Michael! Venha comigo.
740
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
As lulas de fogo são pesadas!
741
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Sim.
- Desculpe.
742
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Estão sempre a chegar pessoas novas.
743
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
A Tahani vai continuar por cá.
Pode trabalhar com ela
744
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
e desenhar bairros da vida após a morte?
- Já fiz isso, lembra-se?
745
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Passei 50 Bearimy a fazer novos bairros
para novos moradores.
746
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Consegui desenhar o bairro perfeito
e perdi a motivação.
747
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Adorei estar aqui,
mas o Jason e o Chidi já partiram.
748
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Até o Doug Forcett já passou pela porta.
749
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Foi o melhor.
Esse tipo era dado a exageros em festas.
750
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Ficarei aqui para sempre, a deambular,
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
ocupado com vulgaridades,
como um reformado velho e triste.
752
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Vou pedir à Janet uma loja de ferragens
753
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
para poder comprar uma chave sextavada
de que não preciso.
754
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
Estapafúrdio!
755
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Acho o teu plano estapafúrdio!
756
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Acho o meu plano excecional
e, no fundo, pensa o mesmo.
757
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Estabelece um mau precedente.
- Querida!
758
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Mais ninguém vai querer fazer isto.
E se o pedirem,
759
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
pode dizer: "Claro, mas primeiro
vai salvar todas as almas do universo
760
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
e depois falamos."
761
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Encare isto assim:
762
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
se fizer isto,
nunca mais terá de nos aturar.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
É tentador, porque vocês são irritantes.
764
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Salvaram o universo, mas o vosso tom...
765
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
O vosso tom irrita-me.
766
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Eu sei.
767
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michael, faça o favor de entrar.
768
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
As minhas coisas da Terra!
769
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
A minha antiga bola de bowling.
770
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Olá, clipes de papel!
771
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Porque fizeram tudo isto?
772
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Demorei algum tempo.
773
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Mas quando o vi a passar pela porta
para trás e para a frente, percebi tudo.
774
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Só encontrará paz
quando conseguir o que mais deseja.
775
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Eu... vou ser...
776
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Um menino de verdade, Pinóquio.
777
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
A Juíza deu-me o poder
de o transformar num humano.
778
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Adeus, lula de fogo.
779
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Olá, giraço grisalho.
780
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Eleanor! Meu Deus!
781
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Tem de ter a certeza absoluta.
782
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Vai viver lá em baixo durante...
783
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
... um certo tempo, morrerá a sério,
784
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
fará o teste da vida após a morte,
julgarão as suas ações, tudo direitinho.
785
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Pelo menos, é o que imaginamos.
786
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Enquanto estiver lá em baixo,
o sistema pode mudar.
787
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
O Shawn pode criar uma revolução.
Pode surgir um sistema novo.
788
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Não saberá ao certo
o que lhe vai acontecer.
789
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
É isso que o torna especial.
790
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Não saberei
o que acontecerá quando morrer.
791
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Não há nada mais humano.
792
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Exceto quando dizemos
que chegaremos dentro de cinco minutos
793
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
quando ainda nem saímos de casa.
794
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Obrigado, Eleanor. A sério.
795
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Não tem de quê.
796
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Olá, Mike. Aonde vamos hoje?
- À Terra.
797
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Há quanto tempo.
Aqui tem o comando de regresso.
798
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Não será necessário.
É uma viagem só de ida.
799
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Está bem.
800
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Boa sorte.
801
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Obrigado.
802
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Tenho um presente para si.
803
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
É verdadeiro!
804
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
É verdadeiro. Um sapo verdadeiro!
805
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Sim, claro.
806
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Obrigado.
807
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Sabe que mais?
Tenho o nome perfeito para ele...
808
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Sr. Pernas Saltitonas.
809
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Pensei que seria...
810
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Não importa.
811
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Olá, Sr. Pernas Saltitonas.
812
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Aqui tem a sua carta de condução
e o cartão da segurança social.
813
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Abri uma conta no banco.
814
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
O montante chega para subsistir,
815
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
mas não fará de si um idiota arrogante.
816
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Obrigado, Janet.
817
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Marque uma consulta médica
assim que chegar.
818
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Não coma salgados.
Controle a tensão arterial.
819
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Agora, tem sangue nas veias.
820
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Vai tudo correr bem.
821
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Eu sei. Mas preocupo-me.
822
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Voltaremos a ver-nos.
823
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Vemo-nos quando voltar.
824
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Está bem.
825
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Se alugar um carro, não pague o seguro.
É uma vigarice.
826
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Que calor.
827
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Mas é um calor seco.
828
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Como disse, pode sentar-se no banco
o tempo que quiser.
829
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Quando estiver pronta,
basta passar pela porta.
830
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Fazes-me companhia?
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Vai uma margarita?
832
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Sempre.
833
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Os três melhores momentos
que passaste connosco. Força.
834
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Quando nos disse
que devíamos ajudar as pessoas na Terra.
835
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Quando entrámos no Lugar Bom de verdade.
836
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
Há um empate nas oito milhões de formas
em que eu e o Jason nos beijámos.
837
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Beijava muito bem.
838
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Aposto que sim.
839
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Como estará o Michael?
840
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Deve estar como a maior parte dos humanos.
841
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Três, dois, um...
842
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Há dias bons.
843
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Feliz Ano Novo!
844
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
E há dias maus.
845
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Ela vai ficar bem.
846
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Esta cidade tem ótimos hospitais.
847
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Tem alguns amigos.
848
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
És um bom menino, Jason. A sério.
849
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Tem algumas inimizades.
850
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
ESTOU NO BAR. ESTÁS AQUI?
851
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
ESTOU A CINCO MINUTOS!
852
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Ele está a aprender
algumas coisas sozinho.
853
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
E a aprender a pedir ajuda
quando precisa dela.
854
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
APRENDA A TOCAR GUITARRA
TODAS AS IDADES
855
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Tente assim. Os dedos ficam nesta posição.
856
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Não sabe há quanto tempo
estava a tentar perceber isso.
857
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Todos precisamos de um professor.
Por isso, faça de novo.
858
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Erra e volta a tentar, erra de novo,
859
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
estraga as coisas e tenta remediá-las.
860
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
É o que todos fazemos.
861
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Ao Michael.
- Ao Michael.
862
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
O que acha que acontece
quando passam pela porta?
863
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
É a única coisa no universo que não sei.
864
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Também não sei.
865
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
A onda regressa ao oceano.
866
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Só podemos tentar adivinhar
o que o oceano faz com a água.
867
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Mas como me disse um sábio não robô:
868
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"A verdadeira felicidade
está no mistério."
869
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Posso ficar aqui até você partir?
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Só se disseres o que te ensinei.
871
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Detesto vê-la a passar pela porta
no limite da existência,
872
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
mas adoro vê-la a partir.
873
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Isso mesmo.
874
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Deixaram isto no meu prédio por engano.
É para si.
875
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Muito obrigado.
876
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Acho que sei o que é.
877
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Céus.
878
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO
879
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
PARABÉNS - MICHAEL HOMEMREAL
BEM-VINDO ÀS POUPANÇAS!
880
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Vejam só. Obrigado. Muito obrigado!
881
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Não tem de quê. Cuide-se.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Sugiro melhor.
883
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
E digo-lho com todo o amor
do fundo do meu coração
884
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
e com toda a sabedoria do universo.
885
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Relaxe.
886
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Está bem.
887
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Legendas: Pedro Renato Marques