1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Tentativa número 803 de mi nuevo proyecto.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
Es la definitiva. Lo presiento.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
Estoy preparado.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,022
Vamos allá.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,294
¿"El gato nube ya entró"?
7
00:00:44,377 --> 00:00:47,130
¿Eso he escrito? No tiene sentido.
8
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
- Janet.
- ¿Qué hay? ¿Cómo va la canción?
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,803
Estoy perdido y no sé tocar
el dichoso acorde de mi.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,473
¿Quieres una guitarra mágica
que toque sola?
11
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
Es lo que más me piden
los cincuentones que llegan aquí.
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,437
No, se trata de aprender a hacer cosas
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
sin utilizar la magia.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,817
Bueno, tú tenla a mano. Como quieras.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
Tenemos que irnos o llegaremos tarde.
16
00:01:11,529 --> 00:01:12,572
El tiempo vuela.
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Esto entronca con la cita
del libro del profesor May:
18
00:01:22,540 --> 00:01:27,212
"La mortalidad da sentido a nuestras vidas
y la moralidad nos ayuda a encauzarlo".
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Yo creo que dice:
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
"La mortalidad da sentido
a los sucesos de la vida".
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Tú lo flipas, chaval.
22
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Creo que Chidi Anagonye,
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
el hombre que diseñó el más allá,
sabe lo que dice.
24
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Pero tengo razón. El libro es mío.
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,105
Sí, profesor May, seguro que tiene razón
sobre lo que escribió.
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
Aun así, lo flipa un poco.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Bien, nos vemos la semana que viene.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,196
La profesora Hieronymi nos explicará
el dilema del tranvía.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
Traed ponchos. Seguro que salpica.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,117
¿Preparado, Chidi?
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,458
Hola, Jeff. La colección ha crecido.
32
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Desde luego.
Ahora tengo 322 cosas de ranas.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
Trescientas veintitrés. ¡Ahí hay otra!
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,634
Hay que ver cómo le entusiasman las ranas.
35
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
Sabe lo que le gusta.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
Comienza la reunión
del Consejo de Asuntos del Más Allá.
37
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
A ver si nos damos prisa.
Estoy volviendo a ver The Leftovers.
38
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Cuando supe que a Carrie Coon
no la habían nominado,
39
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
por poco me cargo al 2 % de la humanidad.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Michael, ponnos al día.
41
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
Va bastante bien.
42
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Otra tanda de humanos
ha superado las pruebas.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,952
Entre ellos destacan Roberto Clemente,
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Zora Neale Hurston, Tomás de Aquino...
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
- ¡Sí!
- ...la poeta sufí del siglo VIII
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,711
Hazrat Bibi Rabia Basri, y Clara Peller.
47
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
La de las hamburguesas.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
La de las hamburguesas ha entrado.
49
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Bueno, qué bien.
50
00:02:55,967 --> 00:03:00,263
El problema principal es
que necesitamos más arquitectos y actores.
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,517
Lo siento. Los jóvenes demonios actores
no se vuelcan en su trabajo.
52
00:03:04,601 --> 00:03:06,769
Creen que pueden actuar sin más.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
Tienen que aprender
que actuar es reaccionar.
54
00:03:10,064 --> 00:03:12,567
Y reaccionar es preactuar.
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
Pero ¿preactuar? Eso es tan solo ser.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
Vale, córtate un poquito,
Daniel Day-Lewis.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
¿Shawn? Cuéntame.
58
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
Quiero decir
que este sistema nuevo es un asco,
59
00:03:22,952 --> 00:03:24,120
Michael es un asco
60
00:03:24,203 --> 00:03:25,997
y deberíamos desechar esto
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,166
y volver a las torturas de antes.
62
00:03:28,249 --> 00:03:32,712
Aún hay flecos que resolver,
pero el sistema es bueno y funciona.
63
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Venga, reconócelo.
64
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
Nunca... jamás de los jamases...
65
00:03:37,634 --> 00:03:43,806
...jamás de los jamases...
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,559
...jamás de los jamases...
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
...jamás lo reconoceré.
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Ya lo sé, colega. Lo sé.
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,407
EL CAPÍTULO FINAL
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,661
2242 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS
71
00:04:05,745 --> 00:04:08,414
- ¿Qué hora es?
- No lo sé.
72
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
¿En serio?
73
00:04:10,833 --> 00:04:11,751
Sí.
74
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
Hace cientos de Bearimys,
75
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
anulé mi facultad de saber la hora
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,508
en cualquier lugar del universo
cuando estamos juntos.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Me gusta no saberlo.
78
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
Son las 10:42.
79
00:04:24,472 --> 00:04:27,267
Se me ha hecho raro decir que no sé algo.
80
00:04:27,892 --> 00:04:30,812
Vaya, para mí lo raro es saberlo.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Qué distintos somos.
82
00:04:33,898 --> 00:04:36,401
Me voy con mi padre. Lo intento otra vez.
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,528
- Suerte.
- Gracias.
84
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Qué nervios.
85
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Tú puedes, tío.
Una jugada más. Todo o nada.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Te quiero y creo en ti.
87
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Gracias, papá.
88
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
Vale, vamos allá.
89
00:04:52,458 --> 00:04:55,962
Bortles va a lanzar... ¡Sí!
90
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
¡MENDOZA LO CONSIGUE!
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
- ¡Lo he logrado!
- ¡Bien!
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,427
¡Te ha costado 433 000 intentos,
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,680
pero has jugado el partido perfecto
de Madden!
94
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
¡Lo has logrado!
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
PARTIDO PERFECTO
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,685
Ese es mi chico.
97
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Lo he logrado.
98
00:05:18,985 --> 00:05:19,944
Vale.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
- ¿Janet?
- ¿Qué hay?
100
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Hola. He hecho la cena.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
Siempre la preparas tú.
Hoy quería hacerla yo.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Aunque no me ha quedado bien.
103
00:05:29,537 --> 00:05:30,413
Son espaguetis.
104
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Tienen una pinta extraña,
105
00:05:32,457 --> 00:05:36,252
pero he mordido un pedazo
y la verdad es que saben fatal.
106
00:05:36,961 --> 00:05:40,715
También he dispuesto los cubiertos
igual que la realeza.
107
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Cerca de los platos.
108
00:05:42,717 --> 00:05:43,760
Y también...
109
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Mecachis.
110
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Sí.
111
00:05:50,975 --> 00:05:52,018
Verás...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
...necesito hablar con todos.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
¿Les pido que vengan aquí?
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
No, tengo...
115
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Tengo una idea mejor.
116
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
- Hola, parejita.
- Hola.
117
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
¡Qué bien, otra vez aquí!
118
00:06:09,786 --> 00:06:12,497
Hasta tiene el mismo aspecto de antes.
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
¿Cómo se te ha ocurrido, Jason?
¿Tenías antojo de yogur helado?
120
00:06:15,458 --> 00:06:16,292
No.
121
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Quiero anunciaros algo.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,255
Me marcho.
123
00:06:21,339 --> 00:06:22,632
Voy a cruzar la puerta.
124
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
¿Estás seguro?
125
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Sí, del todo.
126
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Es el momento.
127
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
Hemos decidido
128
00:06:31,432 --> 00:06:33,851
reunirnos para una fiesta de despedida.
129
00:06:33,935 --> 00:06:36,687
Comeremos, beberemos, bailaremos...
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Qué divertido.
131
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Vale, colegas, estáis tristes.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,822
Lo noto porque tenéis la misma cara
que ponían mis profes
133
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
cuando levantaba la mano en clase.
134
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
Pero alegraos. Yo pincharé la música.
135
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Sonará electrónica toda la noche.
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Vamos.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Dos cosas que me joroban.
138
00:07:05,341 --> 00:07:06,259
Hola, Doug.
139
00:07:06,342 --> 00:07:07,552
- Hola.
- ¿Qué tal?
140
00:07:07,635 --> 00:07:09,137
Me he inflado a pollo.
141
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Suerte que elegiste tu cuerpo joven.
142
00:07:11,472 --> 00:07:12,431
Sí.
143
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
¿Qué tal estás?
144
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Estoy bien.
145
00:07:20,857 --> 00:07:21,691
¿Y tú?
146
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Bueno...
147
00:07:23,609 --> 00:07:24,694
...estoy triste.
148
00:07:24,777 --> 00:07:28,489
Y sé que eres
el ser más avanzado del universo,
149
00:07:28,573 --> 00:07:32,743
pero quiero decirte
que no pasa nada si también estás triste.
150
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Lo sé.
151
00:07:34,495 --> 00:07:39,542
Y, aunque estoy un poco triste,
sé que es el momento de que se vaya.
152
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Estoy bien. Te lo aseguro.
153
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
Si no, ¿hablarás conmigo?
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
Descuida.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
¿Cómo estáis?
156
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
Tengo una sorpresa especial.
157
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
¡Mi antiguo grupo de baile,
Decisión Danza Danza, está aquí!
158
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
¿Arrasamos por última vez?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
Ha sido especial.
160
00:08:49,570 --> 00:08:51,656
No olvidaré esta noche...
161
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
...hasta que cruce la puerta
y me disuelva en el universo.
162
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Una pregunta.
163
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
¿Cómo lo... supiste?
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
No es que oyera campanadas
ni nada parecido.
165
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
De pronto sentí mucha calma,
166
00:09:09,215 --> 00:09:15,137
como si el aire que llenaba mis pulmones
fuera el mismo que había fuera.
167
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Había mucha paz.
168
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
¿Sabéis la sensación cuando piensas
que un jalapeño va a quemar,
169
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
pero lo muerdes y resulta que está
a la temperatura ideal?
170
00:09:25,106 --> 00:09:28,776
Por raro que parezca,
conozco esa sensación. Es lo más.
171
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
Pues eso es.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
¿Puedo pediros un consejo?
173
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
Me da miedo que Janet me olvide.
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Que se enamore de otro me parece bien.
175
00:09:40,997 --> 00:09:45,126
Si entra Jason Momoa
o Lara Croft, de Tomb Raider,
176
00:09:45,209 --> 00:09:47,628
y Janet dice: "¡Me mola!",
177
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
me parece guay.
178
00:09:48,754 --> 00:09:51,841
Pero que me olvidara sería muy triste.
179
00:09:51,924 --> 00:09:53,759
Así que le he hecho esto.
180
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
¿Qué os parece?
181
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Es precioso.
182
00:09:59,849 --> 00:10:04,437
Pero no te olvidará.
Es incapaz de hacerlo.
183
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Recuerda todo lo que pasa.
184
00:10:06,856 --> 00:10:11,402
Y aunque pudiera olvidar a alguien,
dudo que fuera a olvidarte a ti.
185
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Gracias.
186
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
Cuando tuve a Jason, yo tenía 18 años.
187
00:10:16,824 --> 00:10:20,536
En muchos aspectos,
Jason me crio a mí tanto como yo a él.
188
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Conque ¡gracias por ser
tan buen padre, hijo!
189
00:10:24,040 --> 00:10:25,374
¡Te quiero, papá!
190
00:10:26,626 --> 00:10:28,210
Jason es un tío muy vivo.
191
00:10:28,836 --> 00:10:31,922
Bueno, ya ninguno de nosotros está vivo.
192
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
Somos como el fantasma Casper y eso.
193
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Qué cosas. Jason y yo ni somos blancos.
194
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
¿Por qué los fantasmas son blancos?
195
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Ostras, ¿no serán racistas?
196
00:10:42,391 --> 00:10:45,269
Lo que intento decir es:
"Te quiero, tronco.
197
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Eres mi héroe.
198
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Eres mi mejor amigo.
199
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Eres mi Gardner Minshew".
200
00:11:24,850 --> 00:11:27,144
Puedes sentarte en el banco
el tiempo que quieras.
201
00:11:27,728 --> 00:11:29,438
Cuando estés listo, cruza.
202
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Te quiero.
203
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Y yo a ti.
204
00:11:40,616 --> 00:11:43,411
Espero que disfrutes
del resto de la eternidad.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
Te he hecho una cosa.
206
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
Mecachis, la he perdido.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
- No pasa nada.
- Sí que pasa.
208
00:11:51,794 --> 00:11:53,963
Te hice una cosa guay
para que te acuerdes de mí,
209
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
aunque te cases con Aquaman.
210
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Y la he perdido en el bosque.
211
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Se la habrá comido una ardilla mágica.
- Tranquilo.
212
00:12:02,638 --> 00:12:04,014
No te olvidaré nunca.
213
00:12:04,557 --> 00:12:07,059
Para mí será como si no te hubieras ido.
214
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Yo no vivo el tiempo igual que tú.
215
00:12:11,063 --> 00:12:14,024
Es como si viviera
todos los tiempos a la vez.
216
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Te entiendo.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,990
Una vez fumé salvia
y vi el pasado y el futuro a la vez.
218
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
Luego intenté lavarme los dientes
con el gato.
219
00:12:25,953 --> 00:12:31,083
Para mí, recordar los momentos contigo
es igual que vivirlos.
220
00:12:32,877 --> 00:12:36,755
¿Podrías recordar solo los buenos tiempos
y olvidar los malos?
221
00:12:37,798 --> 00:12:39,383
No ha habido nada malo.
222
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Todo ha sido bueno.
223
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
323,6 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS
224
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Las barras son preciosas.
225
00:13:11,415 --> 00:13:15,127
Casi se percibe cierta musculatura
en la transición.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
El roble me transmitió la forma
antes de llegar a la raedera.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
Este ángulo agudo es un buen truco.
228
00:13:20,758 --> 00:13:24,094
Le aporta ligereza sin impedirte tallar.
229
00:13:24,178 --> 00:13:26,680
No es más que un diseño danés modificado.
230
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
Le has dado tu toque personal.
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,309
He visto pocas sillas mejores.
232
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
No tengo nada más que enseñarte.
233
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
¡Hurra!
234
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
Gracias.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,151
- Janet.
- ¿Qué hay?
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,528
Muéstrame la lista.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,821
Enhorabuena.
238
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Ayer terminé de pavimentar la entrada.
239
00:13:45,491 --> 00:13:47,034
También puedes tacharlo.
240
00:13:48,244 --> 00:13:49,787
Antes del próximo proyecto,
241
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
aquello de lo que me pediste
que te avisara...
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
...ha pasado.
243
00:13:56,669 --> 00:14:01,173
Han pasado por el sistema,
así que ahora serán algo distintos, ¿no?
244
00:14:01,257 --> 00:14:02,841
Eso espero.
245
00:14:02,925 --> 00:14:04,927
Nunca he comido con papá y mamá.
246
00:14:05,010 --> 00:14:07,346
Me quedaba de pie detrás de sus sillas
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,557
mientras ellos comían langosta
con Óscar de la Renta.
248
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Estoy aquí.
249
00:14:11,850 --> 00:14:12,977
Lo haremos juntas.
250
00:14:14,228 --> 00:14:15,437
Vamos allá.
251
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
- Madre, padre, bienvenidos a...
- ¡Queridas!
252
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
Queridas mías.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
¡Mis pequeñas!
254
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
¡Os queremos muchísimo a las dos!
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
¡Muchísimo!
256
00:14:30,828 --> 00:14:33,330
Tenemos un millón de cosas que deciros.
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,041
Pero antes, lo sentimos.
258
00:14:36,125 --> 00:14:39,253
Lo sentiremos
por los siglos de los siglos.
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
- No jorobes.
- Ya te digo.
260
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
SOLO EN CASA
261
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
Por millonésima vez
nos envían ositos de peluche y flores.
262
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
¿Es que no saben
que podemos conseguirlos nosotras?
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,373
- Es precioso.
- Gracias.
264
00:15:16,457 --> 00:15:19,251
Jamás pensé que diría esto,
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
pero empieza a aburrirme
266
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
que papá y mamá nos digan
cuánto nos quieren.
267
00:15:24,840 --> 00:15:25,799
Sí.
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
Es increíble.
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,769
Creo que esto
no os pillará por sorpresa, pero...
270
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
...estoy lista para irme.
271
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
Jopé. Lo sabía.
272
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
- ¿Has hecho todo lo de la lista?
- Sí.
273
00:15:44,735 --> 00:15:48,113
He aprendido a instalar bañeras,
pilotar helicópteros, desactivar bombas
274
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
y hacer un revés cortado perfecto.
275
00:15:50,741 --> 00:15:54,453
Mi última meta era pasar
un día significativo con mis padres,
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
y ya he pasado miles.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,582
Me siento realizada.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,793
¿Organizo una fiesta de despedida?
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
No hace falta. Ya lo he hecho yo.
280
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
He cocinado todo, mezclado las bebidas,
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
fabricado los muebles,
repintado las paredes
282
00:16:07,967 --> 00:16:09,426
y adiestrado a los animales.
283
00:16:09,510 --> 00:16:10,469
¿Champán?
284
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Vale.
285
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Gracias, panda.
286
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
Y ya me he despedido de todos los demás.
287
00:16:15,391 --> 00:16:16,976
Mi hermana, mis padres...
288
00:16:17,059 --> 00:16:19,520
Beyoncé y Jay-Z. Se lo han tomado fatal.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
Esta noche estamos solos.
290
00:16:31,115 --> 00:16:35,869
Me revienta decirte esto,
pero tu risotto estaba algo pegajoso.
291
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
- ¿Sí?
- Qué va. Estaba delicioso, jolín.
292
00:16:38,455 --> 00:16:42,626
Solo intento que te quedes
unos cuantos Bearimys más.
293
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
¿Sabes una cosa?
294
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Tú eres mi ídolo.
295
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Anda ya.
296
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
En serio.
297
00:16:50,009 --> 00:16:54,513
Tía, tú ya eras la persona
más impresionante que he conocido,
298
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
y ahora sabes hacerlo todo.
299
00:16:56,640 --> 00:16:59,893
Si eso es verdad,
es gracias a que tú me inspiraste.
300
00:16:59,977 --> 00:17:02,896
Te admiro muchísimo.
301
00:17:02,980 --> 00:17:06,942
Tu fortaleza, tu dureza,
tu autoestima, por no hablar...
302
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
...de que estás cañón.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
¿Has vuelto las tornas?
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,451
No tengo más que enseñarte.
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- Janet.
- ¿Qué hay?
306
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
Una meta que añadir a la lista.
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Ahora, táchala.
308
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
Ya nos hemos despedido. No estoy.
309
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Solo quería verte
310
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
porque me he enrollado
con Alejandro Magno.
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
Y de "magno" tenía más bien poco.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,638
Vale. Te quiero, adiós para siempre.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
- ¡Adiós!
- Adiós.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Admiro todo lo que sabes.
315
00:17:41,060 --> 00:17:43,353
Yo solo sé ser arquitecto.
316
00:17:43,437 --> 00:17:47,691
He pasado 500 Bearimys
tratando de aprender a tocar la guitarra.
317
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
Y solo domino "Hey There Delilah".
318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
No te subestimes, Michael.
319
00:17:52,821 --> 00:17:56,283
Diría que eres el mejor arquitecto
que ha existido nunca.
320
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
- Y sé de lo que hablo...
- Frank Gehry es mi padrino.
321
00:18:00,996 --> 00:18:02,831
Vale, me lo merezco.
322
00:18:03,999 --> 00:18:05,501
Te echaré de menos.
323
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Esperad.
324
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
No quiero irme.
325
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
Genial. Pues quédate.
326
00:18:13,675 --> 00:18:16,386
Nueva fiesta. Fiesta de quedada.
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
No, tampoco quiero quedarme.
328
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Aquí he terminado, pero no quiero ir allí.
329
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
Son las únicas opciones.
330
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
No es verdad.
331
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
Quiero aprender a hacer lo que haces tú.
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Quiero ser arquitecta
y diseñar el más allá.
333
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
Tahani, eres una persona maravillosa,
pero eres una persona.
334
00:18:35,572 --> 00:18:37,366
- Es imposible.
- Tonterías.
335
00:18:37,449 --> 00:18:40,160
Puedo aprender, igual que todo lo demás.
336
00:18:40,244 --> 00:18:43,413
Me pasé casi toda la vida
fingiendo ayudar a la gente.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,666
Si fuera arquitecta,
la ayudaría de verdad.
338
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Déjame intentarlo.
339
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
No me hagas hablar con el encargado.
340
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
¡Así me gusta!
341
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Hola, Jeff.
342
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
Se te está yendo de las manos, ¿no?
343
00:18:59,972 --> 00:19:04,685
Sí. Pero como me chiflan las ranas,
no pasa nada.
344
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
Te he traído una.
345
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
Gracias, Tahani. Échala al montón.
346
00:19:09,773 --> 00:19:13,527
A ver. Entonces, ¿no se le puede decir
a una mujer que sonría?
347
00:19:14,278 --> 00:19:16,989
¿Y si realmente es más guapa al sonreír?
348
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
¿No sería ayudarla?
349
00:19:18,866 --> 00:19:23,203
Glenn, Beadie,
vuestra nueva becaria, Tahani.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
¡Tahani! Es genial.
351
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
No te veo
desde que me convertí en pringue.
352
00:19:28,542 --> 00:19:30,377
No te pringué, ¿no?
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Sí, pero eso es pringue pasado.
354
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
En fin, quiero aprenderlo todo.
355
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
Empezaré desde abajo
y ascenderé con mi esfuerzo.
356
00:19:39,970 --> 00:19:42,681
Bien, ¿quién quiere una taza
de antimateria?
357
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Yo. Con neutrinos sin lactosa.
358
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Marchando.
359
00:19:49,271 --> 00:19:53,609
Gracias por todo, Michael.
360
00:19:53,692 --> 00:19:54,610
De nada.
361
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
Te traigo un regalito
para tu primer día de trabajo.
362
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Cuando seas un pez gordo,
363
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
espero que no te importe
que presuma de conocerte.
364
00:20:06,622 --> 00:20:10,375
Dárselas de importante es algo ordinario,
pero como tú veas.
365
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
661,7 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS
366
00:20:20,969 --> 00:20:25,390
"Resolver los términos de la justificación
moral es una tarea sin fin".
367
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Lo he conseguido.
368
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
Solo he tardado 2000 Bearimys,
pero he terminado el libro.
369
00:20:32,439 --> 00:20:36,526
¡Pringado! Leerte se me ha hecho eterno,
¡pero lo he conseguido!
370
00:20:36,610 --> 00:20:39,238
- Enhorabuena, cielo.
- Gracias. ¿Qué lees?
371
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
El código Da Vinci.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
- ¿En serio?
- Después de mil vidas
373
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
leyendo las obras más difíciles del mundo,
mi nueva pasión son
374
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
¡los libros basura!
375
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
¿Crees que habría sido
un buen simbólogo...
376
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
- ...si fuera un trabajo real?
- Sí.
377
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Qué mono eres. Venga, vamos a cenar.
378
00:20:57,381 --> 00:20:59,967
Es increíble que haya hecho ella la pizza.
379
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
Cuando conocí a Tahani en la Tierra,
380
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
intentaba meter joyas
en una máquina expendedora.
381
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
Bueno, si es arquitecta,
debería diseñar mi idea.
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Una sala de karaoke con rayos uva.
383
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Sí.
384
00:21:12,980 --> 00:21:15,983
Y cuanto más te curras la canción,
más te bronceas.
385
00:21:16,066 --> 00:21:20,904
Cómo me alegro de que el sistema
no os cambiara del todo, cabras locas.
386
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
De postre tenemos que pedir el tiramisú.
387
00:21:24,408 --> 00:21:28,453
Caray, Chidi Anagonye
improvisando sus decisiones.
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
No pensé que viviría para verlo.
Bueno, y no lo hice.
389
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
¡Cierto, porque estamos todos muertos!
390
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
Lo he pasado pipa.
391
00:21:41,508 --> 00:21:44,052
Sí. Siempre lo pasamos pipa con ellos.
392
00:21:44,136 --> 00:21:46,179
Cada vez que lo hacemos es genial.
393
00:21:46,263 --> 00:21:49,099
El otro día tomé café con mi madre.
Te manda saludos.
394
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Por fin ha aprendido a pronunciar
el nombre de tu madre.
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,479
Una alegría.
396
00:21:55,230 --> 00:21:58,066
Bromeaban con eso
la última vez que los vimos.
397
00:21:58,692 --> 00:22:01,528
- ¿Te acuerdas?
- Sí. Es verdad.
398
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Shakespeare ha cruzado la puerta.
399
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
- ¿En serio?
- Sí.
400
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
- Es la comidilla.
- Ha hecho bien.
401
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
Sus últimas 4000 obras no estaban
a la altura de las primeras.
402
00:22:13,206 --> 00:22:16,418
¿Viste La tempestad 2: con viento fresco?
403
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
¿Nos vamos a casa?
404
00:22:24,843 --> 00:22:25,677
Estoy cansado.
405
00:22:25,761 --> 00:22:28,263
Sí. Vale.
406
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
Voy a ponerme el pijama.
407
00:22:38,398 --> 00:22:41,318
Vale. Yo voy a dar un paseo.
Ahora nos vemos.
408
00:22:41,401 --> 00:22:42,277
Vale.
409
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
- ¡Tío!
- Hola. Perfecto.
410
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
¿Esta letra es buena?
411
00:22:57,417 --> 00:22:58,794
No, calla. Qué horror.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Y tenemos un problema.
Creo que Chidi va a irse.
413
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
¿En serio?
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,675
¿Dice que está listo?
415
00:23:05,759 --> 00:23:09,554
No lo ha llegado a decir,
pero le falta poco. Lo noto.
416
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
Tengo que hacer algo para animarlo
y darle vidilla.
417
00:23:13,934 --> 00:23:15,894
- ¿Janet?
- ¿Qué hay?
418
00:23:15,977 --> 00:23:19,022
Hola. Creo que Chidi está casi listo
para cruzar la puerta,
419
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
y yo no quiero,
420
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
así que ¿me haces una cama
con forma de subrayador gigante
421
00:23:24,194 --> 00:23:27,364
y una toga de graduación
sexi y comestible?
422
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
No, hace falta un enfoque espiritual.
423
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Si lo hago bien,
tendrá una experiencia religiosa,
424
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
¿lo pilláis? ¿Qué dices?
425
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Lo siento,
pero si Chidi está listo para irse...
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
...es hora de que se vaya.
427
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
Aún no lo ha dicho.
428
00:23:40,794 --> 00:23:42,629
Estamos en ese terreno difuso
tan típico de Chidi.
429
00:23:42,712 --> 00:23:45,799
Tienes que recordarle
qué tiene este sitio de genial.
430
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
¿Recuerdas adónde nos llevó
el primer mes que estuvimos todos juntos?
431
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Qué buena idea. ¡Sí! Janet, prepáralo.
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,393
Vale. ¿Le devuelvo su esplendor original?
433
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
No. Fue por primera vez en la facultad.
434
00:23:59,020 --> 00:24:02,983
Que tenga el mismo aspecto
que tenía el día que le enamoró.
435
00:24:03,692 --> 00:24:06,403
Y mete la toga comestible.
Así lo camelo fijo.
436
00:24:07,320 --> 00:24:08,738
Vale, todo listo.
437
00:24:11,408 --> 00:24:13,994
Adivina. Un viaje sorpresa.
438
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
- ¿Un viaje sorpresa? ¿Ahora?
- Sí.
439
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Un viaje especial en pareja. En marcha.
440
00:24:19,332 --> 00:24:21,209
¿Puedo quitarme el pijama?
441
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
Que lo haga la puerta. ¡Vamos!
442
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
- ¡Venga!
- Está bien.
443
00:24:33,638 --> 00:24:35,891
Caray, Eleanor.
444
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
¿Verdad? Hacía mucho que no veníamos.
445
00:24:38,518 --> 00:24:42,731
Atenas. Esta ciudad
me maravilla cada vez que la veo.
446
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Suéltalo todo, tío.
Cuéntame cuanto sepas de ella.
447
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
Porque, la verdad,
448
00:24:47,777 --> 00:24:49,404
la primera vez no te escuché.
449
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Bueno...
450
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
Eso es la Acrópolis.
451
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Y esto es el Pnyx.
452
00:24:55,827 --> 00:24:58,455
Miles de atenienses se reunían aquí
453
00:24:58,538 --> 00:25:01,833
y escuchaban los debates
sobre la ciudad y sus leyes
454
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
que tenían lugar en esa tribuna.
455
00:25:04,127 --> 00:25:06,213
Fue donde empezó la democracia.
456
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
Eso está muy bien,
457
00:25:07,672 --> 00:25:10,759
pero, como sabes, lo mío es la filosofía.
458
00:25:11,843 --> 00:25:13,762
¿Adónde iban los cerebritos?
459
00:25:14,846 --> 00:25:18,225
Sócrates, Aristóteles, Platón, Diógenes...
460
00:25:18,308 --> 00:25:21,728
...todos se reunían aquí, en el ágora.
461
00:25:21,811 --> 00:25:24,648
Eran como los Vengadores,
pero en plan pensadores.
462
00:25:25,649 --> 00:25:28,526
Me has traído tú.
Sabías lo que iba a pasar.
463
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Es que me encanta verte tan feliz.
464
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Contéstame a una cosa.
465
00:25:32,322 --> 00:25:36,368
¿Es raro que al imaginarme
a griegos antiguos los vea macizos?
466
00:25:36,451 --> 00:25:39,871
Para mí, Aristóteles es
como John Stamos con barba.
467
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
- Yo también me lo imagino así.
- Estamos en la misma onda.
468
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
¿Cómo se llamaba esto? ¿"Kouluvri"?
469
00:26:04,437 --> 00:26:07,774
Koulouri. No comía otra cosa
cuando estaba aquí.
470
00:26:07,857 --> 00:26:10,694
Me imagino a Chidi Anagonye de joven aquí,
471
00:26:10,777 --> 00:26:14,489
leyendo, estudiando
y premiándose con un koulouri
472
00:26:14,572 --> 00:26:17,993
tras una astuta reflexión
sobre la ética de las virtudes.
473
00:26:18,076 --> 00:26:21,204
Pues... has acertado.
474
00:26:21,288 --> 00:26:25,375
Me has retratado bien a los 20 años.
475
00:26:27,460 --> 00:26:30,297
Esto ha sido muy especial. Gracias.
476
00:26:30,964 --> 00:26:31,923
¿Volvemos ya?
477
00:26:33,091 --> 00:26:36,553
No. Aún no hemos terminado.
478
00:26:36,636 --> 00:26:39,306
El viaje especial continúa. Janet.
479
00:26:39,389 --> 00:26:41,599
¿Qué hay? ¿Te lo estás pasando bien?
480
00:26:41,683 --> 00:26:44,227
Sí, pero el viaje no ha terminado.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
Estamos listos para ir
al segundo destino, ¿recuerdas?
482
00:26:48,440 --> 00:26:50,191
Por supuesto.
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,693
Por aquí.
484
00:26:57,198 --> 00:26:58,366
Vaya. Caray.
485
00:27:00,285 --> 00:27:03,997
- París.
- Sí, París. Claro está.
486
00:27:04,706 --> 00:27:09,085
Mi ciudad preferida.
Y hasta has elegido el tiempo ideal.
487
00:27:09,169 --> 00:27:13,298
Nublado y frío.
Perfecto para estar dentro y leer.
488
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
¿A esto te referías?
489
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Pensaba en la feria, pero esto es mejor.
490
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Cuando vivía aquí venía a diario.
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,434
Cambiaba de sitio cada vez
492
00:27:24,517 --> 00:27:27,854
para poder decir que me había sentado
493
00:27:27,937 --> 00:27:30,857
en la misma silla que Jean-Paul Sartre,
494
00:27:30,940 --> 00:27:36,071
Simone de Beauvoir, y Richard Wright,
Brecht, James Baldwin...
495
00:27:36,154 --> 00:27:39,532
Bueno, ahora tenemos
todo el tiempo del mundo, cielo.
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,327
Que la historia te caliente el culo.
497
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
Sé lo que estás haciendo.
498
00:27:48,083 --> 00:27:51,211
¿Ser la mejor novia eterna del mundo?
Me has pillado.
499
00:27:52,128 --> 00:27:53,421
Vamos a pasear.
500
00:27:55,673 --> 00:27:59,761
Verás, Eleanor, pasa lo siguiente.
501
00:27:59,844 --> 00:28:02,013
Te quiero...
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
- ...con toda mi alma...
- Puñeta.
503
00:28:05,100 --> 00:28:06,059
Pero debo irme.
504
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
No es verdad.
505
00:28:08,395 --> 00:28:11,314
No tienes que irte. No tienes que dejarme.
506
00:28:11,398 --> 00:28:16,277
No quiero dejarte.
Es que estoy... listo para irme.
507
00:28:16,361 --> 00:28:18,988
Siento lo mismo
que describieron los demás,
508
00:28:19,072 --> 00:28:21,199
esa suerte de quietud del alma.
509
00:28:21,282 --> 00:28:23,368
Pero... acaba de pasarte.
510
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
¿Y si los demás idiotas
no esperaron lo suficiente,
511
00:28:25,703 --> 00:28:27,163
y la sensación se disipa
512
00:28:27,247 --> 00:28:29,916
y puedes pasar
otros mil millones de Bearimys
513
00:28:29,999 --> 00:28:33,128
en esta Europa ficticia
con tu novia molona?
514
00:28:33,211 --> 00:28:34,337
No es reciente.
515
00:28:35,171 --> 00:28:36,714
Me pasa desde hace tiempo.
516
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
¿Recuerdas el día que estuvimos
con nuestros padres?
517
00:28:41,136 --> 00:28:42,971
Mi madre te dio un beso de despedida
518
00:28:43,638 --> 00:28:47,851
y te manchó la mejilla de carmín,
y tu madre te lo limpió.
519
00:28:49,060 --> 00:28:51,813
No sé por qué lo supe entonces, pero...
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
...entonces lo supe.
521
00:28:55,567 --> 00:28:57,777
Y no quería decírtelo porque...
522
00:28:59,195 --> 00:29:02,198
- Pues por eso.
- No, no puede... ser.
523
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Porque Jason se ha ido,
524
00:29:04,951 --> 00:29:08,455
Tahani está a su rollo,
y yo no estoy lista para irme.
525
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Si te vas me quedaré sola.
526
00:29:11,541 --> 00:29:13,126
Estuve sola toda mi vida.
527
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
Me dije que eso me gustaba, pero no.
528
00:29:18,423 --> 00:29:20,216
Me gusta estar contigo.
529
00:29:24,053 --> 00:29:25,263
Vale. No me voy.
530
00:29:26,389 --> 00:29:27,974
- ¿En serio?
- No me voy.
531
00:29:29,684 --> 00:29:31,895
Aún queda mucho por hacer.
532
00:29:32,896 --> 00:29:33,813
Me quedo.
533
00:29:36,524 --> 00:29:38,401
¿Quién quiere ir a la feria?
534
00:29:39,068 --> 00:29:41,571
No hace falta. Ya está. Se queda.
535
00:29:46,284 --> 00:29:50,497
¿Qué hacemos? ¿Convertirnos en aves
y volar a Notre Dame?
536
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
¿Subir a la Torre Eiffel
537
00:29:52,582 --> 00:29:55,210
y tirar globos de agua
a turistas imaginarios?
538
00:29:55,752 --> 00:29:56,628
Lo que quieras.
539
00:29:57,253 --> 00:30:01,090
Vale, nos lavaremos,
cenaremos en un restaurante de postín,
540
00:30:01,174 --> 00:30:02,717
pediremos el vino más caro
541
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
aunque sepa igual que el más barato,
542
00:30:05,470 --> 00:30:07,430
e iremos al Georges Cinq
543
00:30:07,514 --> 00:30:10,683
a ver el reality
que esté de moda ahora mismo.
544
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Genial.
545
00:30:13,478 --> 00:30:16,314
Yo voy a pasear por mi antiguo barrio.
Para ver donde vivía.
546
00:30:16,397 --> 00:30:18,858
- ¿Quedamos en el restaurante?
- Sí.
547
00:30:18,942 --> 00:30:19,984
Vale.
548
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
A ver qué hay en la carta.
549
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
"Cualquier cosa que te puedas imaginar".
550
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
¿En qué piensas?
551
00:30:58,356 --> 00:31:03,027
"Resolver los términos de la justificación
moral es una tarea sin fin".
552
00:31:03,611 --> 00:31:06,197
En eso pensaba. En esa frase.
553
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
¿Quieres cenar esa frase?
554
00:31:07,824 --> 00:31:10,285
¿Se pueden comer las palabras?
Se lo pregunté a Janet y...
555
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
No, es la última frase
del libro de Scanlon, ¿recuerdas?
556
00:31:15,248 --> 00:31:17,292
En el libro invita a buscar normas
557
00:31:17,375 --> 00:31:21,129
que no se puedan rechazar,
y termina diciendo
558
00:31:21,212 --> 00:31:25,884
que la búsqueda de esas normas
se alarga para siempre.
559
00:31:26,634 --> 00:31:30,388
Yo he propuesto la norma
de que los Chidis no se marchen
560
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
para no apenar a las Eleanors.
561
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Y por mucho que hiciera esto,
562
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
pasearte por el universo
y enseñarte maravillas,
563
00:31:39,439 --> 00:31:44,736
no encontraría la justificación
para hacer que te quedaras...
564
00:31:46,738 --> 00:31:49,032
...porque es una norma egoísta.
565
00:31:50,575 --> 00:31:54,454
En conciencia, debo dejarte marchar.
566
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
Nunca se me dio bien estar triste,
567
00:32:18,686 --> 00:32:22,231
en parte porque mi madre me dijo
que no lo estuviera.
568
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
Pero esto es triste.
569
00:32:27,445 --> 00:32:28,863
¿Tienes alguna cita de John Locke
570
00:32:28,947 --> 00:32:32,241
o una perla de sabiduría kantiana
que compartir conmigo?
571
00:32:32,325 --> 00:32:36,329
Esa gente se centraba más en las normas.
572
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Para temas espirituales
es mejor la sabiduría oriental.
573
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
Me conformo con lo que sea. Dale.
574
00:32:47,215 --> 00:32:51,094
Imagínate una ola... en el mar.
575
00:32:53,179 --> 00:32:55,139
Puedes verla, medir su altura,
576
00:32:55,223 --> 00:33:01,562
medir la refracción de los rayos de sol
cuando la atraviesan, y está ahí,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
la ves y sabes lo que es: una ola.
578
00:33:05,650 --> 00:33:10,363
Entonces rompe contra la orilla...
y desaparece.
579
00:33:12,407 --> 00:33:16,369
Pero el agua sigue ahí.
580
00:33:18,579 --> 00:33:24,627
La ola solo era una forma algo distinta
que adoptó el agua
581
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
durante un ratito.
582
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
Es un concepto budista de la muerte.
583
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
La ola regresa al mar...
584
00:33:39,600 --> 00:33:41,144
...de donde salió...
585
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
...y donde debe estar.
586
00:33:47,108 --> 00:33:49,277
- No están mal estos budistas.
- No.
587
00:33:52,447 --> 00:33:54,073
Nada de esto está mal.
588
00:34:02,832 --> 00:34:04,792
Necesito un último favor.
589
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Despídete de mí ahora.
590
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Y vete antes de que me despierte.
591
00:35:01,015 --> 00:35:03,893
Puedes sentarte en el banco
el tiempo que quieras.
592
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
Cuando estés listo, cruza.
593
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Estoy listo.
594
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
¡Anda! Has vuelto.
595
00:35:32,296 --> 00:35:33,131
¿Jason?
596
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
¡Sí!
597
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
Pero... ¿Cómo...? ¿Por qué...?
598
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Te vas a reír.
599
00:35:39,137 --> 00:35:41,180
¿Recuerdas que te hice una cosa
600
00:35:41,264 --> 00:35:43,182
y no la tenía en el bolsillo?
601
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
Pues la tenía en el otro bolsillo.
602
00:35:46,018 --> 00:35:47,854
Cuando la encontré ya te habías ido.
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,981
Pensaba dejártela, pero me preocupaba
604
00:35:50,064 --> 00:35:54,986
que se la comiera la ardilla mágica,
así que preferí esperar a que volvieras.
605
00:35:55,069 --> 00:35:59,824
De vez en cuando venía alguna Janet,
pero sabía que no eras tú.
606
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Jason, han pasado como 1000 Bearimys.
607
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
Ya lo sé. Pero quería volver a verte.
608
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
No me ha costado nada esperar.
609
00:36:08,332 --> 00:36:12,628
Me senté en silencio
y dejé que mi mente fluyera...
610
00:36:13,671 --> 00:36:17,758
...mientras pensaba en ti
y en lo infinito que es el universo.
611
00:36:18,342 --> 00:36:19,594
Como un monje.
612
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
¿Qué quieres decir?
613
00:36:29,312 --> 00:36:30,897
Te queda bien, no chica.
614
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Chidi, espérame.
615
00:36:42,450 --> 00:36:44,035
3,22 JEREMY BEARIMYS DESPUÉS
616
00:36:44,118 --> 00:36:48,497
¡Holita! ¡Abrid la escotilla,
que traigo rosquillas!
617
00:36:48,581 --> 00:36:49,457
¿No hay nadie?
618
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Porras. Se habrían partido de risa.
619
00:36:51,584 --> 00:36:54,128
Hola, cielo. ¿No te ha llegado el mensaje?
620
00:36:54,212 --> 00:36:56,172
No. ¿Se ha cancelado la reunión?
621
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Sí, para siempre.
Hemos disuelto el consejo.
622
00:36:59,926 --> 00:37:01,427
- ¿Qué?
- No hace falta.
623
00:37:01,510 --> 00:37:03,471
Tu sistema funciona fenomenal.
624
00:37:03,554 --> 00:37:06,224
Millones de humanos superan sus pruebas.
625
00:37:06,307 --> 00:37:08,935
Vicky lo está petando en la formación.
626
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
Ya, pero... Vamos a ver.
627
00:37:11,145 --> 00:37:14,815
¿Cómo podemos estar seguros
de que es el mejor sistema?
628
00:37:14,899 --> 00:37:16,651
Creo que Shawn tenía razón.
629
00:37:16,734 --> 00:37:18,986
Es un asco y hay que empezar de cero.
630
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
No me seas angustias. Tranquilízate.
631
00:37:22,865 --> 00:37:27,620
Disfruta. ¿Sabes qué he descubierto
hace poco? Los podcasts.
632
00:37:27,703 --> 00:37:31,374
Hay miles de millones,
y no paran de salir nuevos.
633
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
¡Aire! Tengo que escuchar un Radiolab
sobre el aprendizaje de las almejas.
634
00:37:37,088 --> 00:37:38,673
Qué emoción.
635
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
Te quiero.
636
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
No tienes que contestar.
637
00:37:54,689 --> 00:37:57,400
Sé que te cuesta
expresar tus sentimientos...
638
00:37:57,483 --> 00:37:58,901
Yo también te quiero.
639
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Toc, toc.
640
00:38:04,865 --> 00:38:05,783
Hola, ¿qué hay?
641
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
¿Podemos hablar?
642
00:38:07,868 --> 00:38:10,579
Sí, claro, ¿por qué no? ¿Derek?
643
00:38:10,663 --> 00:38:13,457
¿Sí, Mindy? ¿En qué puedo ayudarte?
644
00:38:13,541 --> 00:38:17,295
Eleanor y yo vamos a hablar,
así que vete a tu inframundo.
645
00:38:17,378 --> 00:38:18,504
¿Ese es Derek?
646
00:38:18,587 --> 00:38:22,967
Mindy ha reiniciado a Derek
más de 151 millones de veces.
647
00:38:23,050 --> 00:38:25,553
Derek ahora es
un punto singular en el espacio,
648
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
y a la vez contiene el propio espacio.
649
00:38:28,389 --> 00:38:31,142
El nexo de Derek no tiene dimensión.
650
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
El momento de la creación de Derek
651
00:38:33,185 --> 00:38:35,438
y la futura muerte térmica del universo
652
00:38:35,521 --> 00:38:38,107
ahora son lo mismo inexorablemente.
653
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
¡Eres lo peor!
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
¿Una birra?
655
00:38:44,739 --> 00:38:47,074
¿Y así es como pasas los días,
656
00:38:47,158 --> 00:38:50,786
dando vueltas en busca de algo
que te haga sentir realizada?
657
00:38:50,870 --> 00:38:51,787
Básicamente.
658
00:38:51,871 --> 00:38:54,874
Creía que tendría relación
con mis padres o mis amigos,
659
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
pero ahora creo que es otra cosa.
660
00:38:57,793 --> 00:38:59,003
Creo que va contigo.
661
00:38:59,587 --> 00:39:01,172
Creo que mi misión final
662
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
es convencerte de pasar por el sistema.
Hacer la prueba.
663
00:39:06,427 --> 00:39:07,553
Cuando te conocí,
664
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
pensé: "A esa sí que la entiendo".
665
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
Una loba solitaria e independiente
que sabe lo que quiere.
666
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
- Cocaína y darse placer.
- Cocaína y darme placer.
667
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Sí. Pero lo que creo
es que eres como sería yo
668
00:39:21,567 --> 00:39:23,319
si no hubiera conocido a mis amigos.
669
00:39:23,402 --> 00:39:27,948
Eres lo peor que habría podido pasarme.
Sin ánimo de ofender.
670
00:39:28,032 --> 00:39:32,328
Descuida. Verás, Eleanor,
lo cierto es que estoy bien como estoy.
671
00:39:32,411 --> 00:39:34,747
Pues yo no me lo creo.
672
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
O, como poco, podrías estar mejor.
673
00:39:37,208 --> 00:39:40,419
Si estamos cortadas por el mismo patrón,
hazme caso,
674
00:39:40,503 --> 00:39:42,797
serás mucho más feliz
675
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
si forjas lazos con otras personas.
676
00:39:45,049 --> 00:39:47,051
Y creo que ya lo sabes.
677
00:39:47,134 --> 00:39:48,928
Me hablaste de Chidi y de mí.
678
00:39:49,011 --> 00:39:51,847
Me enseñaste la cinta.
Dijiste que nos apoyabas.
679
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Creo que te importan los demás.
680
00:39:56,060 --> 00:39:59,563
No sé. Me parece que eso da mucho trabajo.
681
00:39:59,647 --> 00:40:02,566
Y llevo mucho tiempo sola.
682
00:40:02,650 --> 00:40:06,112
No me veo poniendo mi destino
en manos de un desconocido.
683
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Me lo imaginaba.
684
00:40:09,657 --> 00:40:11,617
Hola, guapa.
685
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
¡Eleanor!
686
00:40:14,161 --> 00:40:18,165
¡Y Mindy St. Claire!
¡Pero qué ven mis ojos!
687
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
¿Qué os trae por aquí?
688
00:40:19,750 --> 00:40:23,587
Intento convencer a Mindy
de que entre en el sistema.
689
00:40:23,671 --> 00:40:27,383
Le preocupa un poco
quién pueda acabar diseñando su prueba.
690
00:40:27,466 --> 00:40:28,968
No digas más. Yo me ocupo.
691
00:40:29,051 --> 00:40:31,762
¿En serio? ¿Ya estás titulada?
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
Aún no, pero no tardaré mucho,
¿verdad, Shawn?
693
00:40:34,682 --> 00:40:39,478
No me cabe duda
de que Tahani se titulará muy pronto.
694
00:40:40,354 --> 00:40:44,316
¿He sonado malvado?
No era mi intención. Era sincero.
695
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Es la costumbre.
696
00:40:45,609 --> 00:40:48,779
No me cabe duda
de que Tahani se titulará muy...
697
00:40:48,863 --> 00:40:49,697
¡Calla, Glenn!
698
00:40:49,780 --> 00:40:53,742
Vale. Vuélvete a tu antigua vida
en compañía de la cabeza de Derek.
699
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Cuando Tahani se titule,
entrarás en el sistema
700
00:40:56,328 --> 00:40:57,913
y ella diseñará tu prueba. ¿Vale?
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
¿Por qué no? Me distraeré.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,671
Gracias por preocuparte por mí.
703
00:41:05,754 --> 00:41:10,634
Yo no me preocupo por mí misma,
así que es agradable que otros lo hagan.
704
00:41:11,886 --> 00:41:14,346
Me alegro de haber grabado
tu vídeo sexual.
705
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
Y yo.
706
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Puedes sentarte en el banco
el tiempo que quieras.
707
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
Cuando estés lista, cruza.
708
00:41:27,234 --> 00:41:29,570
Genial, porque estoy preparada.
709
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Estoy preparada.
710
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
No estoy preparada.
711
00:41:36,243 --> 00:41:38,037
Jopé, Janet. ¿Qué rayos pasa?
712
00:41:38,120 --> 00:41:40,623
Debería estar lista, pero no lo estoy.
713
00:41:40,706 --> 00:41:41,707
Yo sí lo estoy.
714
00:41:43,709 --> 00:41:46,754
- Michael, ¿qué haces?
- Voy a cruzar la puerta.
715
00:41:46,837 --> 00:41:51,842
Ya no me queda nada que hacer.
Me siento satisfecho y realizado.
716
00:41:51,926 --> 00:41:54,011
No sé yo si te lo has pensado bien.
717
00:41:54,094 --> 00:41:54,929
Claro que sí.
718
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Me ha invadido la calma y...
719
00:41:58,390 --> 00:41:59,225
Adiós.
720
00:42:06,524 --> 00:42:08,275
¿He pasado mal?
721
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Espera, otra...
722
00:42:10,152 --> 00:42:11,987
Va a parecer una tontería,
pero creo que será...
723
00:42:13,364 --> 00:42:14,532
Michael, ¿qué haces?
724
00:42:14,615 --> 00:42:19,119
Devolver mi puñetera esencia
al entramado del puñetero universo.
725
00:42:19,703 --> 00:42:21,163
Sí. Vale.
726
00:42:21,247 --> 00:42:24,708
Eso es. Ya funciona.
727
00:42:24,792 --> 00:42:28,963
Ya funciona. Me voy. ¡Adiós!
728
00:42:30,798 --> 00:42:33,592
No funciona porque estáis mirando.
¡No miréis!
729
00:42:33,676 --> 00:42:35,636
Esa puerta no es para ti.
730
00:42:35,719 --> 00:42:38,764
¿Por qué? Si la inventé yo, joroba.
731
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
¡Esto es un asco!
732
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
¿Vosotros podéis iros y yo estoy atrapado?
733
00:42:43,227 --> 00:42:44,103
¡No es justo!
734
00:42:44,728 --> 00:42:45,563
¡Ya lo tengo!
735
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Eleanor, ven aquí...
736
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Pasa tú conmigo a caballito.
La engañaremos.
737
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
- No.
- Michael.
738
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
¡Michael, no!
739
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
¡Michael! Está bien, ven conmigo.
740
00:42:58,117 --> 00:42:59,618
¡Cómo pesan los calamares de fuego!
741
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
- Sí.
- Lo siento.
742
00:43:01,412 --> 00:43:03,956
No para de entrar gente nueva.
743
00:43:04,039 --> 00:43:07,209
Tahani sigue por aquí.
Podéis formar equipo
744
00:43:07,293 --> 00:43:10,004
- y diseñar barrios del más allá.
- Ya lo hice, ¿recuerdas?
745
00:43:10,087 --> 00:43:14,258
Estuve 50 Bearimys creando
barrios nuevos para nuevos residentes.
746
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
Cuando has diseñado el perfecto,
sientes cierta decepción.
747
00:43:18,262 --> 00:43:22,266
Me ha encantado estar aquí,
pero Jason se ha ido y Chidi también.
748
00:43:22,349 --> 00:43:25,311
Hasta Doug Forcett ha cruzado la puerta.
749
00:43:25,394 --> 00:43:28,981
De eso me alegro.
Se ponía muy pedo en las fiestas.
750
00:43:29,064 --> 00:43:31,859
Pues me quedaré aquí
para siempre, holgazaneando
751
00:43:31,942 --> 00:43:35,321
y haciendo cosas mundanas
como un triste jubilado.
752
00:43:35,404 --> 00:43:38,365
Le pediré una ferretería a Janet
753
00:43:38,449 --> 00:43:41,619
para comprar una llave Allen
que no necesito.
754
00:43:43,078 --> 00:43:44,038
¡Una majadería!
755
00:43:44,121 --> 00:43:47,625
Eso pienso de tu plan,
que es una majadería.
756
00:43:47,708 --> 00:43:51,045
Yo creo que es un plan estupendo,
y en el fondo tú también.
757
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
- Sienta un mal precedente.
- ¡Venga!
758
00:43:53,339 --> 00:43:57,134
Nadie más querrá hacerlo.
Además, si alguien lo pide,
759
00:43:57,217 --> 00:44:00,262
podrás decirle:
"Vale, salva todas las almas del universo
760
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
y hablamos".
761
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
Y plantéatelo así:
762
00:44:02,806 --> 00:44:08,979
si lo haces,
no tendrás que volver a vernos nunca más.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,484
Eso es tentador, porque sois una lata.
764
00:44:13,567 --> 00:44:17,071
Es verdad que salvasteis el universo
y eso, pero tu tono...
765
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Es tu tono.
766
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Ya lo sé.
767
00:44:20,866 --> 00:44:23,786
Michael, pasa.
768
00:44:31,543 --> 00:44:33,712
¡Todas mis cosas de la Tierra!
769
00:44:35,923 --> 00:44:38,092
Mi vieja bola de bolera.
770
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
¡Hola, clips!
771
00:44:41,512 --> 00:44:43,055
¿A qué viene esto?
772
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
He tardado en caer en la cuenta.
773
00:44:45,182 --> 00:44:49,770
Pero antes, cuando cruzabas la puerta
una y otra vez, lo comprendí.
774
00:44:49,853 --> 00:44:54,108
No estarás en paz
hasta que consigas lo que más deseas.
775
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
Voy... Voy a ser...
776
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
Un niño de verdad, Pinocho.
777
00:45:02,199 --> 00:45:04,952
La juez me ha dado poder
para convertirte en humano.
778
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
Adiós, calamar de fuego.
779
00:45:07,287 --> 00:45:09,164
Hola, viejo zorro.
780
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
¡Eleanor! ¡Santo cielo!
781
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
Tienes que estar seguro.
782
00:45:14,878 --> 00:45:17,673
Vivirás allí...
783
00:45:17,756 --> 00:45:20,008
...un tiempo, morirás de verdad,
784
00:45:20,092 --> 00:45:23,512
harás la prueba del más allá
y serás juzgado por tus actos.
785
00:45:23,595 --> 00:45:25,973
O eso pensamos.
786
00:45:26,056 --> 00:45:29,059
Mientras estás allí,
el sistema entero podría cambiar.
787
00:45:29,143 --> 00:45:31,812
Shawn podría impulsar un golpe,
o alguien, diseñar otro sistema.
788
00:45:31,895 --> 00:45:35,566
No sabrás a ciencia cierta qué te pasará.
789
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
Por eso es especial.
790
00:45:38,402 --> 00:45:42,990
No sabré exactamente
qué pasará después de morir.
791
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
No hay nada más humano que eso.
792
00:45:47,077 --> 00:45:49,830
Salvo escribir diciendo
que estás a cinco minutos
793
00:45:49,913 --> 00:45:51,623
cuando no has salido de casa.
794
00:45:54,543 --> 00:45:58,046
Gracias, Eleanor. Gracias.
795
00:46:01,049 --> 00:46:02,551
No hay de qué.
796
00:46:06,513 --> 00:46:10,309
- Hola, Mike. ¿Adónde vas hoy?
- A la Tierra.
797
00:46:10,893 --> 00:46:13,270
Hacía tiempo. Toma el mando de vuelta.
798
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
No hace falta. Es un viaje de ida.
799
00:46:18,901 --> 00:46:20,068
Vale.
800
00:46:21,320 --> 00:46:22,154
Suerte.
801
00:46:22,237 --> 00:46:23,822
Gracias.
802
00:46:23,906 --> 00:46:25,240
Tengo una cosa para ti.
803
00:46:31,288 --> 00:46:32,122
¡Es auténtica!
804
00:46:33,499 --> 00:46:35,167
¡Una rana auténtica!
805
00:46:35,250 --> 00:46:36,627
Ya lo creo.
806
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Gracias.
807
00:46:39,671 --> 00:46:43,175
¿Sabes? Tengo el nombre perfecto
para ella.
808
00:46:45,260 --> 00:46:46,512
Doña Saltarina.
809
00:46:48,805 --> 00:46:49,765
Creía que ibas a...
810
00:46:50,807 --> 00:46:51,892
Da igual.
811
00:46:53,852 --> 00:46:55,229
Hola, Doña Saltarina.
812
00:46:55,896 --> 00:47:01,068
Vale, toma tu carné de conducir
y tu tarjeta de la seguridad social.
813
00:47:01,151 --> 00:47:02,486
Te he abierto una cuenta corriente.
814
00:47:02,569 --> 00:47:04,488
Tienes el dinero justo
para no pasar hambre,
815
00:47:04,571 --> 00:47:06,865
pero no tanto
como para volverte un engreído.
816
00:47:08,200 --> 00:47:09,076
Gracias, Janet.
817
00:47:09,159 --> 00:47:11,203
Pide cita en el médico en cuanto llegues.
818
00:47:11,286 --> 00:47:14,081
Y no tomes sal.
Tienes que controlar la tensión.
819
00:47:14,164 --> 00:47:15,791
Ahora tienes sangre.
820
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Me las arreglaré. Todo irá bien.
821
00:47:19,211 --> 00:47:21,046
Lo sé. Es que me preocupo.
822
00:47:25,175 --> 00:47:26,677
Volveremos a vernos.
823
00:47:27,970 --> 00:47:29,429
Nos veremos a mi vuelta.
824
00:47:31,890 --> 00:47:32,933
Vale.
825
00:47:39,356 --> 00:47:43,110
Si alquilas un coche,
no pagues el seguro. Es un timo.
826
00:47:53,996 --> 00:47:55,372
Vaya, qué calor hace.
827
00:47:57,124 --> 00:47:59,376
Pero es un calor seco.
828
00:48:03,755 --> 00:48:07,884
Como ya te dije, puedes sentarte
en el banco el tiempo que quieras.
829
00:48:09,011 --> 00:48:11,430
Y cuando estés lista, cruza.
830
00:48:12,931 --> 00:48:14,725
¿Me harías compañía un ratito?
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,439
¿Un margarita?
832
00:48:21,231 --> 00:48:22,065
Claro.
833
00:48:27,863 --> 00:48:33,327
Vale, los tres mejores momentos
de tu no vida con nosotros. Ya.
834
00:48:33,910 --> 00:48:38,040
Cuando tú nos dijiste que deberíamos
ayudar a la gente de la Tierra.
835
00:48:38,123 --> 00:48:41,001
Cuando todos ingresamos
en el Lado Bueno real.
836
00:48:41,084 --> 00:48:45,756
Y luego hay empate entre los ocho millones
de besos que me dio Jason.
837
00:48:45,839 --> 00:48:46,673
Besaba muy bien.
838
00:48:46,757 --> 00:48:48,091
No lo dudo.
839
00:48:50,844 --> 00:48:52,137
¿Qué tal le irá a Michael?
840
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Me imagino que igual
que a cualquier humano.
841
00:48:56,183 --> 00:48:58,143
Tres, dos, uno...
842
00:48:58,226 --> 00:48:59,436
Tendrá días buenos.
843
00:48:59,519 --> 00:49:01,438
¡Feliz Año Nuevo!
844
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Días malos.
845
00:49:03,440 --> 00:49:05,525
Seguro que lo supera.
846
00:49:05,609 --> 00:49:07,903
Aquí hay muy buenos hospitales.
847
00:49:09,321 --> 00:49:10,781
Tendrá varios amigos.
848
00:49:10,864 --> 00:49:14,785
Qué bueno eres, Jason. Buen chico.
849
00:49:16,370 --> 00:49:18,080
Gente a la que no soporta.
850
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
ESTOY EN EL BAR. ¿ESTÁS AQUÍ?
851
00:49:21,166 --> 00:49:22,417
¡ESTOY A CINCO MINUTOS!
852
00:49:22,501 --> 00:49:25,587
Está aprendiendo algunas cosas
por sí solo.
853
00:49:29,007 --> 00:49:32,177
Y espero que también aprenda
a pedir ayuda cuando la necesite.
854
00:49:32,260 --> 00:49:33,512
APRENDE A TOCAR LA GUITARRA
A CUALQUIER EDAD
855
00:49:33,595 --> 00:49:35,639
Prueba a poner los dedos así.
856
00:49:40,477 --> 00:49:44,731
No te imaginas el tiempo que llevo
intentando entender cómo hacerlo.
857
00:49:44,815 --> 00:49:48,568
Todo el mundo necesita un profesor.
Prueba otra vez.
858
00:49:48,652 --> 00:49:51,947
Estará metiendo la pata,
intentándolo más y volviendo a meterla.
859
00:49:52,030 --> 00:49:55,909
No dando pie con bola
mientras intenta hacer algo a derechas.
860
00:49:55,992 --> 00:49:58,370
Es lo que hace todo el mundo.
861
00:49:58,453 --> 00:50:00,789
- Por Michael.
- Por Michael.
862
00:50:04,084 --> 00:50:06,169
¿Qué crees que pasa al cruzar la puerta?
863
00:50:06,753 --> 00:50:09,756
Es lo único en todo el universo que no sé.
864
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Yo tampoco lo sé.
865
00:50:12,551 --> 00:50:14,511
La ola vuelve al mar.
866
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Lo que hace el mar con el agua después
no hay forma de saberlo.
867
00:50:21,017 --> 00:50:25,605
Pero como me dijo un sabio no robot
hace tiempo:
868
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
"El placer está en el misterio".
869
00:50:29,735 --> 00:50:31,987
¿Te importa que me quede aquí
mientras cruzas?
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,448
Solo si dices aquello que te enseñé.
871
00:50:36,241 --> 00:50:40,662
Odio verte cruzar la última puerta
en los límites de la existencia,
872
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
pero me encanta ver cómo te vas.
873
00:50:42,789 --> 00:50:43,623
Eso es.
874
00:51:51,900 --> 00:51:54,945
Hola, han dejado esto en mi portal
por error. Creo que es suyo.
875
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
Vaya, muchas gracias.
876
00:51:59,699 --> 00:52:01,201
Creo que ya sé lo que es.
877
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
Ay, madre.
878
00:52:05,205 --> 00:52:06,414
TARJETA DE CLIENTE
879
00:52:06,498 --> 00:52:08,416
ENHORABUENA - MICHAEL REALMAN
¡YA PUEDE AHORRAR!
880
00:52:08,500 --> 00:52:13,255
Fíjate. Gracias. ¡Muchísimas gracias!
881
00:52:13,338 --> 00:52:15,715
De nada. Que le vaya bien.
882
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
Tengo algo mejor.
883
00:52:18,969 --> 00:52:23,640
Te diré una cosa, amigo mío,
de todo corazón
884
00:52:23,723 --> 00:52:26,434
y con toda la sabiduría del universo.
885
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
Agur, Ben-Hur.
886
00:52:33,859 --> 00:52:34,693
Vale.