1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Cubaan 803, projek baru saya. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 Ini dia. Saya dapat rasakan. 4 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 Saya dah bersedia. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,022 Kita mula. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 "Kucing marshmallow di dalam"? 7 00:00:44,377 --> 00:00:47,130 Itu yang saya tulis? Apa maknanya? 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,758 - Janet. - Hai. Bagaimana lirik awak? 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,803 Saya kebingungan dan tak pandai petik kord E. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,473 Awak nak gitar ajaib yang main semua nota? 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 Permintaan nombor satu lelaki lewat 50 tahun di sini. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 Tak, matlamatnya adalah belajar buat benda 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 tanpa guna keajaiban akhirat. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,817 Simpan dulu. Entahlah. Suka hatilah. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 Kita patut bergerak, nanti terlewat. 16 00:01:11,529 --> 00:01:12,572 Cepatnya masa berlalu. 17 00:01:18,328 --> 00:01:22,457 Akhirnya, kita kembali ke petikan dalam buku Profesor May, 18 00:01:22,540 --> 00:01:27,212 "Keabadian memberi makna kepada hidup dan moral bantu mengemudi maknanya." 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,047 Saya rasa, katanya, 20 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 "Kematian memberi makna pada peristiwa dalam hidup kita." 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Fikir balik, kawan. 22 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Saya rasa Chidi Anagonye, 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 yang reka alam akhirat ini lebih tahu. 24 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 Saya pasti betul sebab itu buku saya. 25 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 Ya, Profesor May betul tentang tulisannya. 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Saya tetap rasa dia patut semak. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Baiklah, kita jumpa lagi minggu depan. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 Profesor Hieronymi akan ajar masalah gerabak. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Bawa baju hujan. Nanti kotor. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Awak dah sedia? 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 Helo, Jeff. Koleksi awak semakin banyak. 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,461 Ya, saya ada 322 benda berkaitan katak. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Tiga ratus dua puluh tiga. Saya terima lagi! 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,634 Dia tak pernah tak suka tentang katak. 35 00:02:14,717 --> 00:02:15,927 Dia tahu apa dia suka. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,474 Mesyuarat Majlis Bersama Hal Ehwal Akhirat bermula sekarang. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Lekas kita selesaikan. Saya baru tonton semula The Leftovers. 38 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Apabila saya tahu Carrie Coon tak pernah dicalonkan, 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,651 saya hampir padamkan 2% kemanusiaan. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Perkembangan terbaru. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,863 Keadaan berjalan lancar. 42 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Kumpulan manusia baru lulus ujian mereka. 43 00:02:37,657 --> 00:02:40,952 Yang berjaya masuk, Roberto Clemente, 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Zora Neale Hurston, Saint Thomas Aquinas... 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 - Ya! - Penyair mistik Sufi abad kelapan 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,711 Hazrat Bibi Rabia Basri dan Clara Peller. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Dia wanita "Mana Daging?" itu. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Wanita "Mana Daging?" lulus. 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Menyeronokkan. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,263 Masalah utama kita ialah kita perlu ramai lagi arkitek dan aktor. 51 00:03:00,346 --> 00:03:04,517 Maaflah, aktor setan muda tidak komited dalam kepakaran mereka. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 Mereka ingat boleh berlakon begitu saja. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Mereka mesti belajar yang berlakon ialah lakonan semula. 54 00:03:10,064 --> 00:03:12,567 Lakonan semula pula ialah pralakonan. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,987 Tapi pralakonan? Itu semula jadi. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 Cukup-cukuplah, Daniel Day-Lewis. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 Shawn? Berita kamu? 58 00:03:20,116 --> 00:03:22,869 Saya mulakan dengan, sistem ini tak guna, 59 00:03:22,952 --> 00:03:24,120 Michael tak guna, 60 00:03:24,203 --> 00:03:25,997 kita patut buang semua ini 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,166 dan kembali pada cara lama yang seksa semua orang. 62 00:03:28,249 --> 00:03:32,712 Sistem ini pasti ada kecacatannya tapi tetap elok dan berfungsi. 63 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Sudahlah, akui saja. 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,550 Saya tak akan, langsung tak akan, 65 00:03:37,634 --> 00:03:43,806 tidak akan selama-lamanya, 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 dan selama-lamanya 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 akan mengakuinya. 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Saya tahu. 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,407 BAB AKHIR 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 2,242 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 71 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 - Dah pukul berapa? - Entah. 72 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 Sungguh? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Ya. 74 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 Pada suatu masa, ratusan Bearimy lalu, 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 saya tutup keupayaan saya untuk mengetahui waktu 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 di mana-mana di alam semesta apabila kita bersama. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Saya suka tidak tahu. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 Pukul 10:42 pagi. 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,267 Maaf, menyebut saya tidak tahu buat saya rasa aneh. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,812 Saya pula rasa aneh apabila tahu tentang sesuatu. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Kita berdua sangat berbeza. 82 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 Saya nak jumpa ayah saya dan cuba sekali lagi. 83 00:04:36,484 --> 00:04:38,528 - Selamat berjaya. - Terima kasih. 84 00:04:39,904 --> 00:04:41,406 Saya rasa gementar. 85 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Kamu boleh. Satu perlawanan lagi untuk menang semua. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Ayah sayang dan yakin dengan kamu. 87 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Terima kasih, ayah. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,375 Baiklah, kita mula. 89 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Bortles akan baling, ya! 90 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 MENDOZA BERJAYA! 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 - Saya berjaya! - Kamu berjaya! 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,427 Kamu dah cuba sebanyak 433,000 kali, 93 00:05:02,510 --> 00:05:05,680 tapi kamu bermain perlawanan Madden yang terbaik! 94 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Kamu berjaya! 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 PERMAINAN TERBAIK 96 00:05:08,391 --> 00:05:10,685 Itulah anak saya. 97 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Saya berjaya. 98 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Okey. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,030 - Janet? - Hai. 100 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Hai, Janet. Saya masak makanan malam. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 Biasanya, awak buat. Kali ini saya nak buat. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 Sebenarnya, tak menjadi. 103 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 Ini spageti. 104 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Saya tahu rupanya pelik, 105 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 tapi saya dah gigit sikit dan rasanya memang teruk. 106 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 Saya juga susun sudu dan garpu macam raja dan ratu buat. 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Dekat dengan pinggan. 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,760 Saya juga... 109 00:05:46,679 --> 00:05:47,680 Alamak. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Ya. 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 Sebenarnya, 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 saya nak bercakap dengan semua. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Nak saya panggil mereka ke mari? 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Tak, saya... 115 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 saya ada idea lebih baik. 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 - Helo. - Hai. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 Seronoknya dapat bertemu di sini semula! 118 00:06:09,786 --> 00:06:12,497 Awak buat sama macam dulu. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,374 Apa inspirasi awak, J-Dawg? Mengidam yogurt bekukah? 120 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Tak. 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Saya nak buat pengumuman. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Saya nak pergi. 123 00:06:21,339 --> 00:06:22,632 Masuk pintu itu. 124 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Awak pasti? 125 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Ya. 126 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Sudah tiba masanya. 127 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Kami ingat cara yang terbaik 128 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 adalah kumpulkan semua untuk majlis perpisahan. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 Kita akan makan, minum dan menari... 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Seronok. 131 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Okey, kalian sedih. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,822 Saya tahu sebab rupa kalian sama dengan rupa guru saya 133 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 apabila saya angkat tangan di dalam kelas. 134 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 Ayuh bergembira. Saya jadi DJ. 135 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Kita mainkan EDM sepanjang malam. Jom. 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Lekas. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Sekarang saya sedih tentang dua benda. 138 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Hai, Doug. 139 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 - Hai. - Seronok? 140 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 Saya makan banyak sangat ayam. 141 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Nasib baik awak pilih tubuh yang muda. 142 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 Ya. 143 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Awak okey? 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Saya okey. 145 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 Awak pula? 146 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Sebenarnya, 147 00:07:23,609 --> 00:07:24,694 saya sedih. 148 00:07:24,777 --> 00:07:28,489 Saya tahu awak makhluk termaju di alam semesta ini, 149 00:07:28,573 --> 00:07:32,743 tapi saya rasa perlu beritahu awak tak apa jika awak sedih juga. 150 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Saya tahu. 151 00:07:34,495 --> 00:07:39,542 Saya sedih juga, tapi saya tahu sudah masanya untuk dia pergi. 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Saya okey. Sumpah. 153 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Janji awak akan jumpa saya jika tak? 154 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 Janji. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 Apa khabar semua malam ini? 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,095 Kawan-kawan, kita ada acara istimewa. 157 00:07:51,179 --> 00:07:53,681 Kru tarian lama saya, Dance Dance Resolution, ada bersama! 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Bersedia untuk hangatkan lantai buat kali terakhir? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Malam yang istimewa. 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 Saya takkan lupa malam ini, 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 sehingga saya memasuki pintu itu dan lenyap ke alam semesta. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Boleh saya tanya awak sesuatu? 163 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Bagaimana awak boleh... tahu? 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Saya tak adalah dengar loceng atau apa-apa. 165 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Tiba-tiba, saya rasa amat tenteram, 166 00:09:09,215 --> 00:09:15,137 dan udara di dalam paru-paru saya sama dengan udara di luar. 167 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Tenang rasanya. 168 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Macam awak rasa lada jalapeno itu terlalu panas, 169 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 tapi awak tetap gigit dan dapati suhunya kena sahaja. 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 Sebenarnya, saya faham. Perasaan itu memang hebat. 171 00:09:28,859 --> 00:09:29,902 Ya, macam itu. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Boleh saya minta nasihat? 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 Saya risau Janet akan melupai saya. 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Saya okey kalau dia jatuh cinta dengan orang lain. 175 00:09:40,997 --> 00:09:45,126 Jika Jason Momoa atau Lara Croft, Tomb Raider masuk syurga, 176 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Janet tentu kata, "Akhirnya!" 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Saya terima. 178 00:09:48,754 --> 00:09:51,841 Kalau dia lupakan saya, tentu saya sedih. 179 00:09:51,924 --> 00:09:53,759 Saya buatkan ini untuknya. 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Apa pendapat kalian? 181 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Cantik. 182 00:09:59,849 --> 00:10:04,437 Mustahil Janet akan melupai awak. 183 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 Dia ingat segala-gala yang pernah terjadi. 184 00:10:06,856 --> 00:10:11,402 Walaupun dia boleh lupakan seseorang, saya rasa dia takkan lupakan awak. 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Terima kasih. 186 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 Semasa Jason dilahirkan, umur saya 18 tahun. 187 00:10:16,824 --> 00:10:20,536 Dalam banyak hal, kami sama-sama saling mendewasakan diri. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Terima kasih kerana jadi ayah yang baik, nak! 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 Saya sayang ayah! 190 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Jason seorang yang sangat benar. 191 00:10:28,836 --> 00:10:31,922 Yalah, kita semua bukan lagi manusia benar di sini. 192 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 Kita hanyalah Hantu Casper. 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,011 Yang lucunya, saya dan Jason bukan berkulit putih. 194 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 Kenapa semua hantu putih? 195 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 Adakah hantu rasis? 196 00:10:42,391 --> 00:10:45,269 Sebenarnya, saya cuma nak cakap, "Saya sayang awak. 197 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Awaklah wira saya. 198 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Awak kawan baik saya. 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Awak juga pengawal saya ke Minshew." 200 00:11:24,850 --> 00:11:27,144 Awak boleh duduk di bangku itu selama yang awak mahu. 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,438 Apabila awak dah bersedia, masuk dan lalui pintu itu. 202 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Saya sayang awak. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Saya sayang awak juga. 204 00:11:40,616 --> 00:11:43,411 Saya doakan keabadian yang indah untuk awak. 205 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 Saya buatkan awak sesuatu. 206 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 Alamak, dah hilang. 207 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Tak apa. - Mana boleh. 208 00:11:51,794 --> 00:11:53,963 Saya buat sesuatu yang menarik supaya awak tak lupakan saya 209 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 walaupun awak berkahwin dengan Aquaman. 210 00:11:56,090 --> 00:11:58,884 Tapi dah hilang di hutan ini. 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Mungkin tupai ajaib dah makan. - Tak apa, Jason. 212 00:12:02,638 --> 00:12:04,014 Saya takkan melupai awak. 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,059 Malah, bagi saya, awak takkan pernah hilang. 214 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Masa bagi saya tidak sama seperti yang awak alami. 215 00:12:11,063 --> 00:12:14,024 Saya hidup pada semua masa serentak. 216 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Saya faham maksud awak. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,990 Saya pernah hisap salvia dan lihat masa lalu dan masa depan serentak. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Kemudian saya cuba berus gigi guna kucing saya. 219 00:12:25,953 --> 00:12:31,083 Bagi saya, mengingati saat bersama awak sama seperti saya melaluinya. 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,755 Boleh awak ingat saat yang bahagia dan lupakan yang buruk? 221 00:12:37,798 --> 00:12:39,383 Tiada saat yang buruk. 222 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Semuanya indah. 223 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 323.6 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 224 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Spindel ini sangat cantik. 225 00:13:11,415 --> 00:13:15,127 Peralihannya di sini bagaikan berotot. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,923 Kayu oak ini menceritakan bentuk sebelum saya sentuh pelengkuknya. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 Serongan bawahnya hebat. 228 00:13:20,758 --> 00:13:24,094 Rasanya jadi lebih ringan tapi masih boleh diukir. 229 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 Satu ubah suai pada gaya Denmark. 230 00:13:26,764 --> 00:13:28,015 Awak yang buat. 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 Ini kerusi terbaik pernah saya lihat. 232 00:13:30,392 --> 00:13:31,977 Tiada apa lagi saya nak ajar. 233 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Hore! 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Terima kasih. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,151 - Janet. - Hai. 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 Tolong seru senarai saya. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Tahniah. 238 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Saya dah siap tar jalan masuk semalam. 239 00:13:45,491 --> 00:13:47,034 Padam yang itu juga. 240 00:13:48,244 --> 00:13:49,787 Sebelum awak mula projek seterusnya, 241 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 benda yang awak minta beritahu apabila terjadi itu? 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Dah terjadi. 243 00:13:56,669 --> 00:14:01,173 Mereka dah lalui sistem, tentunya mereka akan berubah, bukan? 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Kita boleh berharap. 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,927 Saya tak pernah makan bersama mak dan ayah. 246 00:14:05,010 --> 00:14:07,346 Saya hanya berdiri di belakang kerusi mereka 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,557 sedang mereka makan ekor udang kara dengan Oscar de la Renta. 248 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Saya bersama awak. 249 00:14:11,850 --> 00:14:12,977 Kita akan laluinya bersama. 250 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 Dah sedia. 251 00:14:18,524 --> 00:14:22,194 - Mak, ayah, selamat datang ke... - Anak-anak! 252 00:14:22,278 --> 00:14:23,612 Anak-anak. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 Anak-anak mak! 254 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 Kami sangat sayang kamu berdua! 255 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Sangat sayang! 256 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 Kami ada banyak nak cerita dengan kamu. 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Mula-mula, kami mohon maaf. 258 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Kami akan selama-lamanya kesal. 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 - Wah. - Saya pun tak sangka. 260 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 Dah sejuta kali mereka hantar patung beruang dan bunga. 261 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Ingatkan mereka faham kita boleh dapat sendiri. 262 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 - Cantik. - Terima kasih. 263 00:15:16,457 --> 00:15:19,251 Saya tak sangka yang saya akan sebut, 264 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 tapi saya dah bosan 265 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 dengar mak dan ayah beritahu betapa mereka sayang kita. 266 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 Ya. 267 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Tak sangka, bukan? 268 00:15:33,390 --> 00:15:36,769 Saya rasa hal ini bukan lagi kejutan kepada kalian, tapi 269 00:15:38,646 --> 00:15:39,772 saya dah bersedia untuk pergi. 270 00:15:40,606 --> 00:15:42,149 Aduhai. Saya dah agak. 271 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 - Senarai awak selesai? - Sudah. 272 00:15:44,735 --> 00:15:48,113 Saya belajar pasang tab mandi, pandu helikopter, matikan bom, 273 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 buat pukulan kilas sempurna. 274 00:15:50,741 --> 00:15:54,453 Matlamat akhir saya, meluangkan satu hari yang bermakna dengan ibu bapa, 275 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 dan sekarang saya dapat beribu hari dengan mereka. 276 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 Saya rasa dah lengkap. 277 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 Awak nak saya sediakan majlis perpisahan? 278 00:16:00,876 --> 00:16:03,045 Tak perlu. Saya dah buat sendiri. 279 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 Saya dah masak, buat minuman, 280 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 buatkan perabot, cat semula dinding 281 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 dan latih semua haiwan. 282 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 Champagne? 283 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Sudah tentu. 284 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Terima kasih, panda. 285 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 Saya juga dah ucap selamat tinggal kepada semua yang lain. 286 00:16:15,391 --> 00:16:16,976 Adik saya, ibu bapa saya, 287 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Bey dan Jay, yang amat bersedih. 288 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Malam ini, untuk kita sahaja. 289 00:16:31,115 --> 00:16:35,869 Maaflah nak cakap, tapi risoto awak agak lekit. 290 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 - Sungguh? - Taklah, sedap betul. 291 00:16:38,455 --> 00:16:42,626 Sengaja nak buat awak jangan tinggalkan dulu tempat ini. 292 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Boleh saya beritahu sesuatu? 293 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Awaklah suri teladan saya. 294 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Sudahlah. 295 00:16:48,924 --> 00:16:49,925 Sungguh. 296 00:16:50,009 --> 00:16:54,513 Awak ialah orang yang paling menakjubkan pernah saya jumpa, 297 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 dan sekarang, awak tahu buat semuanya. 298 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Jika benar, itu semua disebabkan awak. 299 00:16:59,977 --> 00:17:02,896 Saya sangat mengagumi awak. 300 00:17:02,980 --> 00:17:06,942 Kekuatan, ketabahan, jati diri awak, apatah lagi, 301 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 badan awak yang menggiurkan. 302 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 Adakah pujian awak ikhlas? 303 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Saya tiada apa nak ajar awak lagi. 304 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - Janet. - Hai. 305 00:17:18,203 --> 00:17:20,080 Tolong tambah satu lagi matlamat ke dalam senarai. 306 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Sekarang, potong matlamat itu. 307 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 Saya tahu kita dah ucap selamat tinggal. Anggap saya tiada. 308 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Saya nak jumpa awak buat kali terakhir 309 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 sebab saya dan Alexander Agung dah bersama. 310 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 Dia lebih sesuai dipanggil Alexander yang Kacak. 311 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Apa-apa pun, saya sayang awak. Selamat tinggal selamanya. 312 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 - Selamat jalan, sayang! - Selamat tinggal. 313 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 Saya kagum dengan pengetahuan awak. 314 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 Saya cuma tahu jadi arkitek saja. 315 00:17:43,437 --> 00:17:47,691 Saya habiskan 500 Bearimy nak belajar main gitar. 316 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Saya baru tahu main "Hey There Delilah". 317 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 Jangan merendah diri sangat. 318 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 Saya berani cakap yang awak ialah arkitek terhebat pernah wujud. 319 00:17:56,366 --> 00:18:00,120 - Saya patut tahu... - Frank Gehry ialah ayah angkat saya. 320 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 Yalah. Saya faham. 321 00:18:03,999 --> 00:18:05,501 Saya akan merindui awak, Tahani. 322 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Nanti dulu. 323 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Saya tak mahu pergi. 324 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 Bagus. Jangan pergi. 325 00:18:13,675 --> 00:18:16,386 Parti baru semua. Parti tak pergi. 326 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Tak, saya juga tak mahu tinggal di sini. 327 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Saya dah selesai di sini tapi saya tak mahu ke sana. 328 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 Itu saja pilihan yang awak ada. 329 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 Tidak. 330 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 Saya nak belajar buat pekerjaan Michael. 331 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 Saya nak jadi arkitek, mereka alam akhirat. 332 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Awak seorang yang bagus tetapi awak manusia. 333 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 - Mustahil. - Mengarut. 334 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Saya boleh belajar macam belajar semua benda lain. 335 00:18:40,244 --> 00:18:43,413 Seumur hidup, saya hanya olok-olok bantu orang. 336 00:18:43,497 --> 00:18:45,666 Jika saya seorang arkitek, saya boleh bantu betul-betul. 337 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Berilah saya peluang cuba. 338 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Jangan buat saya cakap dengan pengurus awak. 339 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 Macam itulah Tahani saya! 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 Hei, Jeff. 341 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 Banyaknya koleksi katak awak. 342 00:18:59,972 --> 00:19:04,685 Ya. Saya suka katak, maka tak mengapa. 343 00:19:04,768 --> 00:19:06,937 Saya bawa satu lagi. 344 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 Terima kasih. Letakkan saja di situ. 345 00:19:09,773 --> 00:19:13,527 Nanti dulu. Kita tak boleh suruh wanita senyum? 346 00:19:14,278 --> 00:19:16,989 Kalau dia sebenarnya nampak lebih cantik jika dia senyum? 347 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 Saya tak membantunya? 348 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Glenn, Beadie, Tahani ialah pelatih baru awak. 349 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Tahani! Hebatnya. 350 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 Dah lama kita tak bersua sejak saya meletup dan cair. 351 00:19:28,542 --> 00:19:30,377 Tiada cairan saya lekat pada awak, bukan? 352 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Ada, tapi saya dah lupakan. 353 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Saya nak belajar segala-galanya. 354 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 Saya akan bermula dari bawah dan berusaha untuk naik. 355 00:19:39,970 --> 00:19:42,681 Ada sesiapa nak secawan antijirim? 356 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Ya, saya nak dengan neutrino bukan tenusu. 357 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Saya akan bawakan. 358 00:19:49,271 --> 00:19:53,609 Terima kasih untuk segalanya, Michael. 359 00:19:53,692 --> 00:19:54,610 Sama-sama. 360 00:19:55,861 --> 00:19:58,906 Saya ada hadiah "hari pertama bekerja" untuk awak. 361 00:20:01,033 --> 00:20:02,743 Apabila awak dah jadi orang penting, 362 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 saya harap awak tak kisah jika saya cakap besar sebab kenal awak. 363 00:20:06,622 --> 00:20:10,375 Buatlah apa pun Michael, saya tak kisah. 364 00:20:17,758 --> 00:20:20,886 661.7 BEARIMY KEMUDIAN 365 00:20:20,969 --> 00:20:25,390 "Memahami istilah justifikasi moral ialah tugas yang tak berpenghujung." 366 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Saya berjaya. 367 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 Hanya 2,000 Bearimy, tapi saya berjaya. 368 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Membaca buku ini ialah tugas yang tak berpenghujung tapi saya berjaya! 369 00:20:36,610 --> 00:20:39,238 - Tahniah, sayang. - Terima kasih. Awak baca apa? 370 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 The Da Vinci Code. 371 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 - Sungguh? - Selepas beribu hayat 372 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 membaca tulisan paling sukar di dunia, saya ada minat baru, 373 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 buku sampah! 374 00:20:48,413 --> 00:20:51,208 Awak rasa saya boleh jadi pakar simbologi 375 00:20:51,833 --> 00:20:53,794 - jika itu satu kerjaya benar? - Ya. 376 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Awak sangat comel. Jom, kita makan malam. 377 00:20:57,381 --> 00:20:59,967 Saya tak percaya dia buat piza ini. 378 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 Kali pertama saya bertemu Tahani di Bumi, 379 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 dia cuba masukkan barang kemas ke dalam mesin layan diri. 380 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 Jika dia seorang arkitek, dia patut reka idea saya. 381 00:21:09,268 --> 00:21:11,812 Bilik karaoke yang juga mesin menggelapkan kulit. 382 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Ya. 383 00:21:12,980 --> 00:21:15,983 Makin awak menjiwai lagu, badan awak semakin gelap. 384 00:21:16,066 --> 00:21:20,904 Saya gembira, walaupun telah melalui sistem itu kalian tetap sama. 385 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 Untuk pencuci mulut, kita makan tiramisu. 386 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 Chidi Anagonye begitu mudah buat pilihan. 387 00:21:28,537 --> 00:21:31,915 Tak sangka saya hidup untuk saksikan. Sebenarnya, memang tak. 388 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 Ya, sebab kita semua dah mati! 389 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 Seronok betul tadi. 390 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 Ya, memang seronok dapat jumpa mereka. 391 00:21:44,136 --> 00:21:46,179 Setiap kali, pasti seronok. 392 00:21:46,263 --> 00:21:49,099 Hari itu, saya minum kopi dengan mak dan dia kirim salam. 393 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Akhirnya, mak saya dapat sebut nama mak awak dengan betul, 394 00:21:53,603 --> 00:21:54,479 bagus, bukan? 395 00:21:55,230 --> 00:21:58,066 Ya. Mereka buat lawak tentangnya kali terakhir kita ziarah mereka. 396 00:21:58,692 --> 00:22:01,528 - Ingat tak? - Ya. 397 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Shakespeare dah pergi. 398 00:22:04,823 --> 00:22:05,949 - Sungguh? - Ya. 399 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 - Semua orang sibuk. - Mungkin untuk kebaikannya. 400 00:22:09,077 --> 00:22:12,664 4,000 pementasan terbarunya tak sebagus karyanya di Bumi. 401 00:22:13,206 --> 00:22:16,418 Awak tonton tak The Tempest Two: Here We Blow Again? 402 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Boleh kita pulang? 403 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Saya dah penat. 404 00:22:25,761 --> 00:22:28,263 Okey. 405 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 Saya nak masuk tidur. 406 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Saya nak ambil angin sekejap. Kita jumpa nanti. 407 00:22:41,401 --> 00:22:42,277 Okey. 408 00:22:48,950 --> 00:22:51,078 - Michael! - Hei. Tepat pada masanya. 409 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Lirik ini bagus tak? 410 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 Berhenti. Teruknya. 411 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Kita ada masalah. Saya rasa Chidi nak pergi. 412 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Sungguh? 413 00:23:04,091 --> 00:23:05,675 Dia dah beritahu yang dia dah sedia? 414 00:23:05,759 --> 00:23:09,554 Dia tak cakap, tapi hampir. Saya dapat rasakan. 415 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 Saya perlu lakukan sesuatu untuk ubah keadaan. 416 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 - Janet? - Hai. 417 00:23:15,977 --> 00:23:19,022 Saya rasa Chidi hampir sedia untuk pergi, 418 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 dan saya nak dia kekal di sini, 419 00:23:20,190 --> 00:23:24,111 oleh itu, boleh buatkan saya katil berbentuk pen penyerlah gergasi, 420 00:23:24,194 --> 00:23:27,364 dan jubah perpisahan yang seksi dan boleh dimakan? 421 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Bukan, saya rasa situasi ini perlukan sesuatu bersifat spiritual. 422 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Jika betul, teman lelaki saya akan bercakap dengan Tuhan, 423 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 faham maksud saya? Nanti, apa maksud awak? 424 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Maaf Eleanor, tapi jika Chidi dah bersedia untuk pergi, 425 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 sudah masanya untuk dia pergi. 426 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 Dia belum cakap lagi. 427 00:23:40,794 --> 00:23:42,629 Kita berada dalam situasi Chidi yang lama. 428 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 Awak perlu ingatkan dia tentang kehebatan tempat ini. 429 00:23:47,384 --> 00:23:50,512 Ingat ke mana dia bawa kita pergi pada bulan pertama kita bersama? 430 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Bernas. Janet, sediakan senarionya. 431 00:23:52,931 --> 00:23:56,393 Awak nak keadaan yang sama? 432 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 Tidak. Kali pertama, dia berada di kolej. 433 00:23:59,020 --> 00:24:02,983 Buat situasinya sama macam hari pertama dia jatuh hati padanya. 434 00:24:03,692 --> 00:24:06,403 Pastikan jubah boleh makan itu ada. Itu mungkin ubah fikirannya. 435 00:24:07,320 --> 00:24:08,738 Awak dah sedia. 436 00:24:11,408 --> 00:24:13,994 Kita akan ikuti perjalanan penuh kejutan. 437 00:24:14,077 --> 00:24:16,663 - Perjalanan kejutan? Sekarang? - Ya. 438 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 Perjalanan ceria istimewa, kita berdua. 439 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 Boleh saya tukar baju tidur dulu? 440 00:24:21,293 --> 00:24:23,044 Biar pintu yang buat. Jom! 441 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 - Lekaslah! - Okey. 442 00:24:33,638 --> 00:24:35,891 Wah, Eleanor. 443 00:24:35,974 --> 00:24:38,435 Dah lama kita tak ke mari, bukan? 444 00:24:38,518 --> 00:24:42,731 Athens. Kota ini. Tak pernah gagal buat saya terpegun. 445 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Luahkan. Cerita semua yang awak tahu tentang tempat ini. 446 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 Sebabnya, dan sejujurnya, 447 00:24:47,777 --> 00:24:49,404 saya tak beri perhatian kali pertama awak cerita. 448 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Maksud saya... 449 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Itu Acropolis. 450 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Yang itu pula Pnyx. 451 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Beribu warga Athens akan berkumpul di sini 452 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 dan dengar orang berbincang tentang kota mereka dan undang-undang 453 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 dari atas pentas itu. 454 00:25:04,127 --> 00:25:06,213 Di sinilah demokrasi bermula. 455 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 Menarik juga, 456 00:25:07,672 --> 00:25:10,759 tapi seperti yang awak tahu, saya lebih minat falsafah. 457 00:25:11,843 --> 00:25:13,762 Di mana para cendekiawan melepak? 458 00:25:14,846 --> 00:25:18,225 Socrates, Aristotle, Plato, Diogenes... 459 00:25:18,308 --> 00:25:21,728 mereka berkumpul di sini di Agora. 460 00:25:21,811 --> 00:25:24,648 Macam Avengers, tapi untuk pemikir hebat. 461 00:25:25,649 --> 00:25:28,526 Awak yang bawa saya ke mari, tentu awak dah tahu apa akan berlaku. 462 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Saya suka apabila awak gembira. 463 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Saya nak tanya sesuatu. 464 00:25:32,322 --> 00:25:36,368 Aneh tak apabila saya bayangkan orang Greek Kuno, saya bayangkan ketampanan? 465 00:25:36,451 --> 00:25:39,871 Bagi saya, Aristotle ialah John Stamos yang berjanggut. 466 00:25:39,955 --> 00:25:42,874 - Saya pun bayangkan dia begitu. - Bagus, kita sama. 467 00:26:02,018 --> 00:26:04,354 Apa nama benda ini? "Kouluvri"? 468 00:26:04,437 --> 00:26:07,774 Koulouri. Dulu, inilah makanan saya di sini. 469 00:26:07,857 --> 00:26:10,694 Saya nak bayangkan Chidi Anagonye muda di sini, 470 00:26:10,777 --> 00:26:14,489 membaca, jadi nerda, menikmati koulouri 471 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 jika dia dapat memahami etika murni Aristotle dengan betul. 472 00:26:18,076 --> 00:26:21,204 Itu... sangat tepat. 473 00:26:21,288 --> 00:26:25,375 Itu gambaran diri saya yang tepat pada usia 20 tahun. 474 00:26:27,460 --> 00:26:30,297 Ini sangat istimewa. Terima kasih. 475 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 Boleh kita balik? 476 00:26:33,091 --> 00:26:36,553 Belum, sebab kita belum selesai. 477 00:26:36,636 --> 00:26:39,306 Ada banyak perjalanan istimewa lagi. Janet. 478 00:26:39,389 --> 00:26:41,599 Hai. Awak menikmati perjalanan awak? 479 00:26:41,683 --> 00:26:44,227 Ya, tapi belum berakhir lagi. 480 00:26:44,811 --> 00:26:48,356 Kami dah bersedia untuk ke destinasi kedua, ingat? 481 00:26:48,440 --> 00:26:50,191 Ya. Sudah tentu. 482 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Sila ikut sini. 483 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Wah. 484 00:27:00,285 --> 00:27:03,997 - Paris. - Ya, sudah tentu Paris. 485 00:27:04,706 --> 00:27:09,085 Kota kegemaran saya. Awak juga pilih cuaca yang ideal. 486 00:27:09,169 --> 00:27:13,298 Mendung dan dingin. Sesuai untuk berada di rumah dan membaca. 487 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 Bayangan inikah yang cuba awak sampaikan? 488 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Saya terfikirkan Six Flags, tapi ini jauh lebih baik. 489 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Semasa saya tinggal di sini, inilah kafe yang saya kunjungi setiap hari. 490 00:27:22,390 --> 00:27:24,434 Saya cuba duduk di kerusi yang lain-lain, 491 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 supaya saya dapat kata yang saya duduk 492 00:27:27,937 --> 00:27:30,857 di tempat yang sama dengan Jean-Paul Sartre, 493 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Simone de Beauvoir, dan Richard Wright, Brecht, James Baldwin... 494 00:27:36,154 --> 00:27:39,532 Kita ada semua masa itu, sayang. 495 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Duduk di kerusi yang dihangatkan oleh sejarah. 496 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 Saya tahu apa tujuan awak. 497 00:27:48,083 --> 00:27:51,211 Menjadi teman wanita abadi terbaik? Ya, saya bersalah. 498 00:27:52,128 --> 00:27:53,421 Mari kita berjalan-jalan. 499 00:27:55,673 --> 00:27:59,761 Eleanor, beginilah. 500 00:27:59,844 --> 00:28:02,013 Saya cintakan awak... 501 00:28:02,097 --> 00:28:05,016 - sepenuh jiwa raga... - Tak guna. 502 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Tapi saya terpaksa pergi. 503 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Tapi awak tak perlu pergi. 504 00:28:08,395 --> 00:28:11,314 Awak tak perlu pergi dan tinggalkan saya. 505 00:28:11,398 --> 00:28:16,277 Saya tak mahu tinggalkan awak. Saya cuma, dah sedia nak pergi. 506 00:28:16,361 --> 00:28:18,988 Saya rasai apa yang digambarkan 507 00:28:19,072 --> 00:28:21,199 satu kedamaian dalam jiwa. 508 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 Awak baru saja merasainya. 509 00:28:23,451 --> 00:28:25,620 Kalau mereka yang lain itu tidak betul-betul tunggu 510 00:28:25,703 --> 00:28:27,163 dan perasaan itu lenyap, 511 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 dan awak dapat bersama sebilion Bearimy lagi 512 00:28:29,999 --> 00:28:33,128 di Eropah palsu alam akhirat dengan teman wanita hebat awak? 513 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 Perasaan ini bukan baru. 514 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Dah lama saya rasa. 515 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 Ingat hari kita bersama ibu bapa kita? 516 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Mak saya cium awak ucap selamat jalan, 517 00:28:43,638 --> 00:28:47,851 gincunya melekat pada pipi awak, dan mak awak yang bersihkan. 518 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 Saya pun tak faham kenapa itu sebabnya, tapi... 519 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 ketika itulah saya rasa. 520 00:28:55,567 --> 00:28:57,777 Saya tak mahu beritahu awak, sebab... 521 00:28:59,195 --> 00:29:02,198 - Sebab... - Tak, ini tak mungkin terjadi. 522 00:29:02,907 --> 00:29:04,868 Sebab Jason dah pergi, 523 00:29:04,951 --> 00:29:08,455 Tahani buat sesuatu yang dia suka dan saya belum bersedia lagi. 524 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Kalau awak pergi, saya akan sendirian. 525 00:29:11,541 --> 00:29:13,126 Sepanjang hayat saya sendirian, 526 00:29:14,377 --> 00:29:16,880 dan saya beritahu diri yang saya suka, walhal tidak. 527 00:29:18,423 --> 00:29:20,216 Saya suka bersama awak. 528 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Okey. Saya takkan pergi. 529 00:29:26,389 --> 00:29:27,974 - Sungguh? - Ya, saya takkan pergi. 530 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Masih ada banyak benda untuk dibuat. 531 00:29:32,896 --> 00:29:33,813 Saya takkan pergi. 532 00:29:36,524 --> 00:29:38,401 Siapa dah sedia untuk Six Flags? 533 00:29:39,068 --> 00:29:41,571 Kami dah okey. Dia takkan pergi. 534 00:29:46,284 --> 00:29:50,497 Apa awak nak buat? Jadi burung dan terbang ke Notre Dame? 535 00:29:51,039 --> 00:29:52,499 Berdiri di puncak Menara Eiffel 536 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 dan baling belon air kepada pelancong olok-olok? 537 00:29:55,752 --> 00:29:56,628 Apa saja yang awak nak buat. 538 00:29:57,253 --> 00:30:01,090 Mari kita bersihkan diri, makan di restoran mewah. 539 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 pesan wain berharga sejuta sebotol, 540 00:30:02,801 --> 00:30:05,386 walaupun rasanya macam wain murahan, 541 00:30:05,470 --> 00:30:07,430 menginap di bilik di Georges Cinq 542 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 dan tonton Real Housewives... di mana-mana bandar mereka sekarang ini. 543 00:30:11,893 --> 00:30:12,852 Okey. 544 00:30:13,478 --> 00:30:16,314 Saya nak berjalan di kejiranan lama saya. Mellihat tempat tinggal lama saya. 545 00:30:16,397 --> 00:30:18,858 - Jumpa awak di restoran? - Ya. 546 00:30:18,942 --> 00:30:19,984 Baiklah. 547 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Mari kita lihat menu. 548 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 "Apa-apa saja yang boleh anda bayangkan." 549 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Apa dalam fikiran awak? 550 00:30:58,356 --> 00:31:03,027 "Memahami istilah justifikasi moral ialah tugas yang tak berpenghujung." 551 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 Itu yang saya fikirkan, ayat itu. 552 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 Awak nak makan ayat itu untuk makan malam? 553 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 Bolehkah kita makan perkataan? Saya ada tanya Janet dan... 554 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 Bukan, itu baris akhir buku Scanlon, ingat? 555 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Buku itu mengisahkan cara kita harus cuba cari peraturan 556 00:31:17,375 --> 00:31:21,129 orang lain tak boleh tolak, dan dia akhiri bukunya dengan, 557 00:31:21,212 --> 00:31:25,884 pencarian kaedah mencari peraturan akan berlanjutan selamanya. 558 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Saya cadangkan peraturan yang Chidi tidak dibenarkan pergi 559 00:31:31,264 --> 00:31:33,182 kerana itu akan buat Eleanor sedih. 560 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Saya boleh buat selamanya. 561 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Bawa awak ke seluruh alam semesta, tunjukkan hal yang hebat-hebat, 562 00:31:39,439 --> 00:31:44,736 dan saya takkan jumpa justifikasi untuk buat awak tak pergi, 563 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 sebab peraturan itu pentingkan diri. 564 00:31:50,575 --> 00:31:54,454 Awak yang ajar saya dan saya harus lepaskan awak. 565 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 Saya tak pandai bersedih, 566 00:32:18,686 --> 00:32:22,231 sebahagiannya disebabkan mak saya larang saya bersedih. 567 00:32:23,775 --> 00:32:25,944 Tapi perpisahan ini menyedihkan. 568 00:32:27,445 --> 00:32:28,863 Awak ada petikan John Locke 569 00:32:28,947 --> 00:32:32,241 atau kebijaksanaan Kant yang boleh awak berikan? 570 00:32:32,325 --> 00:32:36,329 Mereka lebih fokus pada undang-undang dan peraturan. 571 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Untuk hal kejiwaan, awak perlu pandang ke Timur. 572 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 Saya terima apa saja. Berikan. 573 00:32:47,215 --> 00:32:51,094 Bayangkan ombak di lautan. 574 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Awak boleh nampak, ukur, ketinggiannya, 575 00:32:55,223 --> 00:33:01,562 cara sinar matahari membias apabila cahaya melaluinya dan 576 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 awak nampak dan tahu bendanya, iaitu ombak. 577 00:33:05,650 --> 00:33:10,363 Kemudian ombak terhempas ke pantai, dan hilang. 578 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Tapi air laut masih di situ. 579 00:33:18,579 --> 00:33:24,627 Ombak itu hanya bentuk lain air laut, 580 00:33:24,711 --> 00:33:26,170 untuk seketika. 581 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 Itu satu konsep kematian bagi penganut Buddha. 582 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 Ombak kembali ke lautan, 583 00:33:39,600 --> 00:33:41,144 dari tempat asalnya, 584 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 dan ke tempat yang sepatutnya. 585 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - Boleh tahan, Buddha. - Boleh tahan. 586 00:33:52,447 --> 00:33:54,073 Semua ini elok-elok saja. 587 00:34:02,832 --> 00:34:04,792 Saya nak minta bantuan terakhir. 588 00:34:07,003 --> 00:34:09,338 Ucap selamat tinggal sekarang. 589 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Kemudian pergi sebelum saya terjaga. 590 00:35:01,015 --> 00:35:03,893 Awak boleh duduk di bangku itu selama yang awak mahu 591 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 dan apabila awak dah bersedia, masuk dan lalui pintu itu. 592 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Saya dah bersedia. 593 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Alamak! Awak kembali. 594 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Jason? 595 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Ya! 596 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 Apa... tapi bagaimana... kenapa... 597 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Lucu kisahnya. 598 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Ingat tentang barang yang saya buat, 599 00:35:41,264 --> 00:35:43,182 dan saya ingat barang itu hilang sebab tiada dalam poket? 600 00:35:43,266 --> 00:35:45,434 Sebenarnya, ada dalam poket satu lagi. 601 00:35:46,018 --> 00:35:47,854 Apabila saya jumpa, awak dah pergi. 602 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Saya nak tinggalkan saja, tapi takut 603 00:35:50,064 --> 00:35:54,986 akan dimakan oleh tupai ajaib dan saya putuskan untuk tunggu awak. 604 00:35:55,069 --> 00:35:59,824 Sekali-sekala, Janet lain yang datang, dan saya tahu itu bukan awak. 605 00:35:59,907 --> 00:36:02,785 Sudah 1,000 Bearimy berlalu, Jason. 606 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 Ya, tapi saya nak jumpa awak lagi. 607 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Sebenarnya, senang saja menunggu. 608 00:36:08,332 --> 00:36:12,628 Saya cuma duduk diam dan berangan-angan... 609 00:36:13,671 --> 00:36:17,758 teringatkan awak dan alam semesta yang infiniti. 610 00:36:18,342 --> 00:36:19,594 Macam sami. 611 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Apa maksud awak? 612 00:36:29,312 --> 00:36:30,897 Cantik. 613 00:36:35,610 --> 00:36:36,819 Chidi, tunggu. 614 00:36:42,450 --> 00:36:44,035 3.22 JEREMY BEARIMY KEMUDIAN 615 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Hei! Masa untuk gila-gila kerana saya bawa donat! 616 00:36:48,581 --> 00:36:49,457 Tiada orang? 617 00:36:49,540 --> 00:36:51,500 Alamak. Saya nak gelak besar. 618 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Hai, sayang. Awak tak terima mesej? 619 00:36:54,212 --> 00:36:56,172 Tak. Kenapa, mesyuarat dibatalkan? 620 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Ya, selamanya. Kita dah bubarkan majlis. 621 00:36:59,926 --> 00:37:01,427 - Apa? - Kita dah tak perlukannya lagi. 622 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Sistem awak berfungsi dengan baik. 623 00:37:03,554 --> 00:37:06,224 Berjuta manusia lulus ujian mereka. 624 00:37:06,307 --> 00:37:08,935 Vicky sangat hebat buat latihan. Semuanya bagus. 625 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 Baiklah. Nanti dulu. 626 00:37:11,145 --> 00:37:14,815 Bagaimana kita pasti yang ini ialah sistem yang betul? 627 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Saya rasa Shawn betul. 628 00:37:16,734 --> 00:37:18,986 Semuanya tak betul dan kita patut mula dari awal. 629 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 Relaks. Bawa bertenang. 630 00:37:22,865 --> 00:37:27,620 Pergi berseronok. Awak tahu apa saya baru tahu? Audio siar. 631 00:37:27,703 --> 00:37:31,374 Ada hampir satu bilion dan semakin bertambah. 632 00:37:31,457 --> 00:37:36,003 Sekarang, pergi! Saya nak dengar Radiolab baru tentang cara kepah belajar. 633 00:37:37,088 --> 00:37:38,673 Agak teruja. 634 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 Saya cintakan awak. 635 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Awak tak perlu jawab 636 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 sebab saya tahu awak sukar nyatakan perasaan awak... 637 00:37:57,483 --> 00:37:58,901 Saya cintakan awak juga. 638 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 Tok, tok, tok. 639 00:38:04,865 --> 00:38:05,783 Hei, ada apa? 640 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Boleh kita berbual seketika? 641 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 Ya, boleh. Hei, Derek? 642 00:38:10,663 --> 00:38:13,457 Ya, Mindy? Apa boleh saya buat? 643 00:38:13,541 --> 00:38:17,295 Saya dan Eleanor nak berbual, awak pergilah ke lohong. 644 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 Itu Derek? 645 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 Mindy dah but semula Derek lebih 151 juta kali. 646 00:38:23,050 --> 00:38:25,553 Sekarang Derek ialah titik tunggal di angkasa 647 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 namun Derek juga terkandung angkasa. 648 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 Nexus Derek tiada dimensi. 649 00:38:31,225 --> 00:38:33,102 Apabila ciptaan Derek 650 00:38:33,185 --> 00:38:35,438 dan haba kematian alam semesta 651 00:38:35,521 --> 00:38:38,107 kini adalah sama sahaja. 652 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 Awak amat menjengkelkan! 653 00:38:43,654 --> 00:38:44,655 Nak bir? 654 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 Itu cara awak habiskan masa, 655 00:38:47,158 --> 00:38:50,786 berjalan-jalan, mencari benda yang melengkapkan awak? 656 00:38:50,870 --> 00:38:51,787 Lebih kurang. 657 00:38:51,871 --> 00:38:54,874 Saya ingat melalui hubungan dengan ibu bapa atau kawan. 658 00:38:54,957 --> 00:38:57,710 Sekarang saya rasa ada perkara lain. 659 00:38:57,793 --> 00:38:59,003 Saya rasa bendanya ialah awak. 660 00:38:59,587 --> 00:39:01,172 Saya rasa misi akhir saya 661 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 adalah meyakinkan awak menjalani sistem itu. Ambil ujiannya. 662 00:39:06,427 --> 00:39:07,553 Kali pertama saya kenal awak, 663 00:39:07,636 --> 00:39:11,932 saya ingat, "Ini seorang manusia yang saya faham." 664 00:39:12,016 --> 00:39:15,561 Sendirian, bebas dan tahu apa yang dia nak. 665 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 - Kokain dan kepuasan diri. - Kokain dan kepuasan diri. 666 00:39:17,521 --> 00:39:21,484 Betul. Sebenarnya saya ingat awak satu versi saya, 667 00:39:21,567 --> 00:39:23,319 jika saya tak jumpa kawan saya. 668 00:39:23,402 --> 00:39:27,948 Awak ialah senario terburuk versi kejadian saya. Jangan tersinggung. 669 00:39:28,032 --> 00:39:32,328 Tak langsung. Saya bahagia dengan keadaan saya. 670 00:39:32,411 --> 00:39:34,747 Saya rasa sebaliknya. 671 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Paling tidak, awak boleh jadi lebih bagus. 672 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 Jika perangai kita sama, percayalah 673 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 ada kebahagiaan yang lebih hebat menanti awak 674 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 jika awak berkawan dengan orang lain. 675 00:39:45,049 --> 00:39:47,051 Saya rasa awak pun tahu. 676 00:39:47,134 --> 00:39:48,928 Awak yang beritahu tentang saya dan Chidi dulu. 677 00:39:49,011 --> 00:39:51,847 Awak tunjukkan videonya dan mendoakan kami. 678 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Saya rasa awak mampu prihatin. 679 00:39:56,060 --> 00:39:59,563 Entahlah. Prihatin itu macam memenatkan saja. 680 00:39:59,647 --> 00:40:02,566 Saya pula dah sekian lama sendirian. 681 00:40:02,650 --> 00:40:06,112 Tak boleh dibayangkan jika nak pertaruhkan nasib saya dengan orang. 682 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Saya dah agak itu jawapan awak. 683 00:40:09,657 --> 00:40:11,617 Helo, si cantik. 684 00:40:11,700 --> 00:40:12,535 Eleanor! 685 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 Bersama Mindy St. Claire! Tak sangka jumpa awak. 686 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 Apa tujuan kalian datang? 687 00:40:19,750 --> 00:40:23,587 Saya cuba yakinkan Mindy untuk sertai sistem ini akhirnya. 688 00:40:23,671 --> 00:40:27,383 Dia agak risau tentang orang yang akan reka ujiannya. 689 00:40:27,466 --> 00:40:28,968 Usah risau. Saya akan kendalikan kes awak. 690 00:40:29,051 --> 00:40:31,762 Sungguh? Awak dah ditauliahkan? 691 00:40:31,846 --> 00:40:34,598 Belum lagi, tapi tak lama saja lagi. Betul tak, Shawn? 692 00:40:34,682 --> 00:40:39,478 Tahani akan ditauliahkan tidak lama lagi. 693 00:40:40,354 --> 00:40:44,316 Jahat tak bunyinya? Bukan begitu. Saya ikhlas. 694 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 Dah jadi tabiat. 695 00:40:45,609 --> 00:40:48,779 Saya rasa Tahani akan ditauliahkan tidak... 696 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Diam, Glenn! 697 00:40:49,780 --> 00:40:53,742 Bagus. Awak boleh pulang dulu, berseronok dengan Derek. 698 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Apabila Tahani ditauliahkan, awak sertai sistem, 699 00:40:56,328 --> 00:40:57,913 dengan ujian yang direka Tahani. Janji? 700 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 Apa salahnya? Benda baru. 701 00:41:02,376 --> 00:41:05,671 Terima kasih sebab pedulikan saya. 702 00:41:05,754 --> 00:41:10,634 Saya sendiri tak ambil peduli, maka seronok ada orang yang peduli. 703 00:41:11,886 --> 00:41:14,346 Ada manfaatnya saya rekod awak berasmara. 704 00:41:15,097 --> 00:41:16,098 Saya juga. 705 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Awak boleh duduk di bangku itu selama yang awak mahu. 706 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 Apabila awak dah bersedia, masuk dan lalui pintu itu. 707 00:41:27,234 --> 00:41:29,570 Bagus, sebab saya memang dah bersedia. 708 00:41:31,197 --> 00:41:32,448 Saya dah sedia. 709 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Saya belum bersedia. 710 00:41:36,243 --> 00:41:38,037 Janet, kenapa? 711 00:41:38,120 --> 00:41:40,623 Saya seharusnya bersedia tapi tidak. 712 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 Namun, saya dah sedia. 713 00:41:43,709 --> 00:41:46,754 - Awak nak buat apa? - Saya nak pergi. 714 00:41:46,837 --> 00:41:51,842 Tiada apa lagi saya nak buat. Hidup saya dah lengkap. 715 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Saya rasa awak tak fikir habis-habis. 716 00:41:54,094 --> 00:41:54,929 Sudah. 717 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Saya dah rasai ketenteraman. 718 00:41:58,390 --> 00:41:59,225 Selamat tinggal. 719 00:42:06,524 --> 00:42:08,275 Saya masuk salah jalankah? 720 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Nanti dulu... 721 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 Mungkin cara ini berkesan... 722 00:42:13,364 --> 00:42:14,532 Awak buat apa, Michael? 723 00:42:14,615 --> 00:42:19,119 Saya kembalikan roh saya ke isi alam semesta. 724 00:42:19,703 --> 00:42:21,163 Okey. 725 00:42:21,247 --> 00:42:24,708 Macam ini. Dah berjaya. 726 00:42:24,792 --> 00:42:28,963 Dah berjaya. Saya nak pergi. Selamat tinggal! 727 00:42:30,798 --> 00:42:33,592 Tak berjaya sebab awak pandang. Jangan pandang! 728 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Pintu itu bukan untuk awak, Michael. 729 00:42:35,719 --> 00:42:38,764 Kenapa? Saya yang cipta. 730 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Memang tak patut! 731 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 Kalian dapat pergi, sedangkan saya terperangkap di sini selamanya? 732 00:42:43,227 --> 00:42:44,103 Mana adil? 733 00:42:44,728 --> 00:42:45,563 Saya tahu! 734 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Mari sini, Eleanor... 735 00:42:48,399 --> 00:42:51,193 Awak lalu dan gendong saya. Kita tipu pintu itu. 736 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 - Jangan. - Michael. 737 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Michael, jangan! 738 00:42:53,821 --> 00:42:57,032 Baiklah! Awak ikut saya. 739 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Sotong berapi ini berat! 740 00:42:59,702 --> 00:43:00,828 - Ya. - Maaf. 741 00:43:01,412 --> 00:43:03,956 Orang baru sentiasa masuk. 742 00:43:04,039 --> 00:43:07,209 Tahani masih ada. Awak boleh berpakat dengannya, 743 00:43:07,293 --> 00:43:10,004 - reka kejiranan akhirat? - Saya dah buat, tak ingat? 744 00:43:10,087 --> 00:43:14,258 Saya buat kejiranan baru untuk penduduk baru selama 50 Bearimy. 745 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 Apabila dah reka yang terunggul, dah tiada nikmat lagi. 746 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 Saya suka berada di sini, tapi Jason dan Chidi dah pergi. 747 00:43:22,349 --> 00:43:25,311 Doug Forcett juga dah lalui pintu itu. 748 00:43:25,394 --> 00:43:28,981 Mungkin itu terbaik untuknya. Dia banyak sangat berpesta di sini. 749 00:43:29,064 --> 00:43:31,859 Rasanya saya akan berada di sini selamanya, merayau-rayau, 750 00:43:31,942 --> 00:43:35,321 buat perkara biasa macam pesara tua yang sedih. 751 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 Saya akan minta Janet buatkan kedai perkakasan, 752 00:43:38,449 --> 00:43:41,619 jadi saya boleh beli kunci Allen yang saya tak perlukan pun. 753 00:43:43,078 --> 00:43:44,038 Mengarut! 754 00:43:44,121 --> 00:43:47,625 Itu pendapat saya tentang rancangan awak. Mengarut pada saya! 755 00:43:47,708 --> 00:43:51,045 Ini rancangan yang hebat dan saya berani kata, Yang Arif juga setuju. 756 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 - Akan jadi teladan tak baik. - Sayang! 757 00:43:53,339 --> 00:43:57,134 Tiada siapa lain akan buat. Lagipun, kalau mereka tanya, 758 00:43:57,217 --> 00:44:00,262 jawablah, "Boleh, tapi selamatkan semua manusia di alam semesta 759 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 dan kita boleh berurus janji." 760 00:44:01,263 --> 00:44:02,723 Cuba lihat dari sudut ini, 761 00:44:02,806 --> 00:44:08,979 jika Yang Arif buat, kami takkan ganggu puan lagi. 762 00:44:11,023 --> 00:44:13,484 Yang itu menarik sebab kalian semua menjengkelkan. 763 00:44:13,567 --> 00:44:17,071 Betul kalian telah menyelamatkan alam semesta, tapi nada awak... 764 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Nada suara awak itu. 765 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Saya faham. 766 00:44:20,866 --> 00:44:23,786 Masuk, Michael. 767 00:44:31,543 --> 00:44:33,712 Semua barang Bumi saya! 768 00:44:35,923 --> 00:44:38,092 Bola boling lama saya. 769 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Hai, klip kertas! 770 00:44:41,512 --> 00:44:43,055 Siapa yang buat? 771 00:44:43,138 --> 00:44:45,099 Agak lama juga saya nak selesaikan. 772 00:44:45,182 --> 00:44:49,770 Semasa awak keluar masuk pintu itu, saya terfikir. 773 00:44:49,853 --> 00:44:54,108 Awak takkan tenteram sehingga awak dapat kehendak utama awak. 774 00:44:57,152 --> 00:45:00,447 Saya akan jadi... 775 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Manusia, Pinocchio. 776 00:45:02,199 --> 00:45:04,952 Hakim beri saya kuasa untuk jadikan awak manusia. 777 00:45:05,536 --> 00:45:07,204 Selamat tinggal, sotong berapi. 778 00:45:07,287 --> 00:45:09,164 Helo, musang perak. 779 00:45:10,249 --> 00:45:13,085 Wah! Eleanor! 780 00:45:13,168 --> 00:45:14,795 Awak mesti betul-betul yakin. 781 00:45:14,878 --> 00:45:17,673 Awak akan hidup di bumi selama 782 00:45:17,756 --> 00:45:20,008 suatu tempoh tertentu, kemudian betul-betul mati, 783 00:45:20,092 --> 00:45:23,512 selepas itu jalani ujian akhirat, dinilai atas amalan awak, semuanya. 784 00:45:23,595 --> 00:45:25,973 Itulah yang kami fikir. 785 00:45:26,056 --> 00:45:29,059 Semasa awak di bumi, seluruh sistem mungkin berubah. 786 00:45:29,143 --> 00:45:31,812 Shawn mungkin lancarkan kudeta. Sistem mungkin dirombak sepenuhnya. 787 00:45:31,895 --> 00:45:35,566 Awak takkan tahu nasib awak. 788 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Itulah yang menjadikannya istimewa. 789 00:45:38,402 --> 00:45:42,990 Saya tak tahu apa akan jadi selepas saya mati. 790 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Itu memang kejadian manusia. 791 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 Selain SMS orang beritahu akan sampai lima minit lagi 792 00:45:49,913 --> 00:45:51,623 walhal awak belum keluar rumah pun. 793 00:45:54,543 --> 00:45:58,046 Terima kasih, Eleanor. 794 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 Sama-sama. 795 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Hei, Mike. Awak nak ke mana? - Ke Bumi. 796 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Lama awak tak ke Bumi. Ini alat pulang. 797 00:46:13,353 --> 00:46:15,647 Tak perlu. Ini perjalanan sehala. 798 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 Okey. 799 00:46:21,320 --> 00:46:22,154 Selamat berjaya. 800 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 Terima kasih. 801 00:46:23,906 --> 00:46:25,240 Saya ada sesuatu untuk awak. 802 00:46:31,288 --> 00:46:32,122 Ini katak hidup! 803 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 Katak hidup! 804 00:46:35,250 --> 00:46:36,627 Ya, betul. 805 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Terima kasih. 806 00:46:39,671 --> 00:46:43,175 Saya ada nama yang sesuai untuknya... 807 00:46:45,260 --> 00:46:46,512 En. Kaki Lompat. 808 00:46:48,805 --> 00:46:49,765 Saya ingat awak nak... 809 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 Tak mengapa. 810 00:46:53,852 --> 00:46:55,229 Helo, En. Kaki Lompat. 811 00:46:55,896 --> 00:47:01,068 Ini lesen memandu dan kad keselamatan sosial awak, 812 00:47:01,151 --> 00:47:02,486 Saya dah buka akaun bank untuk awak. 813 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 Duitnya cukup supaya awak tak kebuluran, 814 00:47:04,571 --> 00:47:06,865 tapi bukan sampai awak jadi pemalas. 815 00:47:08,200 --> 00:47:09,076 Terima kasih, Janet. 816 00:47:09,159 --> 00:47:11,203 Jumpa doktor apabila awak tiba di bumi. 817 00:47:11,286 --> 00:47:14,081 Elakkan makanan masin. Kawal tekanan darah awak. 818 00:47:14,164 --> 00:47:15,791 Sekarang awak ada darah. 819 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Saya akan selamat. 820 00:47:19,211 --> 00:47:21,046 Saya tahu. Saya cuma risau. 821 00:47:25,175 --> 00:47:26,677 Kita akan jumpa lagi. 822 00:47:27,970 --> 00:47:29,429 Kita jumpa apabila saya kembali. 823 00:47:31,890 --> 00:47:32,933 Okey. 824 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Jika sewa kereta, jangan bayar insurans. Itu penipuan. Okey. 825 00:47:53,996 --> 00:47:55,372 Aduh, panasnya. 826 00:47:57,124 --> 00:47:59,376 Tapi panas yang kering. 827 00:48:03,755 --> 00:48:07,884 Macam dulu, awak boleh duduk di bangku ini selama yang awak mahu. 828 00:48:09,011 --> 00:48:11,430 Apabila awak dah bersedia, masuk dan lalui pintu itu. 829 00:48:12,931 --> 00:48:14,725 Nak teman saya sekejap? 830 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 Margarita? 831 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Sudah tentu. 832 00:48:27,863 --> 00:48:33,327 Tiga saat terbaik awak bersama kami. 833 00:48:33,910 --> 00:48:38,040 Awak beritahu kami yang kita patut bantu orang lain di Bumi. 834 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 Saat kita dapat masuk ke Tempat Baik yang betul. 835 00:48:41,084 --> 00:48:45,756 8 juta kali sama setiap kali saya dan Jason berkucupan. 836 00:48:45,839 --> 00:48:46,673 Dia hebat berkucup. 837 00:48:46,757 --> 00:48:48,091 Sudah tentu. 838 00:48:50,844 --> 00:48:52,137 Apalah khabar Michael? 839 00:48:52,846 --> 00:48:56,099 Saya agak dia seperti manusia lain. 840 00:48:56,183 --> 00:48:58,143 Tiga, dua, satu... 841 00:48:58,226 --> 00:48:59,436 Ada hari yang bagus. 842 00:48:59,519 --> 00:49:01,438 Selamat Tahun Baru! 843 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Ada hari yang tidak. 844 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Dia akan selamat. 845 00:49:05,609 --> 00:49:07,903 Bandar ini ada hospital yang bagus. 846 00:49:09,321 --> 00:49:10,781 Dia ada beberapa kawan. 847 00:49:10,864 --> 00:49:14,785 Awak anjing yang baik, Jason. 848 00:49:16,370 --> 00:49:18,080 Ada orang yang dia tak suka. 849 00:49:19,247 --> 00:49:21,083 SAYA DI BAR. AWAK DATANG? 850 00:49:21,166 --> 00:49:22,417 LIMA MINIT LAGI SAYA SAMPAI! 851 00:49:22,501 --> 00:49:25,587 Dia sedang belajar, semuanya dilakukan sendiri. 852 00:49:29,007 --> 00:49:32,177 Harap-harap dia belajar untuk minta tolong jika perlu. 853 00:49:32,260 --> 00:49:33,512 BELAJAR MAIN GITAR SEMUA PERINGKAT UMUR 854 00:49:33,595 --> 00:49:35,639 Cuba ini. Letak jari begini. 855 00:49:40,477 --> 00:49:44,731 Dah lama saya nak belajar cara itu. 856 00:49:44,815 --> 00:49:48,568 Semua orang perlukan guru. Buat lagi sekali. 857 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 Dia buat silap, cuba lagi dan buat silap lagi, 858 00:49:52,030 --> 00:49:55,909 kemudian keadaan jadi silap dan dia cuba betulkan. 859 00:49:55,992 --> 00:49:58,370 Itulah fitrah manusia. 860 00:49:58,453 --> 00:50:00,789 - Untuk Michael. - Untuk Michael. 861 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 Apa jadi apabila manusia lalui pintu itu? 862 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 Itu saja di alam semesta ini yang saya tak tahu. 863 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 Saya pun tak tahu juga. 864 00:50:12,551 --> 00:50:14,511 Ombak kembali ke lautan. 865 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Apa yang lautan buat dengan air selepas itu, tiada siapa yang tahu. 866 00:50:21,017 --> 00:50:25,605 Satu makhluk bukan robot yang bijak pernah beritahu saya, 867 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 "Keseronokan sebenar adalah dalam misteri." 868 00:50:29,735 --> 00:50:31,987 Boleh saya duduk di sini sehingga awak pergi? 869 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Kalau awak sebut benda yang saya ajar awak. 870 00:50:36,241 --> 00:50:40,662 Saya tak sanggup lihat awak melalui pintu akhir kewujudan, 871 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 tapi saya nak lihat awak pergi. 872 00:50:42,789 --> 00:50:43,623 Macam itulah. 873 00:51:51,900 --> 00:51:54,945 Hei, surat ini silap dihantar ke bangunan saya. Milik awak. 874 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Terima kasih. 875 00:51:59,699 --> 00:52:01,201 Saya rasa saya tahu isinya. 876 00:52:04,120 --> 00:52:05,121 Wah. 877 00:52:05,205 --> 00:52:06,414 KAD GANJARAN PASARAN COYOTE JOE'S 878 00:52:06,498 --> 00:52:08,416 TAHNIAH - MICHAEL REALMAN NIKMATI PENJIMATAN! 879 00:52:08,500 --> 00:52:13,255 Tak sangka. Terima kasih yang tak terhingga! 880 00:52:13,338 --> 00:52:15,715 Tak ada apalah. Selamat tinggal. 881 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 Ini balasan saya. 882 00:52:18,969 --> 00:52:23,640 Ini daripada saya. Kawan, dengan segala kasih sayang 883 00:52:23,723 --> 00:52:26,434 dan seluruh kebijaksanaan alam semesta. 884 00:52:28,395 --> 00:52:29,855 Usah risau. 885 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Baiklah. 886 00:53:20,614 --> 00:53:22,616 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan