1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎Încercarea 803 a noului meu proiect. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 ‎Asta e bună. O simt. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 ‎Sunt pregătit. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 ‎Îi dau drumul. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 ‎„Pisica din bezea e înăuntru”? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 ‎Asta am scris? N-are nicio logică. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 ‎- Janet. ‎- Bună! Cum merge compoziția? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 ‎M-am încurcat și nu-mi iese acordul mi. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 ‎Vrei o chitară magică, ‎să cânte toate notele pentru tine? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 ‎E principala cerință a bărbaților ‎de peste 50 de ani de aici. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 ‎Nu. Ideea e să învăț să fac lucruri 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 ‎fără să folosesc magia. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 ‎Dar e o opțiune. Nu știu... 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 ‎Ar trebui să plecăm. O să întârziem. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 ‎Unde zboară timpul? 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 ‎Totul ne duce la un citat ‎din cartea profesorului May: 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 ‎„Mortalitatea dă sens vieților noastre și ‎moralitatea ne ajută să găsim acel sens.” 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 ‎Eu cred că spune: 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎„Mortalitatea dă un sens ‎evenimentelor din viața noastră.” 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 ‎Controlează-te, tipule! 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‎Cred că Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 ‎care a proiectat viața de apoi, ‎știe ce spune. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ‎Sunt sigur că am dreptate, ‎pentru că e cartea mea. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 ‎Da, dle profesor May, aveți dreptate ‎în legătură cu ce ați scris. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 ‎Tot ar trebui să se controleze. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 ‎Ne vedem săptămâna viitoare. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ‎Dna profesor Hieronymi ‎ne va preda problema troleibuzului. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 ‎Aduceți-vă pelerine. O să fie murdar. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 ‎Ești gata, Chidi? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 ‎Salut, Jeff! Văd că ți-ai sporit colecția. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 ‎Da. Am 322 de broaște acum. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 ‎Am 323! Tocmai am mai primit una! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 ‎Mereu e încântat de broaște. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 ‎Știe ce-i place. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 ‎Începe întrunirea Consiliului Comun ‎pentru Afacerile Vieții de Apoi! 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 ‎Să ne grăbim! ‎Am început să mă uit iar la ‎Cei rămași. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 ‎Sincer, când am aflat ‎că n-au nominalizat-o pe Carrie Coon, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 ‎era să elimin 2% din omenire. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 ‎Michael, noutățile. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 ‎Lucrurile merg binișor. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 ‎Un nou grup de oameni a trecut testele. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 ‎Printre numele importante, ‎Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‎Zora Neale Hurston, ‎sfântul Toma de Aquino... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 ‎- Da! ‎- Poeta mistică sufită din secolul VIII 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 ‎Hazrat Bibi Rabia Basri și Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 ‎Doamna din reclamele cu „Unde e vita?”. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 ‎Doamna din „Unde e vita?” a intrat. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 ‎E distractiv. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 ‎Sincer, problema noastră ‎e că ne mai trebuie arhitecți și actori. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 ‎Îmi pare rău, dar tinerii actori demoni ‎nu sunt devotați artei. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 ‎Cred că pot începe să joace imediat. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 ‎Trebuie să învețe ‎că actoria înseamnă reacție. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 ‎Și reacția înseamnă pre-actorie. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 ‎Dar pre-actoria... Înseamnă existență. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 ‎Potolește-te, Daniel Day-Lewis! 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ‎Shawn? Ce vești ai? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 ‎Vreau să încep ‎spunând că noul sistem e de rahat, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 ‎Michael e de rahat, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 ‎ar trebui să renunțăm la tot 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 ‎și să fie ca înainte, ‎când toți erau torturați. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 ‎Mai sunt ceva dificultăți, ‎dar sistemul funcționează. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 ‎Recunoaște! 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 ‎Niciodată... în vecii vecilor... 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 ‎vecilor, vecilor, vecilor... 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ‎nu voi recunoaște asta. 67 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 ‎Știu, prietene. 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 ‎ULTIMUL CAPITOL 69 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 ‎DUPĂ 2242 DE JEREMY BEARIMY 70 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 ‎- Cât e ceasul? ‎- Nu știu. 71 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 ‎Serios? 72 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 ‎Da. 73 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 ‎La un moment dat, acum o sută de Bearimy, 74 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 ‎mi-am oprit capacitatea ‎de a ști cât e ceasul 75 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 ‎oriunde în univers, ‎cât timp suntem împreună. 76 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 ‎Îmi place să nu știu. 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 ‎E 10.42. 78 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 ‎Iartă-mă, mă simțeam ciudat ‎spunând că nu știu ceva. 79 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 ‎Eu mă simt ciudat când știu ceva. 80 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 ‎Noi suntem foarte diferiți. 81 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 ‎Mă întâlnesc cu tata. Mai încerc o dată. 82 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 ‎- Baftă! ‎- Mulțumesc. 83 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 ‎Sunt speriat. 84 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 ‎O să reușești. ‎Încă o fază pentru premiul cel mare. 85 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 ‎Te iubesc și cred în tine. 86 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 ‎Mulțumesc, tată. 87 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 ‎Bine, începem. 88 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 ‎Bortles aruncă... da! 89 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 ‎MENDOZA REUȘEȘTE!!! 90 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 ‎- Am reușit! ‎- Ai reușit! 91 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 ‎Ai avut nevoie ‎de peste 433.000 de încercări, 92 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 ‎dar ai jucat un joc perfect de Madden! 93 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 ‎Ai reușit! 94 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 ‎JOC PERFECT 95 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 ‎Așa, băiatul meu! 96 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 ‎Am reușit. 97 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 ‎Bine. 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 ‎- Janet? ‎- Bună! 99 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 ‎Bună! Am pregătit cina. 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 ‎Tu îmi gătești mereu, ‎așa că acum am vrut să-ți gătesc eu. 101 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 ‎Și, sincer să fiu, n-a mers grozav. 102 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎Astea sunt spaghete. 103 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 ‎Știu că arată ciudat, 104 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 ‎dar am mușcat o bucată ‎și sunt oribile la gust. 105 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 ‎Am pus tacâmurile ‎ca pentru regi și regine. 106 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‎Aproape de farfurii. 107 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 ‎De asemenea... 108 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 ‎Fir-ar... 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 ‎Da. 110 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎Așa că... 111 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 ‎Trebuie să vorbesc cu toată lumea. 112 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 ‎Să-i chem aici? 113 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 ‎Nu... 114 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 ‎Am avut o idee mai bună. 115 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ‎- Bună! ‎- Salut! 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ‎Ce plăcut e să ne vedem aici! 117 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 ‎Ai făcut totul exact ca înainte. 118 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 ‎Ce te-a inspirat, J-Dawg? ‎Ți-era poftă de iaurt înghețat? 119 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 ‎Nu. 120 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ‎Vreau să fac un anunț. 121 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 ‎Plec. 122 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 ‎Ies pe poartă. 123 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 ‎Ești sigur? 124 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 ‎Da. 125 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‎E timpul. 126 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 ‎Ne-am gândit că cel mai bine 127 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 ‎e să ne adunăm toți ‎pentru o petrecere de despărțire. 128 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 ‎Mâncăm, bem, dansăm... 129 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 ‎Distractiv! 130 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 ‎Prieteni, sunteți triști. 131 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 ‎Îmi dau seama pentru că privirea asta ‎o aveau profesorii mei 132 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 ‎când ridicam mâna la oră. 133 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 ‎Dar să ne bucurăm! O să fiu DJ. 134 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 ‎O să ascultăm muzică dance toată noaptea. 135 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 ‎Haide! 136 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 ‎Acum am două motive de tristețe. 137 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 ‎Salut, Doug! 138 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 ‎- Salut! ‎- Te distrezi? 139 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 ‎Am mâncat așa mult pui! 140 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 ‎Bine că ai ales corpul de când erai tânăr. 141 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 ‎Da. 142 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 ‎Cum te simți? 143 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 ‎Bine, Michael. 144 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 ‎Tu? 145 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 ‎Păi... 146 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 ‎Sunt trist. 147 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 ‎Știu că ești cea mai complexă ‎ființă din univers, 148 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 ‎dar simt că trebuie să-ți spun ‎că e în regulă dacă ești tristă. 149 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 ‎Știu. 150 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 ‎Și chiar sunt un pic, ‎dar știu că e momentul să plece. 151 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 ‎Chiar sunt bine. Pe cuvânt. 152 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 ‎Dacă suferi, vii să vorbim? 153 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 ‎Mereu. 154 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 ‎Ce faceți în seara asta? 155 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 ‎Prieteni, am ceva special pentru voi. 156 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 ‎Vechea mea trupă de dans, ‎Dance Dance Resolution, e aici! 157 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 ‎Sunteți pregătiți de un ultim dans? 158 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 ‎A fost ceva deosebit. 159 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 ‎N-o să uit niciodată seara asta... 160 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 ‎până ies pe poarta aia ‎și mă descompun în univers. 161 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 ‎Pot să te întreb ceva? 162 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 ‎De când știi? 163 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 ‎Nu e ca și cum aș fi auzit un clopoțel. 164 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 ‎Brusc m-am simțit liniștit, 165 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 ‎de parcă aerul din plămânii mei ‎era identic cu cel din afara mea. 166 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 ‎Mi-am găsit pacea. 167 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 ‎Știi sentimentul când crezi ‎că un ardei umplut va fi fierbinte, 168 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 ‎dar muști din el oricum ‎și are temperatura perfectă? 169 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 ‎Chiar cunosc sentimentul ăla! ‎Și e cel mai tare. 170 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 ‎Vezi? 171 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 ‎Pot să vă cer un sfat? 172 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 ‎Mă tem că Janet mă va uita. 173 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 ‎Nu mă deranjează ‎că se va îndrăgosti de altcineva. 174 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 ‎Dacă Jason Momoa ‎sau Lara Croft ajung aici, 175 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 ‎iar Janet spune: „Îmi place...” 176 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 ‎E în regulă. 177 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 ‎Dar ar fi trist să mă uite. 178 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 ‎Așa că am făcut asta pentru ea. 179 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 ‎Ce ziceți? 180 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 ‎E minunat. 181 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 ‎Dar n-o să te uite. Nu poate. 182 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 ‎Își amintește toată istoria. 183 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 ‎Chiar dacă ar putea uita pe cineva, ‎nu cred că te va uita pe tine. 184 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 ‎Mulțumesc. 185 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 ‎Când s-a născut Jason, aveam 18 ani. 186 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 ‎În multe sensuri, ‎ne-am crescut unul pe celălalt. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 ‎Mulțumesc că ai fost ‎un tată minunat, fiule. 188 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 ‎Te iubesc, tată! 189 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 ‎Jason e cel mai adevărat tip. 190 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 ‎Sigur, niciunul dintre noi ‎nu mai e adevărat. 191 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 ‎Suntem toți precum fantoma Casper. 192 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 ‎Deși e ciudat, ‎pentru că eu și Jason nici nu suntem albi. 193 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 ‎De ce sunt toate fantomele albe? 194 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 ‎Fantomele sunt rasiste? 195 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 ‎Vreau să spun: „Te iubesc! 196 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 ‎Ești eroul meu. 197 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 ‎Ești cel mai bun prieten al meu. 198 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 ‎Ești gardianul meu din Minchu.” 199 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 ‎Poți să stai pe bancă atât cât vrei. 200 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 ‎Când ești pregătit, pleci. 201 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 ‎Te iubesc, Janet! 202 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 ‎Și eu, Jason. 203 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 ‎Îți doresc o veșnicie frumoasă. 204 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 ‎Ți-am făcut ceva. 205 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 ‎Fir-ar, l-am pierdut! 206 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu. 207 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 ‎Ți-am făcut un lucru tare, ‎ca să-ți amintești de mine 208 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 ‎chiar dacă te măriți cu Aquaman. 209 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 ‎Și l-am pierdut în pădure. 210 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 ‎- Probabil l-a mâncat o veveriță magică. ‎- Jason, nu-i nimic. 211 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 ‎N-o să te uit niciodată. 212 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 ‎Pentru mine, nici n-o să fii plecat. 213 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 ‎Eu am o noțiune a timpului ‎diferită de tine. 214 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 ‎Eu trăiesc toate timpurile simultan. 215 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 ‎Te înțeleg. 216 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 ‎Am fumat salvie cândva și am văzut ‎trecutul și viitorul în același timp. 217 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 ‎Apoi am vrut ‎să mă spăl pe dinți cu pisica. 218 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 ‎Să-mi amintesc momentele cu tine ‎e ca și cum le-aș trăi. 219 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 ‎Poți să ți le amintești pe cele frumoase ‎și să uiți de cele rele? 220 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 ‎N-au fost momente rele. 221 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 ‎Totul a fost frumos. 222 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 ‎DUPĂ 323,6 JEREMY BEARIMY 223 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 ‎Ce tije superbe! 224 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 ‎Porțiunea asta parcă e făcută din mușchi. 225 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 ‎Stejarul mi-a spus ce formă vrea ‎înainte să mă apuc de treabă. 226 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 ‎Teșitura asta e grozavă. 227 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 ‎Pare ușoară, ‎dar ai destul loc de sculptat. 228 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 ‎E doar o linie daneză modificată. 229 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 ‎Însă ți-ai pus amprenta. 230 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 ‎N-am văzut scaun mai frumos. 231 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 ‎Nu mai am ce să te învăț. 232 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ‎Ura! 233 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 ‎Mulțumesc. 234 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 ‎- Janet. ‎- Bună! 235 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 ‎Vreau să văd lista. 236 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 ‎Felicitări! 237 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 ‎Tocmai am pavat aleea ieri. 238 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 ‎Tai-o și pe asta. 239 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 ‎Înainte să treci la următorul proiect, 240 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 ‎mai știi că m-ai rugat să te anunț ‎când se întâmplă o chestie? 241 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 ‎S-a întâmplat. 242 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 ‎Au trecut prin sistem, ‎așa că sunt un pic diferiți, nu? 243 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 ‎Sper. 244 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 ‎N-am luat niciodată masa cu mama și tata. 245 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 ‎Doar stăteam tăcută în spatele lor, 246 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 ‎în timp ce ei mâncau homar ‎cu Oscar de la Renta. 247 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 ‎Îți sunt alături. 248 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 ‎O s-o scoatem la capăt. 249 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 ‎Au venit. 250 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 ‎- Mamă, tată, bine ați venit... ‎- Dragele mele! 251 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 ‎Dragele mele! 252 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 ‎Fetițele mele! 253 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 ‎Vă iubim foarte mult! 254 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 ‎Foarte mult! 255 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 ‎Avem un milion de lucruri de discutat. 256 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ‎În primul rând, ne pare rău. 257 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 ‎O să ne pară rău pe vecie. 258 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Știu. 259 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 ‎SINGUR ACASĂ 260 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 ‎De un milion de ori ‎ne-au trimis ursuleți și floricele. 261 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 ‎Ai crede că au înțeles ‎că putem să ne luăm așa ceva oricând. 262 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 ‎- Foarte frumos! ‎- Mulțumesc. 263 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 ‎Nu credeam că voi spune asta, 264 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 ‎dar m-am cam plictisit 265 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 ‎ca mama și tata să ne tot spună ‎cât ne iubesc. 266 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 ‎Da. 267 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 ‎Nu e tare? 268 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 ‎Nu cred că e o surpriză pentru voi, dar... 269 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 ‎sunt gata să plec. 270 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 ‎La naiba! Știam eu. 271 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 ‎- Ai terminat totul de pe listă? ‎- Da. 272 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 ‎Știu să instalez o cadă, să pilotez ‎un elicopter, să dezamorsez o bombă 273 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 ‎și să execut un rever tăiat. 274 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 ‎Ultimul meu țel era să petrec ‎o zi plină de sinceritate cu părinții mei 275 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 ‎și am petrecut câteva mii. 276 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 ‎Mă simt completă. 277 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 ‎Vrei să-ți pregătesc o petrecere de adio? 278 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 ‎Nu e nevoie, am pregătit-o eu. 279 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 ‎Am gătit, am pregătit băutura, 280 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 ‎am făcut mobila, am zugrăvit pereții, 281 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 ‎am dresat animalele. 282 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 ‎Șampanie? 283 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 ‎Sigur. 284 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 ‎Mulțumesc, panda. 285 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 ‎Mi-am luat adio de la toți ceilalți. 286 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 ‎De la sora mea, de la părinți... 287 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 ‎De la Bey și Jay, care au suferit mult. 288 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 ‎În seara asta suntem doar noi. 289 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 ‎Îmi pare rău, ‎dar risotto-ul a fost un pic cleios. 290 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 ‎- Serios? ‎- Nu, a fost fantastic. 291 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 ‎Voiam să te conving cumva ‎să mai rămâi câțiva Bearimy. 292 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 ‎Pot să-ți spun ceva? 293 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 ‎Ești modelul meu. 294 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 ‎Fii serioasă! 295 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 ‎Sunt. 296 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 ‎Erai cel mai impresionant om ‎pe care l-am cunoscut, 297 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 ‎iar acum chiar știi să faci tot. 298 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 ‎Asta pentru că tu m-ai inspirat. 299 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 ‎Te admir foarte mult. 300 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 ‎Forța ta, duritatea ta, ‎respectul de sine, ca să nu mai zic 301 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 ‎că ai un corp bestial. 302 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 ‎S-a răsturnat situația? 303 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 ‎Nu mai am ce să te învăț. 304 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 ‎- Janet. ‎- Bună! 305 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 ‎Mai am un țel de adăugat pe listă. 306 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 ‎Și acum taie-l. 307 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 ‎Știu că ne-am luat deja adio. ‎Nici nu sunt aici. 308 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 ‎Dar trebuia să te mai văd o dată, 309 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 ‎pentru că m-am cuplat ‎cu Alexandru cel Mare. 310 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 ‎A fost mai curând ‎Alexandru cel Acceptabil. 311 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 ‎Bine. Te iubesc, adio! 312 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 ‎- Pa, dragule! ‎- Pa! 313 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 ‎Îți admir cunoștințele. 314 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 ‎Eu nu pot decât să fiu arhitect. 315 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 ‎Am petrecut 500 de Bearimy ‎încercând să învăț să cânt la chitară. 316 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 ‎Și abia acum am învățat ‎„Hey There Delilah”. 317 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 ‎Nu fi modest, Michael! 318 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 ‎Ești cel mai mare arhitect din lume. 319 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 ‎- Și eu știu ce zic... ‎- Frank Gehry e nașul meu. 320 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 ‎Bine. O meritam. 321 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 ‎Tahani, o să-mi fie dor de tine. 322 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 ‎Stați! 323 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 ‎Nu vreau să plec. 324 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 ‎Foarte bine. Rămâi! 325 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 ‎O petrecere de rămânere! 326 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 ‎Nu vreau nici să rămân. 327 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 ‎Am terminat aici, ‎dar nu vreau să mă duc acolo. 328 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 ‎Dar sunt singurele opțiuni. 329 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 ‎Ba nu. 330 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 ‎Vreau să învăț să fac ce faci tu. 331 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 ‎Vreau să fiu arhitect, ‎să proiectez vieți de apoi. 332 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 ‎Ești un om minunat, dar ești om. 333 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 ‎- E imposibil. ‎- Prostii! 334 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 ‎Pot să învăț, cum am învățat și restul. 335 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 ‎Mai toată viața m-am prefăcut ‎că ajut oameni. 336 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 ‎Dacă aș fi arhitectă, chiar aș face-o. 337 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ‎Lasă-mă măcar să încerc. 338 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 ‎Nu mă face să vorbesc cu șeful tău. 339 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 ‎Așa te vreau! 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 ‎Bună, Jeff! 341 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 ‎Ți-a scăpat situația de sub control. 342 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 ‎Da. Dar iubesc broaștele, așa că e super. 343 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 ‎Ți-am adus și eu una. 344 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 ‎Mulțumesc, Tahani. Arunc-o în grămadă. 345 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 ‎Stai puțin! Nu poți să-i spui ‎unei femei să zâmbească? 346 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 ‎Dacă ar fi mai drăguță zâmbind? 347 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 ‎Nu o ajut? 348 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 ‎Glenn, Beadie, ‎noua voastră stagiară, Tahani. 349 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 ‎Tahani! Ce tare! 350 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 ‎Nu te-am mai văzut de când am explodat. 351 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 ‎Nu te-am murdărit de mâzgă, nu? 352 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 ‎Ba da, dar să uităm de asta! 353 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 ‎În fine, vreau să învăț tot. 354 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 ‎Încep de jos și o să avansez. 355 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 ‎Vrea cineva o ceașcă de antimaterie? 356 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 ‎Sigur, eu vreau cu neutrino degresați. 357 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 ‎Imediat! 358 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 ‎Mulțumesc pentru tot, Michael. 359 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 ‎Cu plăcere. 360 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 ‎Ți-am adus un cadou ‎pentru prima zi de lucru. 361 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 ‎Când o să fii șefă pe aici, 362 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 ‎sper să nu te superi ‎dacă mă laud că te cunosc. 363 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 ‎E un gest vulgar să te lauzi ‎cu cunoștințele, dar, dacă trebuie... 364 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 ‎DUPĂ 661,7 JEREMY BEARIMY 365 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 ‎„Stabilirea termenilor justificării morale ‎e o sarcină fără sfârșit.” 366 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 ‎Gata! 367 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 ‎Mi-a luat 2.000 de Bearimy, ‎dar am terminat cartea. 368 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 ‎Fraiero! Cititul tău a fost o sarcină ‎fără sfârșit, dar am făcut-o! 369 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 ‎- Felicitări, iubito! ‎- Mulțumesc. Tu ce citești? 370 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 ‎Codul lui Da Vinci. 371 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 ‎- Serios? ‎- După o mie de vieți 372 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 ‎în care am citit cele mai dificile ‎scrieri, am o nouă pasiune, 373 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ‎cărțile de doi bani. 374 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 ‎Crezi că aș fi fost un simbolog bun, 375 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 ‎- ...dacă ar exista slujba asta? ‎- Da. 376 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 ‎Ești foarte drăguț. Hai la cină! 377 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 ‎Nu pot să cred că gătește atât de bine. 378 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 ‎Când am cunoscut-o pe Tahani, pe Pământ, 379 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 ‎încerca să bage bijuterii într-un automat. 380 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 ‎Dacă e arhitect, ‎ar trebui să creeze ideea mea. 381 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 ‎O sală de karaoke ‎care e și aparat de bronzat. 382 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ‎Da. 383 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 ‎Cu cât cânți mai cu pasiune, ‎cu atât te bronzezi mai tare. 384 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 ‎Mă bucur că sistemul ‎nu v-a schimbat de tot, amețitelor. 385 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 ‎La desert trebuie să luăm tiramisu. 386 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 ‎Chidi Anagonye făcând alegeri relaxat. 387 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 ‎Nu credeam că o să trăiesc să văd asta. ‎De fapt, n-am făcut-o. 388 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 ‎Da, pentru că suntem toți morți! 389 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 ‎Ce distractiv a fost! 390 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 ‎Da. Mă bucur mereu să-i văd. 391 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 ‎De fiecare dată când facem asta ‎e distractiv. 392 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 ‎Am băut cafea cu mama de curând, ‎te salută. 393 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 ‎A învățat, în sfârșit, ‎să pronunțe numele mamei tale, 394 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 ‎ceea ce e bine. 395 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 ‎Da. Glumeau pe tema asta data trecută. 396 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 ‎- Îți amintești? ‎- Da. 397 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 ‎Shakespeare a ieșit pe poartă. 398 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 ‎- Serios? ‎- Da. 399 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 ‎- Toată lumea vorbește despre asta. ‎- E mai bine așa. 400 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 ‎Ultimele lui 4.000 de piese erau mai slabe ‎decât cele scrise pe Pământ. 401 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 ‎Ai văzut ‎Furtuna Doi: Plouăm de la Capăt? 402 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 ‎Vrei să mergem acasă? 403 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 ‎Sunt obosit. 404 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 ‎Sigur. 405 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 ‎Mă pregătesc de culcare. 406 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 ‎Bine, eu mă duc să mă plimb. ‎Ne vedem mai târziu. 407 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 ‎Bine. 408 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 ‎- Amice! ‎- Perfect! 409 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 ‎Astea sunt versuri bune? 410 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 ‎Nu, încetează! E oribil. 411 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 ‎Avem o problemă. Cred că Chidi o să plece. 412 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 ‎Serios? 413 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 ‎A spus că e pregătit? 414 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 ‎N-a spus-o, dar e pe cale s-o facă. ‎Îmi dau seama. 415 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 ‎Trebuie să fac ceva, să stârnesc scântei. 416 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 ‎- Janet? ‎- Bună! 417 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 ‎Bună! Cred că Chidi se pregătește ‎să iasă pe poartă, 418 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 ‎dar vreau să-l țin aici, 419 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 ‎așa că fă-mi un pat ‎în formă de cariocă uriașă 420 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 ‎și o robă sexy, comestibilă, ‎de absolventă. 421 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 ‎Nu. Cred că e nevoie de ceva spiritual. 422 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 ‎Dacă fac asta cum trebuie, ‎o să-L vadă pe Dumnezeu, 423 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 ‎înțelegi? Stai, ce vrei să spui? 424 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 ‎Iartă-mă, Eleanor, ‎dar, dacă Chidi vrea să plece... 425 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 ‎e timpul să plece. 426 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 ‎Dar n-a spus-o încă. 427 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 ‎Suntem în zona gri tipică pentru Chidi. 428 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 ‎Amintește-i ce e minunat aici. 429 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 ‎Mai știi unde ne-a dus în prima lună ‎în care eram toți împreună? 430 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 ‎Excelentă idee! Janet, pregătește decorul. 431 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 ‎Bine. Să-i redau gloria originală? 432 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 ‎Nu. Prima oară a fost acolo în facultate. 433 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 ‎Să fie exact ca atunci ‎când s-a îndrăgostit de acel loc. 434 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 ‎Pune-mi halatul comestibil la mine. ‎Ar putea fi decisiv. 435 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 ‎Bine, s-a rezolvat. 436 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 ‎Ghici ce! Excursie surpriză! 437 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 ‎- Excursie surpriză? Acum? ‎- Da. 438 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 ‎Una distractivă, doar pentru noi. Hai! 439 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 ‎Pot să mă schimb de pijamale? 440 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 ‎Lasă ușa să te schimbe! Hai! 441 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 ‎- Haide! ‎- Bine. 442 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 ‎Vai de mine, Eleanor! 443 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 ‎Nu? N-am mai fost de mult aici. 444 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 ‎Atena. Orașul ăsta mă lasă mereu ‎cu gura căscată. 445 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 ‎Vorbește! Spune-mi ce-ți place aici. 446 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 ‎Pentru că, sinceră să fiu, 447 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 ‎prima oară nu te-am ascultat. 448 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 ‎Adică... 449 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 ‎Acesta e Acropole. 450 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 ‎Și acesta e Pnyx. 451 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 ‎Mii de atenieni se adunau aici 452 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 ‎și ascultau oameni ‎care discutau despre cetate și legi, 453 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 ‎de pe scena de acolo. 454 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 ‎Aici s-a născut democrația. 455 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 ‎Foarte bine, 456 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 ‎dar, așa cum știi, ‎sunt pasionată de filozofie. 457 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 ‎Pe unde umblau geniile? 458 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 ‎Socrate, Aristotel, Platon, Diogene... 459 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 ‎se adunau aici, în agora. 460 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 ‎Era ca Răzbunătorii, ‎dar cu supergânditori. 461 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 ‎M-ai adus aici. Știai ce o să se întâmple. 462 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ‎Nu, îmi place că ești fericit. 463 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 ‎Vreau să te întreb ceva. 464 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 ‎E ciudat că, atunci când îmi imaginez ‎grecii antici, sunt foarte sexy? 465 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 ‎Pentru mine, ‎Aristotel e ca John Stamos cu barbă. 466 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 ‎- Și eu mi-l imaginez la fel. ‎- Bine, suntem de acord. 467 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 ‎Cum se cheamă ăsta? „Kouluvri”? 468 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 ‎Koulouri. Când stăteam aici, ‎nu mâncam altceva. 469 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 ‎Îmi place să-mi imaginez ‎un tânăr Chidi Anagonye aici, 470 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 ‎citind, tocind, ‎răsfățându-se cu un koulouri, 471 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 ‎dacă avea o revelație ‎legată de etica virtuților aristoteliene. 472 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 ‎Asta... e corect. 473 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 ‎Exact așa eram la 20 de ani. 474 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 ‎A fost deosebit. Mulțumesc. 475 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 ‎Mergem acasă? 476 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 ‎Nu, pentru că încă n-am terminat. 477 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 ‎Mai avem o excursie specială. Janet! 478 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 ‎Bună! Îți place excursia, Chidi? 479 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 ‎Da, dar nu s-a terminat încă. 480 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 ‎Mergem la a doua destinație, ‎îți amintești? 481 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 ‎Da, sigur. 482 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 ‎După mine! 483 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 ‎Uau! 484 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 ‎- Paris. ‎- Da, Paris. Evident. 485 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 ‎Orașul meu preferat. ‎Și ai ales și vremea ideală. 486 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 ‎Înnorat și răcoare. ‎Perfect ca să stai înăuntru și să citești. 487 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 ‎Asta îmi sugerai? 488 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 ‎Mă gândeam la un parc de distracții, ‎dar e mai bine așa. 489 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 ‎Veneam la cafeneaua asta zilnic ‎când locuiam aici. 490 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 ‎Încercam să mă așez mereu în alt loc, 491 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 ‎ca să pot spune sigur că am stat 492 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 ‎în același loc ca și Jean-Paul Sartre, 493 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 ‎Simone de Beauvoir, Richard Wright, ‎Brecht, James Baldwin... 494 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 ‎Avem tot timpul din lume. 495 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 ‎Așază-ți fundul pe un scaun ‎încălzit de istorie. 496 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 ‎Eleanor, știu ce faci. 497 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 ‎Sunt cea mai bună iubită eternă? Corect! 498 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 ‎Hai să ne plimbăm. 499 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 ‎Eleanor, uite cum stă treaba. 500 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 ‎Te iubesc... 501 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 ‎- ...cu totul, complet... ‎- Rahat! 502 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 ‎Dar trebuie să plec. 503 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 ‎Dar nu trebuie. 504 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 ‎Nu trebuie să pleci. ‎Nu trebuie să mă părăsești. 505 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 ‎Nu vreau să te părăsesc. ‎Dar sunt pregătit s-o fac. 506 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 ‎Am același sentiment descris de ceilalți, 507 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 ‎o liniște în suflet. 508 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 ‎Dar... abia ai simțit asta. 509 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 ‎Dacă ceilalți fraieri ‎nu au așteptat destul 510 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 ‎ca să treacă sentimentul, 511 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 ‎iar tu poți să petreci ‎încă un miliard de Bearimy 512 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 ‎în falsa Europă din viața de apoi, ‎cu iubita ta bestială? 513 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 ‎Nu mi-a venit acum. 514 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 ‎Simt asta de multă vreme. 515 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 ‎Mai știi când ne-am văzut cu părinții? 516 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 ‎Mama te-a sărutat de la revedere, 517 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 ‎te-a murdărit de ruj pe obraz, ‎iar mama ta te-a șters. 518 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 ‎Nu știu de ce asta m-a convins, dar... 519 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ‎asta a fost. 520 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 ‎Și nu am vrut să-ți spun, pentru că... 521 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 ‎- Pentru că... ‎- Nu, nu se poate! 522 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 ‎Pentru că Jason s-a dus, 523 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 ‎Tahani are treaba ei, ‎iar eu nu sunt gata să plec. 524 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 ‎Dacă pleci, rămân singură. 525 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 ‎Am fost singură toată viața... 526 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 ‎și mi-am spus că îmi place așa, ‎dar nu-i adevărat. 527 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 ‎Îmi place să fiu cu tine. 528 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 ‎Bine. Nu plec. 529 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 ‎- Serios? ‎- Da, nu plec. 530 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 ‎Mai am multe de făcut. 531 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 ‎Rămân. 532 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 ‎Cine merge în parcul de distracții? 533 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 ‎Nu-i nevoie. O să rămână. 534 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 ‎Ce vrei să facem? Ne transformăm în păsări ‎și zburăm la Notre Dame? 535 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 ‎Să stăm în vârful turnului Eiffel 536 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 ‎și să aruncăm cu baloane cu apă ‎în turiști imaginari? 537 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 ‎Ce vrei tu. 538 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 ‎Bine, ne aranjăm, ‎luăm cina la un restaurant șmecher, 539 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 ‎comandăm o sticlă de vin ‎de un milion de dolari, 540 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 ‎deși are tot gust de vin ieftin, 541 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 ‎stăm într-o cameră la Georges Cinq 542 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 ‎și ne uităm ‎la ‎Nevestele din... ‎ce oraș or fi acum. 543 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 ‎Îmi place. 544 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 ‎O să mă plimb prin vechiul meu cartier. 545 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 ‎- Ne vedem la restaurant? ‎- Da. 546 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 ‎Bine. 547 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 ‎Să vedem ce e în meniu. 548 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 ‎„Realmente orice îți poți imagina.” 549 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 ‎La ce te gândești? 550 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 ‎„Stabilirea termenilor justificării morale ‎e o sarcină fără sfârșit.” 551 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‎La asta mă gândeam. La propoziția asta. 552 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ‎Vrei să mâncăm propoziția asta? 553 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 ‎Poți să mănânci cuvinte? ‎Am întrebat-o pe Janet și... 554 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 ‎Nu, e ultima frază din cartea lui Scanlon. 555 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 ‎Ideea cărții e că trebuie să găsim reguli 556 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 ‎care nu pot fi respinse în mod rezonabil, ‎iar la final spune 557 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 ‎că vom petrece o veșnicie ‎în căutarea acelor reguli. 558 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 ‎Am propus o regulă ‎ca Chidi să nu aibă voie să plece, 559 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 ‎pentru că o întristează pe Eleanor. 560 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 ‎Pot face asta o veșnicie. 561 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 ‎Să te plimb prin univers, ‎să-ți arăt lucruri tari, 562 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 ‎dar tot n-aș găsi o justificare ‎pentru păstrarea ta aici... 563 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 ‎pentru că e o regulă egoistă. 564 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 ‎Îți sunt datoare să te las să pleci. 565 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 ‎N-am știut niciodată să fiu tristă, 566 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 ‎în parte ‎pentru că mama mi-a spus direct să nu fiu. 567 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 ‎Dar clipa asta e tristă. 568 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 ‎Ai un citat din John Locke 569 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 ‎sau vreo mostră de înțelepciune kantiană ‎pentru mine? 570 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 ‎Ei erau mai preocupați ‎de reguli și regulamente. 571 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 ‎Pentru treburi spirituale ‎trebuie să te întorci spre Răsărit. 572 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 ‎Accept orice ai de spus. Te ascult! 573 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 ‎Imaginează-ți un val... în ocean. 574 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 ‎Îl vezi, îi poți măsura înălțimea, 575 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 ‎felul în care lumina se refractă ‎când trece prin fața ta, e acolo, 576 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 ‎îl vezi, știi ce e, e un val. 577 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 ‎Apoi se izbește de mal... și a dispărut. 578 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 ‎Dar apa încă e acolo. 579 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 ‎Valul a fost doar o formă diferită a apei, 580 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 ‎pentru scurtă vreme. 581 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 ‎Ăsta e conceptul de moarte ‎pentru un budist. 582 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 ‎Valul se întoarce în ocean... 583 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 ‎de unde a venit, 584 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 ‎unde îi e locul. 585 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 ‎- Nu e rău, budiștilor. ‎- Nu e rău. 586 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 ‎Nimic din toate astea nu e rău. 587 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 ‎Vreau să-mi mai faci o ultimă favoare. 588 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 ‎Ia-ți adio de la mine acum. 589 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 ‎Și pleacă înainte să mă trezesc. 590 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 ‎Poți să stai pe banca aia cât vrei, 591 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 ‎iar când ești pregătit, treci de poartă. 592 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 ‎Sunt pregătit. 593 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 ‎Fir-ar! Te-ai întors. 594 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 ‎Jason? 595 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ‎Da! 596 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 ‎Ce... dar cum... de ce... 597 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 ‎E o poveste amuzantă. 598 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 ‎Mai știi că ți-am făcut un obiect, 599 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 ‎credeam că l-am pierdut, ‎fiindcă nu era în buzunar? 600 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 ‎Era în celălalt buzunar! 601 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 ‎Când l-am găsit, tu plecaseși. 602 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 ‎Voiam să ți-l las aici, dar m-am temut 603 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 ‎să nu-l mănânce veverița magică, ‎așa că am așteptat să te întorci. 604 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 ‎Mai venea uneori o altă Janet, ‎dar știam că nu ești tu. 605 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 ‎Jason, au trecut 1.000 de Bearimy! 606 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 ‎Știu. Dar voiam să te mai văd. 607 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 ‎Mi-a fost ușor să aștept. 608 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 ‎Stăteam în tăcere ‎și-mi lăsam mintea să zboare... 609 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 ‎mă gândeam la tine ‎și la infinitul universului. 610 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 ‎Ca un călugăr. 611 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‎Cum adică? 612 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 ‎Îți stă bine, „nu sunt fată”. 613 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 ‎Chidi, stai! 614 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 ‎DUPĂ 3,22 JEREMY BEARIMY 615 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 ‎Salut! Să ne facem de cap, ‎avem gogoși câte încap! 616 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 ‎Nu e nimeni aici? 617 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 ‎La naiba! Asta i-ar fi făcut să râdă. 618 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 ‎Scumpule, n-ai primit mesajul? 619 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 ‎Nu. A fost anulată ședința? 620 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 ‎Da, pentru totdeauna. ‎Am dizolvat consiliul. 621 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 ‎- Poftim? ‎- Nu ne mai trebuie. 622 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 ‎Sistemul tău funcționează perfect. 623 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 ‎Milioane de oameni iau testele. 624 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 ‎Vicky e o instructoare excelentă. ‎Totul e bine. 625 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 ‎Păi... stai puțin. 626 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 ‎Cum putem ști sigur ‎că e sistemul potrivit? 627 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 ‎Sincer, Shawn avea dreptate. 628 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 ‎E o porcărie, ‎ar trebui s-o luăm de la zero. 629 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 ‎Calmează-te! Relaxează-te! 630 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 ‎Simte-te bine! Știi ce am descoperit ‎de curând? Podcasturile. 631 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 ‎Sunt miliarde și se tot creează. 632 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 ‎Fugi! Trebuie să ascult un ‎Radiolab ‎despre cum învață moluștele. 633 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 ‎Abia aștept! 634 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎Te iubesc! 635 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 ‎Și nu e nevoie să-mi răspunzi, 636 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 ‎pentru că știu că ți-e greu ‎să exprimi ce simți... 637 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 ‎Și eu te iubesc. 638 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 ‎Cioc-cioc. 639 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 ‎Ce faci? 640 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 ‎Putem sta de vorbă? 641 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 ‎Sigur, de ce nu... Derek? 642 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 ‎Da, Mindy? Cu ce te poate ajuta Derek? 643 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 ‎Eu și Eleanor o să stăm de vorbă, ‎așa că du-te în universul tău. 644 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 ‎El e Derek? 645 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 ‎Mindy l-a resetat pe Derek ‎de peste 151 de milioane de ori. 646 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 ‎Derek e acum un punct singular în spațiu, 647 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 ‎dar, în același timp, ‎conține întreg spațiul. 648 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 ‎Nexul lui Derek e fără dimensiuni. 649 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 ‎Momentul creației lui Derek 650 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 ‎și eventuala pieire a universului 651 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 ‎sunt acum inexorabil identice. 652 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 ‎Ce enervant ești! 653 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 ‎Vrei o bere? 654 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 ‎Deci așa îți petreci zilele, 655 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 ‎umblând în căutarea lucrului ‎care te completează? 656 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 ‎Cam așa ceva. 657 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 ‎Credeam că e legat de părinți ‎sau prieteni. 658 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 ‎Dar acum cred că e altceva. 659 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 ‎Cred că ești tu. 660 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 ‎Cred că ultima mea misiune 661 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 ‎e să te conving să treci prin sistem, ‎să dai testul. 662 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 ‎Când te-am cunoscut, 663 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 ‎m-am gândit: ‎„Uite o tipă pe care o înțeleg.” 664 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 ‎Singuratică, independentă, știe ce vrea. 665 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 ‎- Cocaină și autosatisfacere. ‎- Cocaină și autosatisfacere. 666 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 ‎Da. Dar cred că aș fi ajuns ca tine 667 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 ‎dacă nu mi-aș fi cunoscut prietenii. 668 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 ‎Ești varianta mea cea mai rea. ‎Fără supărare! 669 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 ‎Nu mă supăr. ‎Eleanor, eu sunt împăcată cu ce sunt. 670 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 ‎Eu nu cred că ești. 671 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 ‎Ai putea fi într-o situație mai bună. 672 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 ‎Dacă suntem din același aluat, crede-mă, 673 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 ‎te așteaptă multă fericire 674 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 ‎dacă te apropii de alți oameni. 675 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 ‎Și cred că știi asta. 676 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 ‎Mi-ai spus despre mine și Chidi atunci. 677 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 ‎Mi-ai arătat caseta. ‎Ai spus că ești de partea noastră. 678 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 ‎Ai capacitatea de a iubi. 679 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 ‎Nu știu. Pare un efort prea mare. 680 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 ‎Și sunt singură de multă vreme. 681 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 ‎Nu mi-aș putea lăsa soarta ‎în mâinile unui străin. 682 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 ‎Mă așteptam să spui asta. 683 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 ‎Bună, frumoaso! 684 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 ‎Eleanor! 685 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 ‎Și Mindy St. Claire! ‎Cum te văd și cum mă vezi... 686 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 ‎Ce vă aduce aici, doamnelor? 687 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 ‎Încerc s-o conving pe Mindy ‎să intre în sistem. 688 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 ‎Își face griji pentru că nu știe ‎cine i-ar proiecta testul. 689 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 ‎Am înțeles. Mă ocup eu. 690 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 ‎Serios? Ești autorizată? 691 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 ‎Încă nu, ‎dar nu mai durează mult, nu, Shawn? 692 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 ‎Vei vedea ‎că Tahani va fi autorizată în curând. 693 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 ‎A sunat malefic? N-am vrut. Eram sincer. 694 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 ‎Obișnuința... 695 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 ‎Vei vedea că Tahani va fi autorizată... 696 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 ‎Taci, Glenn! 697 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 ‎Bine. Întoarce-te la viața ta ‎și la capul plutitor de Derek. 698 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 ‎Când Tahani e autorizată, intri în sistem, 699 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 ‎iar ea îți proiectează testul. Bine? 700 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 ‎De ce nu? Ceva nou. 701 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 ‎Mulțumesc că-ți pasă de mine. 702 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 ‎Mie nu-mi pasă de mine, ‎e plăcut când o face altcineva. 703 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 ‎Mă bucur că te-am filmat făcând sex. 704 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 ‎Și eu. 705 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 ‎Poți să stai pe bancă atât cât vrei. 706 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 ‎Când ești pregătită, treci de poartă. 707 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 ‎Bine, pentru că sunt pregătită. 708 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 ‎Sunt pregătită. 709 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 ‎Nu sunt pregătită. 710 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 ‎Fir-ar să fie, Janet! Ce naiba? 711 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 ‎Ar trebui să fiu pregătită, dar nu sunt. 712 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 ‎Dar eu sunt. 713 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 ‎- Michael, ce faci? ‎- Trec de poartă. 714 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 ‎Nu mai am nimic de făcut. ‎Mă simt sătul și complet. 715 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 ‎Nu cred că te-ai gândit până la capăt. 716 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 ‎Ba da. 717 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 ‎M-a cuprins un calm... 718 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 ‎Adio! 719 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 ‎Am greșit drumul? 720 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 ‎Stați puțin... 721 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 ‎Pare aiurea, dar poate merge... 722 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 ‎Michael, ce faci? 723 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 ‎Îmi trimit esența idioată ‎în materialul idiot al universului idiot! 724 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 ‎Bine. 725 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 ‎Gata. Acum merge. 726 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 ‎Merge. Plec. Pa! 727 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 ‎Nu merge, pentru că vă uitați. ‎Nu vă mai uitați! 728 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 ‎Michael, poarta aia nu e pentru tine. 729 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 ‎De ce nu? Eu am inventat-o. 730 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 ‎Ce porcărie! 731 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 ‎Voi puteți merge mai departe, ‎dar eu sunt captiv aici pe vecie? 732 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 ‎Nu e corect! 733 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 ‎Știu! 734 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 ‎Eleanor, vino încoace... 735 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 ‎Treci tu și ia-mă în cârcă. ‎Putem s-o păcălim. 736 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 ‎- Nu. ‎- Michael! 737 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 ‎Nu! 738 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 ‎Michael! Bine, vino cu mine. 739 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 ‎Calmarii de foc sunt grei! 740 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 ‎- Da. ‎- Scuze. 741 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 ‎Intră permanent oameni noi. 742 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 ‎Tahani e aici. Lucrează cu ea, 743 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 ‎- proiectează cartiere noi. ‎- Deja am făcut asta. 744 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 ‎Timp de 50 de Bearimy ‎am făcut cartiere noi. 745 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 ‎După ce l-ai realizat pe cel mai tare, ‎nu mai e același lucru. 746 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 ‎Mi-a plăcut aici, dar Jason s-a dus, ‎Chidi s-a dus. 747 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 ‎Până și Doug Forcett a trecut de poartă. 748 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 ‎Probabil că e mai bine așa. ‎Petrecea din greu aici. 749 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 ‎O să rămân aici veșnic, ‎pierzându-mi vremea, 750 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 ‎făcând lucruri banale, ‎ca un pensionar trist. 751 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 ‎O pun pe Janet să-mi facă ‎un magazin de feronerie, 752 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 ‎să-mi cumpăr o cheie imbus ‎de care n-am nevoie. 753 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 ‎Aberație! 754 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 ‎Asta e planul tău, o aberație! 755 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 ‎E un plan excelent ‎și pun pariu că asta crezi și tu. 756 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 ‎- Stabilește un precedent negativ. ‎- Scumpo! 757 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 ‎Nimeni n-o să mai vrea să facă asta. ‎Și, dacă întreabă, 758 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 ‎spui: „Sigur, ‎salvează toate sufletele din univers, 759 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ‎apoi batem palma.” 760 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 ‎Ia-o altfel, 761 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 ‎dacă faci asta, ‎nu o să mai auzi de noi niciodată. 762 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 ‎Asta e tentant, ‎pentru că sunteți enervanți. 763 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 ‎Ați salvat universul, dar tonul... 764 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 ‎Tonul e de vină. 765 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 ‎Știu. 766 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 ‎Michael, intră! 767 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 ‎Lucrurile mele de pe Pământ! 768 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 ‎Vechea mea bilă de bowling. 769 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 ‎Bună, agrafe de hârtie! 770 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 ‎Dar care e motivul? 771 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 ‎A durat o vreme până să mă prind. 772 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 ‎Dar, când te tot plimbai pe poartă, ‎mi-am dat seama. 773 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 ‎Nu-ți vei găsi liniștea ‎până nu obții ce-ți dorești cu adevărat. 774 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 ‎O să fiu... 775 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 ‎Un băiețel adevărat, Pinocchio. 776 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 ‎Judecătoarea mi-a dat puterea ‎să te fac om. 777 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 ‎Adio, calmar de foc! 778 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 ‎Salut, vulpiță argintie! 779 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 ‎Eleanor! Doamne! 780 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 ‎Trebuie să fii foarte sigur. 781 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 ‎O să trăiești acolo... 782 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 ‎o vreme, o să mori de-a binelea, 783 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 ‎apoi o să treci testul vieții de apoi, ‎vei fi judecat pentru ce ai făcut. 784 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 ‎Cel puțin, așa credem. 785 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 ‎Cât ești acolo, ‎s-ar putea schimba sistemul. 786 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 ‎Poate că Shawn vine la putere. ‎Altcineva creează un nou sistem. 787 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 ‎Nu vei ști ce ți se va întâmpla. 788 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 ‎Tocmai de aia e ceva special. 789 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 ‎N-o să știu ce se va întâmpla după ce mor. 790 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 ‎Nu e nimic mai uman decât asta. 791 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 ‎Doar să trimiți mesaje ‎spunând că ajungi în cinci minute, 792 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 ‎când nici n-ai plecat din casă. 793 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 ‎Mulțumesc, Eleanor. 794 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 ‎Cu mare plăcere. 795 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 ‎- Mike, unde te duci azi? ‎- Pe Pământ. 796 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎N-ai mai fost de mult. ‎Poftim telecomanda de întoarcere. 797 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 ‎Nu e nevoie. E o călătorie doar dus. 798 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 ‎Bine. 799 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 ‎Baftă! 800 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 ‎Mulțumesc. 801 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 ‎Am ceva pentru tine. 802 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 ‎E adevărată! 803 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 ‎E o broască adevărată! 804 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 ‎Așa e. 805 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 ‎Mulțumesc. 806 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 ‎Știi ce? Am numele ideal pentru el... 807 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 ‎Dl Picioare Țopăitoare. 808 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 ‎Credeam că o să... 809 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 ‎Nu contează. 810 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 ‎Salut, dle Picioare Țopăitoare. 811 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 ‎Poftim permisul auto ‎și cardul de asigurare socială. 812 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 ‎Ți-am deschis un cont bancar. 813 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 ‎Ai destui bani ca să nu faci foamea, 814 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 ‎dar nu atât de mulți ‎cât să devii nesimțit. 815 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 ‎Mulțumesc. 816 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 ‎Fă-ți programare la doctor ‎imediat ce ajungi. 817 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 ‎Și nu mânca sărat. ‎Trebuie să ai grijă la tensiune. 818 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 ‎Acum ai sânge. 819 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 ‎O să fie bine. 820 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 ‎Știu. Dar îmi fac griji. 821 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 ‎O să ne revedem. 822 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 ‎Ne vedem când mă întorc. 823 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 ‎Bine. 824 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 ‎Dacă închiriezi o mașină, ‎nu plăti asigurarea, e o escrocherie. 825 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 ‎Ce cald e! 826 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 ‎Dar e o căldură uscată. 827 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 ‎Cum am mai spus, ‎poți sta pe bancă atât cât vrei. 828 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 ‎Când ești pregătită, poți să treci. 829 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 ‎Stai un pic cu mine? 830 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 ‎Margarita? 831 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 ‎Întotdeauna! 832 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 ‎Bine, cele mai tari trei momente ‎din ne-viața ta cu noi. Dă-i drumul! 833 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 ‎Când ne-ai spus să încercăm ‎să ajutăm alți oameni de pe Pământ. 834 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 ‎Când am ajuns toți ‎în Locul cel Bun de-adevăratelea. 835 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 ‎Și apoi cele opt milioane de ocazii ‎în care eu și Jason ne-am sărutat. 836 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 ‎Săruta foarte bine. 837 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 ‎Nu mă îndoiesc. 838 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 ‎Oare ce face Michael? 839 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 ‎Bănuiesc că face ce face orice om. 840 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 ‎Trei, doi, unu... 841 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 ‎Are zile bune. 842 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 ‎La mulți ani! 843 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎Și zile proaste. 844 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 ‎O să se facă bine. 845 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 ‎Sunt spitale bune în orașul ăsta. 846 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 ‎Are câțiva prieteni. 847 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 ‎Ce cuminte ești, Jason! 848 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 ‎Sunt câțiva oameni pe care nu-i suportă. 849 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 ‎SUNT LA BAR. EȘTI AICI? 850 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 ‎AJUNG ÎN CINCI MINUTE! 851 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 ‎Află pe pielea lui unele lucruri. 852 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 ‎Și poate află ‎cum să ceară ajutor la nevoie. 853 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 ‎ÎNVAȚĂ SĂ CÂNȚI LA CHITARĂ ‎LA ORICE VÂRSTĂ 854 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 ‎Încearcă să ții degetele așa. 855 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 ‎Nici nu știi cât am încercat ‎să învăț asta. 856 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 ‎Toți avem nevoie de profesor. Încă o dată! 857 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 ‎Greșește, încearcă iar, greșește iar, 858 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 ‎strică, încearcă să îndrepte lucrurile. 859 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 ‎Asta face toată lumea. 860 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 ‎- Pentru Michael! ‎- Pentru Michael! 861 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 ‎Ce crezi că se întâmplă ‎când oamenii trec de poartă? 862 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 ‎E singurul lucru din univers ‎pe care nu-l știu. 863 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 ‎Nici eu nu știu. 864 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 ‎Valul se întoarce la ocean. 865 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 ‎Ce face oceanul cu apa nu mai știe nimeni. 866 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 ‎Dar, cum mi-a spus cândva ‎un ne-robot foarte înțelept: 867 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 ‎„Adevărata bucurie e misterul.” 868 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 ‎Pot să stau aici până treci? 869 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 ‎Doar dacă spui ce te-am învățat. 870 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 ‎Nu-mi place să văd că treci prin ultima ‎poartă de la limita existenței, 871 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 ‎dar îmi place să văd cum mergi. 872 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 ‎Asta era! 873 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 ‎Am primit asta din greșeală. ‎Cred că e pentru tine. 874 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 ‎Mulțumesc mult. 875 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 ‎Cred că știu ce e. 876 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 ‎Vai de mine! 877 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 ‎CARD DE RECOMPENSE ‎COYOTE JOE'S 878 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 ‎FELICITĂRI - MICHAEL OMREAL ‎POȚI FACE ECONOMII! 879 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 ‎Uite! Mulțumesc mult. 880 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 ‎Cu plăcere. Să ai o zi frumoasă! 881 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 ‎Am ceva mai bun de atât. 882 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 ‎Ți-o spun cu toată iubirea din suflet 883 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 ‎și toată înțelepciunea universului. 884 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 ‎Să ai o zi porcoasă! 885 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 ‎Bine. 886 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru