1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Tentativo numero 803
del mio nuovo progetto.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Ci siamo. Me lo sento.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Sono pronto.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Cominciamo.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
"Il gatto di marshmallow è saggio?"
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
L'ho scritto io? Ma non ha senso.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- Ciao. Come va con la canzone?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Sono a un punto morto
e l'accordo di Mi proprio non mi viene.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
Preferisci una chitarra magica
che suoni al posto tuo?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
È la più richiesta
fra gli ultracinquantenni arrivati qui.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
No, l'obiettivo è imparare
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
senza l'aiuto della magia dell'aldilà.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Ma tienila in caldo. Non lo so. Come vuoi.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
In ogni caso, dovremmo andare.
Faremo tardi.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
Come vola il tempo!
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
In conclusione, tutto rimanda alla frase
del libro del prof. May:
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"La mortalità dà significato alla vita
e la moralità ci aiuta a orientarci".
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Io credo che sia:
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"La mortalità dà significato
agli eventi della vita".
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Bada a quello che dici.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
colui che ha progettato l'aldilà,
sa di cosa parla.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Sono piuttosto sicuro. È il mio libro.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Sì, prof. May, probabilmente
conosce bene quello che ha scritto.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Bada lo stesso a quello che dici.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
D'accordo. Alla prossima settimana.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
La prof. ssa Hieronymi
vi spiegherà il dilemma del carrello.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Portate l'impermeabile. Ne avrete bisogno.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
Sei pronto, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Ciao, Jeff.
La collezione continua a crescere.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Già. Ora ho 322 oggetti a tema rane.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
E adesso 323. Eccone un altro!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Non si stufa mai delle rane.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Sa cosa gli piace.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Dichiaro aperto l'incontro
del Consiglio degli affari ultraterreni.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Non perdiamo tempo.
Ho appena ricominciato The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Quando ho scoperto che Carrie Coon
non è mai stata nominata,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
ho quasi cancellato il 2% dell'umanità.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michael, aggiornaci.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Le cose vanno bene.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Un nuovo gruppo di umani
ha appena superato il test.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
I nomi illustri che ce l'hanno fatta:
Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurston,
San Tommaso d'Aquino...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- Sì!
- La poetessa sufi dell'VIII secolo
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri e Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Quella della pubblicità: "Dov'è la carne?"
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Quella della pubblicità è entrata.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Che cosa divertente.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
Il nostro problema principale
è che ci servono più architetti e attori.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Questi giovani demoni-attori
non hanno passione per la propria arte.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Credono di poter recitare
senza prepararsi.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Devono capire
che recitare vuol dire reagire.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
E reagire significa pre-agire.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
E pre-agire? Beh, vuol dire essere.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Ok, dacci un taglio, Daniel Day-Lewis.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Shawn? E tu?
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Inizierò dicendo
che il nuovo sistema fa pena,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
Michael fa pena
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
e dovremmo gettare via tutto
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
e tornare alle torture di prima.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
C'è ancora qualche difficoltà,
ma il sistema è valido e funziona.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Avanti, ammettilo.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Mai e poi mai...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
e poi mai...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
mai...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
mai lo ammetterò.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Lo so, amico mio.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
ULTIMO CAPITOLO
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2.242 JEREMY BEARIMY DOPO
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- Che ore sono?
- Non lo so.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
Sul serio?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Sì.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Centinaia di Bearimy fa,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
ho rinunciato a sapere che ore sono
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
in ogni punto dell'universo
quando siamo insieme.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Mi piace non saperlo.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Sono le 10:42.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Scusa, dire che non so qualcosa
mi fa sentire strana.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Accidenti, io mi sento strano
quando so qualcosa.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Siamo molto diversi.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Vado da papà. Ci proverò un'altra volta.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- In bocca al lupo.
- Crepi.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Sto sclerando.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Puoi farcela, bello.
Ti basta un'azione per vincere.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Ti voglio bene e credo in te.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Grazie, papà.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Ok, ci siamo.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles effettua il lancio... sì!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
MENDOZA CE LA FA!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- Ce l'ho fatta!
- Ci sei riuscito!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
Ti ci sono voluti
più di 433.000 tentativi,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
ma hai appena giocato
la partita perfetta su Madden!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Ce l'hai fatta!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
PARTITA PERFETTA
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Bravo, figliolo.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Ci sono riuscito.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
D'accordo.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- Janet?
- Ciao.
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Ciao. Ho preparato la cena.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Ci pensi sempre tu
e stavolta volevo farlo io.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Parlando seriamente, non è andata bene.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Questi sono spaghetti.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
So che hanno un aspetto strano,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
ma ne ho mangiato un pezzo
e fa abbastanza schifo.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
E poi ho messo le posate
alla maniera dei re e delle regine.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Vicino al piatto.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
E...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Oh, accidenti.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Già.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Allora...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
devo parlare con gli altri.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
Chiedo loro di raggiungerci?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
No, io...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
ho un'idea migliore.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Che bello trovarsi qui!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Gli hai persino dato
l'aspetto che aveva prima.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
Come mai? Avevi voglia di yogurt gelato?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
No.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Ho un annuncio da fare.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Me ne vado.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Varcherò la soglia.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Ne sei sicuro?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Sì.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
È il momento.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Abbiamo pensato che la cosa migliore
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
fosse riunire tutti per una festa d'addio.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Mangeremo, berremo e balleremo...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Divertente.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Ok, ragazzi, siete tristi.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Avete la stessa espressione
che facevano i miei insegnanti
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
quando alzavo la mano in classe.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Ma dobbiamo essere felici. Farò il DJ.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Suonerò musica dance tutta la notte. Dai!
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Venite.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Ora ho due motivi per essere triste.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Ciao, Doug.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Ciao.
- Ti stai divertendo?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Ho mangiato un sacco di pollo.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Meno male hai scelto
la tua versione giovane.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Già.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Come stai?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Sto bene, Michael.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
E tu?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Beh...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
sono triste.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
So che sei l'essere più evoluto
di tutto l'universo,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
ma ho il dovere di dirti
che puoi essere triste anche tu.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Lo so.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
E un po' lo sono,
ma so che è il momento giusto per lui.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Sto bene, davvero.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Se ti sentirai giù, verrai da me?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Sempre.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
Come va, gente?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Ok, abbiamo una sorpresa speciale.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
La mia vecchia crew,
i Dance Dance Resolution!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Pronti a scatenarvi un'ultima volta?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
È stato fantastico.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
Non scorderò mai questa notte...
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
finché non varcherò la soglia
e mi dissolverò nell'universo.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Posso farti una domanda?
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Come l'hai... capito?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Non è che abbia sentito
le campane suonare.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Di punto in bianco,
ho provato una sensazione di tranquillità,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
come se l'aria nei miei polmoni
fosse uguale a quella esterna.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Ero in pace.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Avete presente quando pensate
che un peperoncino fritto scotti,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
ma, dopo averlo morso comunque,
è alla temperatura perfetta?
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Che tu ci creda o no,
conosco quella sensazione. È fantastica.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Proprio così.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
Posso chiedervi un consiglio?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Ho paura che Janet si dimentichi di me.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Che si innamori di qualcun altro
non è un problema.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Se arrivassero Jason Momoa
o Lara Croft di Tomb Raider
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
e Janet dicesse che sono gnocchi,
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
mi starebbe bene.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Ma, se si scordasse di me,
sarebbe deprimente.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Così le ho fatto questa.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Che ne pensate?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
È bellissima.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Ma non si dimenticherà di te.
Le è letteralmente impossibile.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Ricorda ogni cosa che sia mai accaduta.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Anche se potesse dimenticare qualcuno,
con te non succederebbe.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Grazie.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Quando è nato Jason, avevo 18 anni.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
Per molti versi, lui ha cresciuto me
tanto quanto io ho cresciuto lui.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Grazie per essere stato
un padre fantastico, figliolo!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
Ti voglio bene, papà!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason è la persona più vera che ci sia.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Beh, ormai nessuno di noi
è una persona vera.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Siamo tutti fantasmi come Casper.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Ed è buffo. Io e Jason non siamo bianchi.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
Perché i fantasmi sono bianchi?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Accidenti, sono razzisti?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Quello che sto cercando di dire è:
"Ti voglio bene, bello.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Sei il mio eroe.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Il mio migliore amico.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
E il mio Gardner Minshew".
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Puoi restare su quella panchina
finché lo vorrai.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Quando sei pronto, varca la soglia.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Ti amo, Janet.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Ti amo anch'io, Jason.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Ti auguro un fantastico
resto dell'eternità.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Ho qualcosa per te.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Accidenti, l'ho persa.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- Va tutto bene.
- No, invece.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Ti ho fatto una cosa fichissima
così ti ricorderai di me
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
anche quando sarai la moglie di Aquaman.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
E l'ho persa da qualche parte
nella foresta.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- L'avrà mangiata uno scoiattolo magico.
- Tranquillo.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
Non ti dimenticherò mai.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Per me, sarà come averti sempre qui.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Ho una percezione del tempo diversa.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Vivo ogni istante nello stesso momento.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Ti capisco.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Una volta, ho fumato la salvia divinorum
e ho visto passato e futuro.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Poi ho provato a lavarmi i denti
col gatto.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Ricordare i momenti vissuti insieme
è come viverli, per me.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
Puoi ricordare quelli felici
e dimenticare quelli brutti?
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
Non ce ne sono stati.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
È stato tutto fantastico.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323,6 JEREMY BEARIMY DOPO
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Queste colonnine sono magnifiche.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
E questa transizione
ha qualcosa di muscolare.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
La quercia mi ha suggerito la forma
prima che afferrassi il raschietto.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Quest'ugnatura è geniale.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
La rende più leggera,
lasciandoti più spazio per intagliare.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
È solo una variazione dello stile danese.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Ma l'hai fatto tuo.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
Non ho mai visto una sedia più bella.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
Non ho altro da insegnarti.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Urrà!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Grazie.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- Ciao.
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Mostrami la lista, per favore.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Congratulazioni.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
In realtà, ho finito
di riasfaltare il vialetto ieri.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
Cancella anche quello.
240
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Prima di passare al prossimo progetto,
241
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
devi sapere che la cosa
di cui volevi essere avvisata
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
è successa.
243
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Sono passati per il sistema,
quindi saranno un po' diversi, no?
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Speriamo.
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Non ho mai pranzato con mamma e papà.
246
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Me ne stavo in silenzio dietro di loro
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
mentre mangiavano aragosta
con Oscar de la Renta.
248
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Ci sono qui io.
249
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Li affronteremo insieme.
250
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Ci siamo.
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Mamma, papà, benvenuti...
- Mie care!
252
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Mie care.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
Le mie bambine!
254
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Vi vogliamo tanto bene!
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Tantissimo!
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Abbiamo un milione di cose di cui parlare.
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Ma prima dobbiamo scusarci.
258
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Saremo infinitamente dispiaciuti,
in eterno.
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- Porca miseria.
- Lo so, vero?
260
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
MAMMA, HO PERSO L'AEREO
261
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Sono i milionesimi orsacchiotti e fiori
che ci mandano.
262
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Dovrebbero sapere
che possiamo chiederli a Janet.
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- È bellissimo.
- Grazie.
264
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Non avrei mai pensato di dirlo,
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
ma mi sto quasi stufando
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
dei continui "ti voglio bene"
di mamma e papà.
267
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Già.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Non è assurdo?
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Beh, forse ve lo aspettavate, ma...
270
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
sono pronta ad andare.
271
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Accidenti. Lo sapevo.
272
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- Hai completato la tua lista?
- Sì.
273
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
Ho imparato a installare vasche,
pilotare elicotteri, disinnescare bombe
274
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
ed eseguire un perfetto colpo di rovescio.
275
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Il mio ultimo obiettivo era passare
una giornata significativa coi miei
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
e ce ne sono state migliaia.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Mi sento completa.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
Vuoi che ti organizzi una festa d'addio?
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Non serve. Ci ho già pensato io.
280
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
Ho cucinato, preparato i cocktail,
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
realizzato i mobili, ridipinto le pareti
282
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
e addestrato gli animali.
283
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
Champagne?
284
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Certo.
285
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Grazie, panda.
286
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
E ho già detto addio ad amici e parenti.
287
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Mia sorella, i miei...
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Beyoncé e Jay l'hanno presa proprio male.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Stasera siamo solo noi.
290
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Detesto dirtelo,
ma il tuo risotto era un po' colloso.
291
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- Davvero?
- No, accidenti. Era ottimo.
292
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Vorrei solo convincerti a restare qui
per qualche altro Bearimy.
293
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Posso dirti una cosa?
294
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Io mi ispiro a te.
295
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Ma dai.
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Dico sul serio.
297
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Tesoro, eri già la persona
più straordinaria che avessi conosciuto,
298
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
e ora non c'è cosa che tu non sappia fare.
299
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Se è così, è perché tu mi hai ispirata.
300
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Ti ammiro moltissimo.
301
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
La tua forza, la tua tenacia,
la tua autostima, per non parlare...
302
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
del tuo corpo mozzafiato.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
Mi hai fregato la battuta?
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
Non ho altro da insegnarti.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- Ciao.
306
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Aggiungi un altro obiettivo alla lista.
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Ora cancellalo.
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
So che ci siamo già detti addio.
Fingi che non ci sia.
309
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Dovevo vederti un'ultima volta
310
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
perché ho rimorchiato
Alessandro il Grande.
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Ed era più Alessandro il Medio.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Ok. Ti voglio bene, addio per sempre.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- Ciao, tesoro!
- Ciao.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Ammiro la vastità delle tue conoscenze.
315
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Io so fare solo una cosa: l'architetto.
316
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
Ho passato gli ultimi 500 Bearimy
a tentare di suonare la chitarra.
317
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
E ho appena imparato "Hey There Delilah".
318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Non sminuirti, Michael.
319
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Oserei dire che sei
il più grande architetto che ci sia.
320
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- E io me ne intendo...
- Frank Gehry è il mio padrino.
321
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Mi sta bene. Me lo meritavo.
322
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Tahani, mi mancherai, tesoro.
323
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Aspettate.
324
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Non voglio andarmene.
325
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Fantastico. Resta qui.
326
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Gente, faremo una festa per chi resta.
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
No, non voglio rimanere.
328
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Ho concluso qui, ma non voglio andare lì.
329
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Sono le tue uniche opzioni.
330
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
Non è vero.
331
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Voglio imparare il tuo mestiere, Michael.
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Voglio diventare architetto,
progettare gli aldilà.
333
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Tahani, sei una persona meravigliosa,
ma sei una persona.
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- È impossibile.
- Sciocchezze.
335
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Posso imparare,
come ho fatto con le altre cose.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Ho passato gran parte della vita
a fingere di aiutare gli altri.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Se diventassi architetto,
potrei farlo davvero.
338
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Lasciami provare, almeno.
339
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Non farmi chiamare il tuo superiore.
340
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
Così si fa!
341
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Ciao, Jeff.
342
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
La situazione ti sta sfuggendo di mano.
343
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Già. Ma adoro le rane,
quindi è fantastico.
344
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Te ne ho portata una anch'io.
345
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Grazie, Tahani. Mettila nel mucchio.
346
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
Un attimo. Non posso mai
dire a una donna di sorridere?
347
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
E se sorridere la rendesse
oggettivamente più bella?
348
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Non la starei aiutando?
349
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn, Beadie,
la vostra nuova tirocinante, Tahani.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Tahani! È fantastico.
351
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Non ci vediamo da quando sono esploso
e diventato una poltiglia.
352
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
Non sono finito su di te, vero?
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Sì, ma è poltiglia passata.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
In ogni caso, voglio imparare tutto.
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Inizierò dal basso
e mi guadagnerò il mio posto.
356
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Perciò, vi va una tazza di antimateria?
357
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Certo, con neutrini senza lattosio.
358
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Arriva subito.
359
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Grazie, Michael. Per tutto.
360
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
Non c'è di che.
361
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Ho un regalo per te
per il tuo primo giorno di lavoro.
362
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Quando sarai un pezzo grosso,
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
spero non ti dispiacerà
se mi vanterò di conoscerti.
364
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Vantarsi delle proprie conoscenze
è da cafoni, ma se proprio devi...
365
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661,7 JEREMY BEARIMY DOPO
366
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Determinare le giustificazioni morali
è un compito infinito."
367
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Ce l'ho fatta!
368
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Dopo solo 2.000 Bearimy,
ho finalmente finito questo libro.
369
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
Imbecille! Leggerti è stato
un compito infinito, ma ce l'ho fatta!
370
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Congratulazioni, amore.
- Grazie. Tu che leggi?
371
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Il codice da Vinci.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- Davvero?
- Dopo migliaia di esistenze
373
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
passate a leggere i testi più complessi,
ho una nuova passione:
374
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
i libri-spazzatura!
375
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
Sarei stato un bravo simbolista,
secondo te...
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- se fosse un lavoro vero?
- Sì.
377
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Sei molto carino. Dai, andiamo a cena.
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
È incredibile
che abbia preparato lei la pizza.
379
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Quando ho conosciuto Tahani sulla Terra,
380
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
stava infilando gioielli
in un distributore automatico.
381
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Ok, se ora è un architetto,
dovrebbe sviluppare la mia idea.
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Un lettino abbronzante dove si fa karaoke.
383
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Sì!
384
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Più canti con passione, più ti abbronzi.
385
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Sono davvero felice che il sistema
non vi abbia rese meno sciocche.
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
Come dessert, ordiniamo il tiramisù.
387
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Accidenti, Chidi Anagonye
che prende decisioni con disinvoltura.
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
Non avrei mai pensato di vederlo
in vita mia. In effetti, non è successo.
389
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
Giusto, perché siamo tutti morti!
390
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
È stato divertente.
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Già. È sempre divertente vederli.
392
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Ogni volta è divertente.
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
L'altro giorno ho preso un caffè
con mia madre. Ti saluta.
394
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Ha anche finalmente imparato
a pronunciare il nome di tua madre.
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
È positivo.
396
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Già. L'ultima volta che le abbiamo viste
ci ridevano su.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- Te lo ricordi?
- Sì, certo.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare se n'è andato.
399
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- Davvero?
- Sì.
400
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Ne parlano tutti.
- È meglio così.
401
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
Le sue ultime 4.000 opere non erano
all'altezza di quelle scritte sulla Terra.
402
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
Hai visto La tempesta 2: soffiamo ancora?
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Ti spiace tornare a casa?
404
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Sono stanco.
405
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Va bene. Ok.
406
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Mi metto il pigiama.
407
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Ok, io faccio una passeggiata. A dopo.
408
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Va bene.
409
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- Bello!
- Ciao. Perfetto.
410
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
Sono bei versi?
411
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
No, basta. Sono orrendi.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
E abbiamo un problema.
Credo che Chidi voglia andarsene.
413
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Davvero?
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
Ha detto di essere pronto?
415
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
Non proprio, ma ci è vicino. Lo sento.
416
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Devo smuovere la situazione,
ravvivare il nostro rapporto.
417
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- Janet?
- Ciao.
418
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Ciao. Credo che Chidi sia quasi pronto
a varcare la soglia
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
e devo trattenerlo qui,
420
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
quindi puoi farmi un letto
a forma di enorme evidenziatore
421
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
e una toga da migliore della classe
sexy e commestibile?
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
No, credo ci voglia
qualcosa di spirituale.
423
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Ma, se farò le cose per bene,
il mio uomo parlerà con Dio,
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
capisci cosa intendo? Tu che vuoi dire?
425
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Perdonami, Eleanor,
ma se Chidi è pronto...
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
è il momento giusto per lui.
427
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Però non l'ha ancora detto.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
È una zona grigia alla Chidi.
429
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Devi ricordargli
perché questo posto è fantastico.
430
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Ricordi dove ci ha portati il primo mese,
tutti insieme?
431
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Ottima idea. Sì! Janet, prepara tutto.
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Ok. Vuoi che la riporti
al suo splendore originale?
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
No. La prima volta che ci è andato,
era al college.
434
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Deve essere esattamente com'era
il giorno in cui se n'è innamorato.
435
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
E porta la toga commestibile.
Potrebbe essere determinante.
436
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Ok, è tutto pronto.
437
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Ehi, indovina? Viaggio a sorpresa. Forza.
438
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- Viaggio a sorpresa? Ora?
- Sì.
439
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Una gita speciale, solo per noi. Andiamo.
440
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
Posso almeno vestirmi?
441
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Ci penserà la porta. Dai!
442
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- Andiamo!
- Ok.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Caspita, Eleanor.
444
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
Vero? Non veniamo qui da tanto tempo.
445
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Atene. Questa città
mi toglie il fiato ogni volta.
446
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Sfogati, bello.
Raccontami tutto quello che sai.
447
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
A dirla tutta,
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
la prima volta non ti ho ascoltato.
449
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Beh, insomma...
450
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Quella è l'acropoli.
451
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
E questa è la Pnice.
452
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Migliaia di Ateniesi si riunivano qui
453
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
e ascoltavano gli altri discutere
della città e delle sue leggi
454
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
da quel palco.
455
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
La democrazia è nata proprio qui.
456
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
È molto interessante,
457
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
ma, come saprai,
sono una patita di filosofia.
458
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
Dove s'incontravano i cervelloni?
459
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Socrate, Aristotele, Platone, Diogene
460
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
si riunivano tutti qui, nell'agorà.
461
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Erano come gli Avengers
per super-pensatori.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Mi hai portato tu qui.
Sapevi che sarebbe successo.
463
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
No, amo vederti così felice.
464
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Ti faccio una domanda.
465
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
È strano che immagino gli antichi Greci
come dei superfichi?
466
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Per me, Aristotele
è John Stamos con la barba.
467
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Anche per me.
- Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
468
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
Come si chiamano questi? "Kouluvri?"
469
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Koulouri. Quand'ero qui,
non mangiavo altro.
470
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Mi piace immaginare
un giovane Chidi Anagonye qui,
471
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
a leggere e a fare il nerd
con in mano un meritato koulouri
472
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
dopo un'illuminazione
sull'etica della virtù aristotelica.
473
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
È... esatto.
474
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Un ritratto fedele di me a 20 anni.
475
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
È stato fantastico. Grazie.
476
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
Torniamo a casa?
477
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
No, perché non abbiamo ancora finito.
478
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
Ci aspetta
un altro viaggio speciale. Janet.
479
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
Ciao. Ti stai divertendo, Chidi?
480
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Sì, ma non è ancora finita.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Siamo pronti
per la seconda destinazione, ricordi?
482
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Sì, certo.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Da questa parte.
484
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Caspita.
485
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- Parigi.
- Già, Parigi. Ovviamente.
486
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
La mia città preferita.
E hai persino scelto il tempo ideale.
487
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Nuvoloso e rigido.
Perfetto per restare in casa a leggere.
488
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
Stavi alludendo a questo?
489
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
A un parco divertimenti,
ma Parigi è meglio.
490
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Venivo in questo caffè tutti i giorni,
quando vivevo qui.
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Sceglievo sempre un posto diverso
492
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
per poter dire
di essermi sicuramente seduto
493
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
sulla stessa sedia di Jean-Paul Sartre,
494
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
495
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Abbiamo tutto il tempo del mondo, amore.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Metti quel culetto
su una sedia scaldata dalla storia.
497
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Eleanor, so cosa vuoi fare.
498
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
La migliore ragazza eterna di sempre?
Mi hai beccata.
499
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Facciamo un giro.
500
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Eleanor, il fatto è questo.
501
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Io ti amo
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- con tutto il cuore e tutta...
- Accidenti.
503
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Ma devo andare.
504
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Non è vero, però.
505
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
Non è che devi. Non devi lasciarmi.
506
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
Non voglio lasciare te.
Sono solo... pronto ad andare.
507
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Provo la stessa sensazione
che hanno descritto gli altri,
508
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
una pace interiore.
509
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Ma... ti è appena successo.
510
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
Forse gli altri scemotti
hanno avuto fretta,
511
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
quella sensazione è svanita,
512
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
e tu potrai passare
un altro miliardo di Bearimy
513
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
nell'Europa dell'aldilà
con la tua fantastica ragazza.
514
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
Non mi è appena successo.
515
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Provo questa sensazione da molto tempo.
516
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
Il giorno in cui eravamo coi tuoi?
517
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Mia madre ti ha salutata con un bacio...
518
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
macchiandoti la guancia di rossetto,
mentre la tua l'ha strofinato via.
519
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
Non so perché sia successo
in quel momento, ma...
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
è successo.
521
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
E non volevo dirtelo perché...
522
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Perché...
- No, non può... essere.
523
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Perché Jason se n'è andato,
524
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani sta seguendo la sua strada
e io non sono pronta.
525
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Se te ne andrai, resterò sola.
526
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Sono stata sola per tutta la vita...
527
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
e mi dicevo che mi piaceva,
ma non era vero.
528
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Mi piace stare con te.
529
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Ok. Non me ne andrò.
530
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- Davvero?
- Sì.
531
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Ci sono tante cose da fare.
532
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Resterò qui.
533
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
Chi è pronto per il parco divertimenti?
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
Ce l'abbiamo fatta. Ha deciso di restare.
535
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
Cosa vuoi fare? Trasformarti in uccello
e volare verso Notre-Dame?
536
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
Arrivare in cima alla Torre Eiffel
537
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
e lanciare gavettoni
sui turisti immaginari?
538
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Quello che vuoi tu.
539
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Ok, diamoci una rinfrescata,
ceniamo in un ristorante elegante,
540
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
ordiniamo del vino
da un milione di dollari
541
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
anche se ha lo stesso sapore
di quello del cartone,
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
prendiamo una stanza al Georges V
543
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
e guardiamo Real Housewives of...
chissà quale città, ormai.
544
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Fantastico.
545
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Faccio un giro nel mio vecchio quartiere.
546
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- Ci vediamo al ristorante?
- Sì.
547
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Va bene.
548
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Vediamo cosa offre il menù.
549
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Letteralmente tutto quello
che potete immaginare."
550
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
A che pensi?
551
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Determinare le giustificazioni morali
è un compito infinito."
552
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
Pensavo a questo. A questa frase.
553
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
Vuoi mangiarla per cena?
554
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
Possiamo mangiare le parole?
L'ho chiesto a Janet e...
555
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
No, è l'ultima frase
del libro di Scanlon, ricordi?
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
Dice che dovremmo cercare regole
557
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
che gli altri non possano respingere
e poi conclude affermando
558
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
che la ricerca del modo in cui trovare
queste regole non finirà mai.
559
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
La regola da me proposta prevedeva
che Chidi non potesse andarsene
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
perché avrebbe reso triste Eleanor.
561
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
E potrei continuare per sempre,
562
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
portarti in giro per l'universo,
mostrarti cose pazzesche,
563
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
ma non riuscirei mai a giustificare
la tua permanenza qui...
564
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
perché è una regola egoista.
565
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
Te lo devo: ti lascio andare.
566
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
La tristezza non è mai stata il mio forte,
567
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
in parte perché mia madre
mi aveva proibito di provarla.
568
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Ma accidenti se sono triste.
569
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
Hai una citazione di John Locke
570
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
o una pillola di saggezza kantiana
da regalarmi?
571
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Erano più concentrati
sulle regole e sulle norme.
572
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Per i concetti spirituali,
devi guardare a Oriente.
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Mi va bene tutto. Spara.
574
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Immagina un'onda... nel mare.
575
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Puoi vederla, misurarne l'altezza,
576
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
come la luce del sole si rifrange
quando la attraversa, ed è lì,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
puoi vederla, sai cos'è. È un'onda.
578
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Poi si infrange sulla riva... e svanisce.
579
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Ma l'acqua è ancora lì.
580
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
L'onda è solo un altro modo
in cui l'acqua esprime se stessa,
581
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
per un po'.
582
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
È così che i buddisti intendono la morte.
583
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
L'onda ritorna al mare...
584
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
da dove è venuta
585
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
e dove dovrebbe essere.
586
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- Non male, buddisti.
- Non male.
587
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Niente di tutto questo è male.
588
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Devi farmi un ultimo favore.
589
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Dimmi addio adesso.
590
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Poi va' via prima che mi svegli.
591
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Puoi restare su quella panchina
finché lo vorrai
592
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
e, quando sei pronto, varca la soglia.
593
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Sono pronto.
594
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Fico! Sei tornata.
595
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
Jason?
596
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Sì!
597
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Cosa... Ma come... Perché?
598
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Ti farà ridere.
599
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
Ricordi che ti ho fatto una cosa
600
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
che credevo di aver perso
perché non era in tasca?
601
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
A quanto pare, era nell'altra tasca.
602
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Quando l'ho trovata, te n'eri già andata.
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Te l'avrei lasciata, ma temevo
604
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
che la mangiasse lo scoiattolo magico,
così ho deciso di aspettarti.
605
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
Ogni tanto veniva una Janet diversa,
ma sapevo che non eri tu.
606
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Jason, saranno passati 1.000 Bearimy.
607
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Lo so. Ma volevo vederti ancora.
608
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
È stato facile aspettare.
609
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Sono rimasto seduto in silenzio
e ho lasciato la mente fluttuare,
610
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
ho pensato a te
e all'immensità dell'universo.
611
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Come un monaco.
612
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Che vuoi dire?
613
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Ti sta bene, non-ragazza.
614
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, aspettami.
615
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3,22 JEREMY BEARIMY DOPO
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
Ragazzi! Ne vedrete delle belle,
ho portato le ciambelle!
617
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
Non c'è nessuno?
618
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Accidenti. Sarebbero morti dalle risate.
619
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Ehi, tesoro. Non ti hanno avvisato?
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
No. La riunione è stata cancellata?
621
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Sì, per sempre.
Abbiamo sciolto il Consiglio.
622
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- Cosa?
- Non serve più.
623
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Il tuo sistema funziona alla perfezione.
624
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Milioni di umani hanno superato il test.
625
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky è un'istruttrice formidabile.
Va tutto alla grande.
626
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Beh, lei... D'accordo, un attimo.
627
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
Come facciamo a essere sicuri
che sia il sistema giusto?
628
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Credo che Shawn abbia ragione.
629
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Il sistema fa pena
e dovremmo ricominciare da capo.
630
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
Tranquillo, sig. Ansia. Rilassati.
631
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Goditi l'aldilà.
Sai cosa ho scoperto? I podcast.
632
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Ce ne sono miliardi
e sembrano non finire mai.
633
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
Ora va'! C'è una nuova puntata di Radiolab
sull'apprendimento dei molluschi.
634
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Non sto nella pelle.
635
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Ti amo.
636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Non devi rispondermi
637
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
perché so che non ti è facile
esprimere i tuoi...
638
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Ti amo anch'io.
639
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Toc toc.
640
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Ciao, come va?
641
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Posso parlarti?
642
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Sì, certo, perché no? Ehi, Derek!
643
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
Sì, Mindy? Cosa può fare Derek per te?
644
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Io ed Eleanor ci faremo una chiacchierata.
Va' nella tua altra dimensione.
645
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
Quello è Derek?
646
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy ha riavviato Derek
più di 151 milioni di volte.
647
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Derek è ora un singolo punto nello spazio
648
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
e allo stesso tempo
contiene lo spazio stesso.
649
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
Il fulcro di Derek è adimensionale.
650
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
Il momento della creazione di Derek
651
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
e la futura morte termica dell'universo
652
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
coincidono inesorabilmente.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Sei così fastidioso!
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
Ti va una birra?
655
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
Passi così le tue giornate,
656
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
gironzolando alla ricerca
di quello che ti rende completa?
657
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Più o meno.
658
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Credevo riguardasse
i miei genitori o i miei amici.
659
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
Ma ora penso che possa trattarsi di altro.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Forse c'entri tu.
661
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Credo che la mia ultima missione
662
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
sia convincerti a passare per il sistema,
a sottoporti al test.
663
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Quando ti ho conosciuta,
664
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
ho pensato...
"Ecco una donna che capisco."
665
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Un lupo solitario, indipendente,
che sa cosa vuole.
666
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Cocaina e autoerotismo.
- Cocaina e autoerotismo.
667
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Esatto. Ma credo che tu sia
la donna che sarei diventata
668
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
se non avessi conosciuto i miei amici.
669
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Sei la mia peggiore versione futura.
Senza offesa.
670
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Figurati. Il fatto è che, Eleanor,
sto bene dove sono.
671
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Io non credo.
672
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
O, almeno, potresti stare meglio.
673
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Se siamo fatte
della stessa pasta, credimi,
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
sarai molto più felice
675
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
se legherai con altre persone.
676
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
E credo che tu lo sappia.
677
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Quella volta, mi hai detto di me e Chidi.
678
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Mi hai mostrato la cassetta.
Hai detto che facevi il tifo per noi.
679
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Riesci a interessarti agli altri.
680
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
Non lo so. Mi sembra così faticoso.
681
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
E sono sola da tanto tempo.
682
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
Per me è impensabile affidare
il mio destino a un estraneo.
683
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Immaginavo che l'avresti detto.
684
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Ciao, bellezza.
685
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
Eleanor!
686
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
E Mindy St. Claire!
Se non fossi già morta, morirei.
687
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
Cosa vi porta qui?
688
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Sto cercando di convincere Mindy
a fare il test dopo tutto questo tempo.
689
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
La preoccupa chi potrebbe progettarlo.
690
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
Non dire altro. Ci penso io.
691
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
Davvero? Sei abilitata?
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Non ancora,
ma non manca molto, vero, Shawn?
693
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
Scoprirai che Tahani
sarà abilitata molto presto.
694
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
Sembravo malvagio?
Non volevo. Ero sincero.
695
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
La forza dell'abitudine.
696
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
Scoprirai che Tahani
sarà abilitata molto...
697
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
Zitto, Glenn!
698
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Ottimo. Torna alla tua vecchia vita,
con la testa fluttuante di Derek.
699
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Quando Tahani sarà abilitata,
accedi al sistema
700
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
e lei progetterà il tuo test. Ok?
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
Perché no? Almeno è una novità.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Grazie per esserti preoccupata per me.
703
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Io me ne infischio,
quindi è bello che a qualcuno interessi.
704
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Sono contenta di averti filmata
mentre facevi sesso.
705
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Anch'io.
706
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Puoi restare su quella panchina
finché lo vorrai.
707
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Quando sei pronta, varca la soglia.
708
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Bene, perché lo sono sicuramente.
709
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Sono pronta.
710
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Non sono pronta.
711
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Accidenti, Janet. Che cappero!
712
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Dovrei essere pronta e non lo sono.
713
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Ma io sì.
714
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michael, che fai?
- Varco la soglia.
715
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Non c'è più nulla che mi trattenga.
Mi sento soddisfatto e completo.
716
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
Forse non ci hai riflettuto bene.
717
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Sì, invece.
718
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Ho provato una sensazione di pace...
719
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Addio.
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
Era il lato sbagliato?
721
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Aspettate, solo un...
722
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Sembrerà sciocco, ma forse funzionerà.
723
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Michael, che fai?
724
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Sto restituendo la mia cavolo di essenza
al cavolo di tessuto dell'universo.
725
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Sì. Ok.
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Ci siamo. Sta funzionando.
727
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Funziona. Me ne vado. Ciao!
728
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
Non funziona
perché mi state guardando. Smettetela!
729
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Michael, non è concepita per te.
730
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
Perché no? L'ho inventata io, accidenti.
731
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Che situazione del cavolo!
732
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
Voi potete andarvene,
ma io sono intrappolato qui per sempre?
733
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
Non è giusto!
734
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
Ho trovato!
735
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, vieni qui...
736
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Tu varcala portandomi sulle spalle.
La inganneremo.
737
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- No.
- Michael.
738
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Michael, no!
739
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
Michael! Ok, vieni con me.
740
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
Le piovre di fuoco sono pesanti!
741
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Già.
- Scusa.
742
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
Arrivano persone nuove in continuazione.
743
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani è ancora qui.
Potresti lavorare con lei,
744
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- progettare qualche zona.
- L'ho già fatto, ricordi?
745
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Ho passato 50 Bearimy
a creare nuove zone per nuovi residenti.
746
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Quando hai già progettato
quella definitiva, è un po' una delusione.
747
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Mi piaceva stare qui,
ma Jason e Chidi se ne sono andati.
748
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Persino Doug Forcett ha varcato la soglia.
749
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
Meglio così, probabilmente.
Ci dava dentro con le feste.
750
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Immagino che resterò qui per sempre,
a perdere tempo,
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
a fare cose noiose,
come un pensionato vecchio e triste.
752
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Chiederò a Janet di crearmi un ferramenta,
753
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
così potrò comprare una brugola
che non mi serve.
754
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
È ridicolo!
755
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Ecco cosa penso del tuo piano: è ridicolo!
756
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Io lo trovo un ottimo piano
e scommetto che sotto sotto è d'accordo.
757
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Costituisce un pessimo precedente.
- Tesoro!
758
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Nessun altro vorrà farlo.
E poi, se qualcuno glielo chiederà,
759
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
potrà dirgli:
"Salva tutte le anime dell'universo
760
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
e ne riparliamo".
761
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
La pensi in questo modo:
762
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
se lo farà, non dovrà più
avere a che fare con noi.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Un'offerta allettante. Siete fastidiosi.
764
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Avete salvato l'universo,
ma il vostro tono...
765
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
È il vostro tono.
766
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Lo so.
767
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michael, entra pure.
768
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
Tutti i miei oggetti terrestri!
769
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
La mia palla da bowling.
770
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Ciao, graffette!
771
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
Cosa ti ha spinta a farlo?
772
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
Mi ci è voluto un po' per arrivarci.
773
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Ma prima, mentre facevi avanti e indietro
sulla soglia, l'ho capito.
774
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
Troverai la pace quando avrai ottenuto
ciò che più desideri.
775
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Sarò...
776
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Un bambino vero, Pinocchio.
777
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
Il Giudice mi ha dato il potere
di farti diventare un essere umano.
778
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Addio, piovra di fuoco.
779
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Benvenuto, sexy brizzolato.
780
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
Eleanor! Oh, mio Dio!
781
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Ma devi esserne sicuro.
782
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Vivrai laggiù per...
783
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
un certo periodo di tempo,
morirai, davvero,
784
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
e poi parteciperai al test dell'aldilà
e sarai giudicato.
785
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
Almeno, lo crediamo.
786
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Mentre sei laggiù,
il sistema potrebbe essere modificato.
787
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Shawn potrebbe fare un colpo di stato.
Potrebbe cambiare tutto.
788
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
Non saprai cosa ti accadrà.
789
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
È ciò che lo rende speciale.
790
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
Non saprò cosa accadrà dopo la mia morte.
791
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
Non c'è niente di più umano.
792
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
A parte scrivere
che arriverai fra cinque minuti
793
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
quando non sei ancora uscito di casa.
794
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Grazie, Eleanor. Grazie.
795
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
Non c'è di che.
796
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Ciao, Mike. Dove sei diretto oggi?
- Sulla Terra, in realtà.
797
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Ne è passato di tempo.
Ecco il telecomando di ritorno.
798
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
Non serve. È un viaggio di sola andata.
799
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Ok.
800
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
In bocca al lupo.
801
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Crepi.
802
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Ho qualcosa per te.
803
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
È vero!
804
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
È reale. Un vero ranocchio!
805
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Certo che sì.
806
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Grazie.
807
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
Sapete che c'è?
Ho trovato il nome perfetto...
808
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Salterino.
809
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Credevo che avresti...
810
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Lascia stare.
811
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Ciao, Salterino.
812
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Ok, ecco la patente
e la tessera della previdenza sociale.
813
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Ti ho aperto un conto.
814
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
C'è abbastanza denaro
per non morire di fame,
815
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
ma non così tanto
da farti diventare un idiota presuntuoso.
816
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Grazie, Janet.
817
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Appena arrivi, va' da un medico.
818
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
E niente sale.
O ti salirà la pressione sanguigna.
819
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Ora hai il sangue.
820
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Me la caverò.
821
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Lo so. È che mi preoccupo.
822
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Ci rivedremo, sai.
823
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Quando tornerò.
824
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Ok.
825
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Se noleggi un'auto,
non pagare l'assicurazione. È una truffa.
826
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Caspita, che caldo.
827
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Ma è un caldo asciutto.
828
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Come ho detto prima,
puoi restare qui finché lo vorrai.
829
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Quando sei pronta, varca la soglia.
830
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
Ti va di farmi compagnia per un po'?
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
Margarita?
832
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Sempre.
833
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Ok, i tre momenti migliori
della tua non-vita con noi. Vai.
834
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Quando ci hai detto di provare
ad aiutare gli altri sulla Terra.
835
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Quando siamo arrivati
nella vera parte buona.
836
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
E poi gli otto milioni di baci
scambiati con Jason, alla pari.
837
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Era un vero talento.
838
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
Non ne dubito.
839
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
Chissà come sta Michael.
840
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Immagino come tutti gli esseri umani.
841
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Tre, due, uno...
842
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Avrà giornate buone.
843
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
Buon anno!
844
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Giornate pessime.
845
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Se la caverà.
846
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Ci sono ottimi ospedali in città.
847
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Avrà qualche amico.
848
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Sei bravissimo, Jason. Un bravo cagnolone.
849
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
E qualcuno che non sopporta.
850
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
SONO AL BAR. SEI QUI?
851
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
ARRIVO FRA CINQUE MINUTI!
852
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Sta imparando delle cose, tutto da solo.
853
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Speriamo che impari a chiedere aiuto
quando gli serve.
854
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
IMPARA A SUONARE LA CHITARRA A OGNI ETÀ
855
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Prova in questo modo. Metti le dita così.
856
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
Cerco di capirci qualcosa
da un sacco di tempo.
857
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Tutti hanno bisogno
di qualcuno da cui imparare. Riprovaci.
858
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Sbaglierà, ci proverà di nuovo,
sbaglierà ancora,
859
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
commetterà errori e cercherà di rimediare.
860
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Come facciamo tutti.
861
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- A Michael.
- A Michael.
862
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
Cosa credi che succeda
dopo aver varcato la soglia?
863
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
È l'unica cosa nell'universo che non so.
864
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Neanch'io.
865
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
L'onda ritorna al mare.
866
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Quello che il mare fa dell'onda
nessuno lo sa.
867
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Ma una non-robot molto saggia
una volta mi disse:
868
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"La vera gioia sta nel mistero".
869
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
Posso restare qui
finché non te ne sarai andata?
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Solo se dici la frase che ti ho insegnato.
871
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Detesto vederti varcare
l'ultima soglia ai confini dell'esistenza,
872
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
ma adoro guardarti mentre te ne vai.
873
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Brava.
874
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Salve, mi è stata recapitata per sbaglio.
Credo sia sua.
875
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Ehi, grazie mille.
876
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Credo di sapere cos'è.
877
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Accidenti.
878
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
CARTA FEDELTÀ COYOTE JOE'S
879
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
CONGRATULAZIONI, MICHAEL VERUOMO
ORA RISPARMIERAI!
880
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Ma guarda. Grazie infinite!
881
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
Nessun problema. Non si preoccupi.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Voglio renderti il favore.
883
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Ti dirò questo, amico mio,
con tutto l'amore che sento nel cuore
884
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
e tutta la saggezza dell'universo.
885
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Arrive-demon-erci.
886
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
D'accordo.
887
00:53:20,614 --> 00:53:22,616
Sottotitoli: Elisa Nolè