1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,021 ‎我們總算要去良善之地了 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,064 ‎這是屬於“我”的地方 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,109 ‎我得以進入了,我又可以這樣說了 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,319 ‎珍妮,妳確定我們的路線是對的嗎? 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 ‎我沒有去過良善之地 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 ‎但我確定是對的 8 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 ‎怎麼說? 9 00:00:34,784 --> 00:00:35,744 ‎因為… 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,747 ‎我感覺像是要回家了 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,292 ‎飛行的小狗 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,878 ‎你們就快到了,再一小段路 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,171 ‎飛行的小狗? 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,505 ‎可惡,麥克 15 00:00:47,589 --> 00:00:49,466 ‎為什麼你在社區沒想到這個? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,509 ‎這些人真厲害 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,553 ‎(歡迎!您即將抵達) 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 ‎(第51章) 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,027 ‎我的感覺就像桃樂絲剛到奧茲國一樣 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,863 ‎興奮、無法置信 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,324 ‎四周的人都沒有我高 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,618 ‎大家想先做什麼? 23 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 ‎和猴子比賽卡丁車 24 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 ‎當然 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 ‎這是我畢生的夢想 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,541 ‎猴子是最理想的卡丁車對手 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,878 ‎牠們夠有趣,可以挑釁比中指 ‎但還不夠聰明,贏不了我 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 ‎(珍妮:在此報到!) 29 00:01:29,547 --> 00:01:31,174 ‎-那是指我嗎? ‎-妳是好珍妮 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,843 ‎我們在良善之地,我不知道還會指誰 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,678 ‎好,沒有壓力 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 ‎我生來就是做這個的,不是生來的 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 ‎好 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,479 ‎現在我知道良善之地的所有資訊 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,523 ‎基本上這裡很棒 36 00:01:46,606 --> 00:01:47,690 ‎首先要告訴你們 37 00:01:47,774 --> 00:01:51,986 ‎人類不能一次看完良善之地 ‎否則大腦會受不了的 38 00:01:52,070 --> 00:01:55,782 ‎酷,也許我的大腦總算可以有些腦波 39 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 ‎醫生說我的大腦像雞蛋一樣平滑 40 00:01:58,201 --> 00:02:00,495 ‎你們都必須在這裡等一陣子 ‎這樣你們才能調適 41 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 ‎等你們準備好 ‎就可以有自己的歡迎派對 42 00:02:03,248 --> 00:02:06,668 ‎由良善之地計畫 ‎根據你們特質所打造的派對 43 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 ‎就像IG目標廣告群的派對 44 00:02:10,255 --> 00:02:12,966 ‎我從那些廣告,買了最酷的墨鏡 45 00:02:13,049 --> 00:02:13,883 ‎看啊 46 00:02:16,344 --> 00:02:18,179 ‎我好像在網路內部 47 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 ‎好 48 00:02:19,764 --> 00:02:20,640 ‎我們繼續走吧? 49 00:02:20,723 --> 00:02:21,891 ‎你看起來有點蒼白 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 ‎你搭熱氣球覺得不適嗎? 51 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 ‎我敢說如果你嘔吐 ‎會變成蝴蝶之類的 52 00:02:25,353 --> 00:02:26,229 ‎我沒事 53 00:02:26,312 --> 00:02:27,355 ‎我只是… 54 00:02:28,565 --> 00:02:29,774 ‎不屬於這裡 55 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 ‎誰也不知道惡魔踏入這個地方 ‎會發生什麼事 56 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 ‎答應我,如果我汽化了 ‎你們要繼續開心生活 57 00:02:37,657 --> 00:02:40,660 ‎天啊,那個風鈴真是療癒 58 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 ‎感覺像是在按摩我的大腦… 59 00:02:42,954 --> 00:02:44,455 ‎-…小鹿在幫我按摩 ‎-天啊 60 00:02:44,539 --> 00:02:47,584 ‎如果那是某種惡魔警鈴 ‎通知警察我來到這裡呢? 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,170 ‎-要我替你保管大麻嗎? ‎-我沒有大麻 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 ‎等等 63 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 ‎好,現在我有了 64 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 ‎拿去 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,303 ‎他們在等我們進去 66 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 ‎良善之地委員會在等我們 67 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 ‎(你12歲時的精力來源) 68 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 ‎(充分了解雙峰的意義) 69 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 ‎看看這個地方 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 ‎(每個人在你背後說過的好話) 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 ‎卡莉克勞斯真的喜歡我 72 00:03:09,147 --> 00:03:10,189 ‎我就知道 73 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 ‎-關於這個派對… ‎-對 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 ‎良善之地的每個人都受邀了嗎? 75 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 ‎例如亞里斯多德會去嗎? 76 00:03:15,111 --> 00:03:18,615 ‎抱歉,其迪,亞里斯多德在罪惡之地 ‎他擁護奴隸制度 77 00:03:18,698 --> 00:03:20,074 ‎-蘇格拉底? ‎-不會 78 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 ‎他太煩人了,總是狼吞虎嚥 79 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 ‎-柏拉圖? ‎-也是奴隸制度 80 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 ‎知道誰在這裡嗎? 81 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 ‎亞歷山卓的海帕西亞,你知道她嗎? 82 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 ‎海帕西亞? 83 00:03:29,500 --> 00:03:31,085 ‎-亞歷山卓那個? ‎-沒錯 84 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 ‎對,我知道她 85 00:03:35,506 --> 00:03:37,842 ‎海帕西亞,我要問她好多問題 86 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎關於宇宙的絕妙思維 87 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 ‎例如…“為什麼?” 88 00:03:41,638 --> 00:03:44,015 ‎還有…“怎麼會?” 89 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 ‎各位,歡迎到良善之地 90 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 ‎麥克,真高興你辦到了 91 00:03:48,686 --> 00:03:49,979 ‎你看起來容光煥發 92 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 ‎你有炸彈偵測犬 ‎那種冷靜但權威的氣質 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,026 ‎我只想說 94 00:03:55,109 --> 00:03:58,154 ‎謝謝你們讓我和朋友一起來 95 00:03:58,238 --> 00:04:01,115 ‎我知道對於像我這樣的人 ‎這是非正統的作法 96 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 ‎讓我得以拜訪良善之地 ‎但這實在太棒了 97 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 ‎我身上沒有任何大麻 ‎所以不需叫警察 98 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 ‎麥克,你和你的朋友都是英雄 99 00:04:09,582 --> 00:04:11,417 ‎我們非常歡迎你 100 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 ‎事實上,我們有令人興奮的消息 101 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 ‎在你們安頓下來的同時 102 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 ‎我們要給麥克一個宣誓典禮 103 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 ‎讓他正式成為良善之地的建築師 104 00:04:22,553 --> 00:04:24,055 ‎天啊 105 00:04:24,138 --> 00:04:25,640 ‎麥克,請跟我們來 106 00:04:27,642 --> 00:04:31,020 ‎天啊,那真是療癒的風鈴 107 00:04:31,104 --> 00:04:34,691 ‎這是我聽過最美妙的風鈴聲 108 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 ‎我的教父可是 109 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 ‎世界最有名的時鐘 110 00:04:38,486 --> 00:04:42,282 ‎大笨鐘是妳的教父? 111 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 ‎那個聲音代表… 112 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 ‎派對時間 113 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 ‎當你們走進去,活動空間會轉換成 114 00:04:51,582 --> 00:04:55,044 ‎專門為你們量身訂作的派對場景 115 00:04:55,628 --> 00:04:58,256 ‎我們挽起手臂,一起進去吧 116 00:05:06,472 --> 00:05:07,390 ‎好奇怪 117 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 ‎這是傑克遜維爾商旅飯店的大廳 ‎我的畢業舞會場地 118 00:05:12,353 --> 00:05:13,521 ‎也是交通法庭 119 00:05:14,063 --> 00:05:16,190 ‎但這應該是我的派對 120 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 ‎因為那個便盆是冷石史蒂夫奧斯汀 121 00:05:20,278 --> 00:05:23,448 ‎在1998年拿來打文斯麥馬漢的 122 00:05:24,907 --> 00:05:27,076 ‎那是經典時刻,別批評我 123 00:05:27,160 --> 00:05:28,411 ‎很抱歉,各位 124 00:05:28,494 --> 00:05:32,165 ‎良善之地使用你們的生活經驗 ‎來設計完美的派對 125 00:05:32,248 --> 00:05:34,375 ‎但一次只能為一個人設計 126 00:05:34,459 --> 00:05:36,252 ‎當你們手挽手同時進來,就變成… 127 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 ‎我們四人的混合派對 128 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 ‎(只限貴賓) 129 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 ‎(蝦子!) 130 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 ‎相當完美 131 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 ‎並不是,艾莉諾 132 00:05:48,806 --> 00:05:51,350 ‎因為這裡沒有卡丁車,沒有猴子 133 00:05:51,434 --> 00:05:53,186 ‎恕我直說,但妳現在變得頭腦簡單 134 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 ‎看到那扇綠門了嗎? 135 00:05:54,437 --> 00:05:58,775 ‎你們可以利用那扇門 ‎去探訪任何時空,真實或想像的地方 136 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 ‎只要想著你要去哪裡 137 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 ‎你想做什麼,然後走進去 138 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 ‎所以我們可以走進恐龍世界 139 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 ‎或見證環球劇場 ‎演出第一場《哈姆雷特》? 140 00:06:08,534 --> 00:06:11,829 ‎我要和猴子去東京甩尾,一千年後見 141 00:06:13,289 --> 00:06:14,999 ‎妳介意我去找海帕西亞嗎? 142 00:06:15,083 --> 00:06:16,918 ‎我保證是純柏拉圖的關係 143 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 ‎其實她是新柏拉圖學派 144 00:06:20,171 --> 00:06:23,674 ‎別理會我的笑話,和我一起去 ‎要見到她我好緊張 145 00:06:23,758 --> 00:06:26,427 ‎要是我說了什麼蠢話 ‎我需要一個冷靜的人轉移話題 146 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 ‎當然,等我一下 147 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 ‎塔哈妮,這個房間充滿了 148 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 ‎一生非常精采有趣的人 149 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 ‎去和他們聊天,了解他們的生活 150 00:06:35,311 --> 00:06:38,731 ‎然後我們回到這裡集合 ‎才能一起取笑他們 151 00:06:39,398 --> 00:06:44,070 ‎艾莉諾薛爾史托普 ‎我一輩子都在練習迎接這一天 152 00:06:45,404 --> 00:06:48,032 ‎我真的感到很榮幸 153 00:06:48,116 --> 00:06:51,077 ‎感覺很對,這會是我的新目標 154 00:06:51,160 --> 00:06:52,912 ‎一切總算塵埃落定 155 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 ‎太棒了,我們開始吧,先穿上禮袍 156 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 ‎你的肩膀真適合穿禮袍 157 00:07:00,545 --> 00:07:01,963 ‎只要在卷軸上簽名 158 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 ‎我還沒有簽過名 159 00:07:05,591 --> 00:07:08,136 ‎我該選擇哪一種落款? 160 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 ‎“黏稠博士”,不… 161 00:07:10,012 --> 00:07:12,348 ‎“不關心小孩的運動員” 162 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 ‎等等,不… 163 00:07:13,933 --> 00:07:16,727 ‎“迷戀柴克艾弗隆的中學女孩” 164 00:07:16,811 --> 00:07:21,941 ‎那樣的話,我可以在“I”的上方 ‎畫一顆小愛心 165 00:07:22,024 --> 00:07:25,319 ‎完美,這是你的正式徽章 166 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 ‎現在我知道瑪莉盧雷頓是什麼感覺了 167 00:07:27,822 --> 00:07:28,656 ‎太棒了 168 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎現在你正式負責良善之地了 169 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 ‎-什麼,“負責”? ‎-對,現在你是老大了 170 00:07:33,911 --> 00:07:37,540 ‎那是正式合約,即刻生效 ‎我們相當有效率 171 00:07:37,623 --> 00:07:40,251 ‎那是無法改變的 ‎所以現在全是你的問題了 172 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 ‎別想找到我們,別想後悔,再見了! 173 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 ‎快點!走! 174 00:07:49,927 --> 00:07:52,889 ‎哈囉?良善之地的夥伴? 175 00:07:54,765 --> 00:07:55,725 ‎有人在嗎? 176 00:07:57,101 --> 00:07:59,562 ‎“改進良善之地的點子” 177 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 ‎“可以吃的音樂 178 00:08:01,397 --> 00:08:02,356 ‎天啊 179 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 ‎巨大的迷你甜甜圈 ‎不是一般的甜甜圈 180 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 ‎戴夫會解釋” 181 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 ‎戴夫?你能解釋嗎? 182 00:08:13,951 --> 00:08:18,122 ‎嗨,妳是… ‎亞歷山卓的海帕西亞嗎? 183 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 ‎對,你好嗎? 184 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 ‎非常好 185 00:08:22,668 --> 00:08:27,632 ‎我必須說,我本來以為 ‎妳還是…古希臘的裝扮 186 00:08:27,715 --> 00:08:30,593 ‎不,我們在這個地方 ‎通常跟著時代走 187 00:08:30,676 --> 00:08:33,262 ‎目前的人間有什麼大新聞? 188 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 ‎工業革命、曼哈頓計畫 ‎《江南風格》… 189 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 ‎感覺我能理解 190 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 ‎-真的是她! ‎-對 191 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 ‎我就知道,她是亞歷山卓的海帕西亞 192 00:08:42,772 --> 00:08:44,815 ‎我知道,寶貝,沒錯 193 00:08:44,899 --> 00:08:48,402 ‎抱歉,我是艾莉諾 ‎這個激動的怪胎是其迪 194 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 ‎我們是新來的 195 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 ‎首先,妳的名字 ‎為什麼有一個“的”? 196 00:08:52,031 --> 00:08:54,742 ‎是代表妳最常出沒的地方嗎? 197 00:08:54,825 --> 00:08:58,746 ‎我是起司工廠酒吧的艾莉諾嗎? 198 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 ‎妳的名字該唸“海帕西亞” ‎或“海帕提亞”? 199 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 ‎還是古希臘語的“胡普蒂亞”? ‎我們有過許多有趣的爭論 200 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 ‎這樣吧?叫我派蒂就好 201 00:09:09,173 --> 00:09:13,719 ‎好,派蒂,我是忠實粉絲 202 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 ‎我高中時在牆上貼了妳的海報 203 00:09:16,681 --> 00:09:19,600 ‎其實那是《駭客任務》的崔妮蒂 204 00:09:19,684 --> 00:09:21,769 ‎但是在我想像中妳就是那樣 ‎因為妳超酷的 205 00:09:21,852 --> 00:09:24,146 ‎她是你經常挨揍的原因嗎? 206 00:09:24,230 --> 00:09:25,273 ‎她是其中之一! 207 00:09:25,356 --> 00:09:26,732 ‎要喝奶昔嗎? 208 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 ‎我好久沒有遇到新來的 ‎你們有點緊張 209 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 ‎我們來喝奶昔吧 210 00:09:31,487 --> 00:09:34,532 ‎他們這裡的奶昔是用真正的星塵作的 211 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 ‎相當好喝 212 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 ‎好耶,和派蒂一起喝奶昔 213 00:09:39,078 --> 00:09:39,996 ‎對 214 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 ‎但我可以先問妳一個問題嗎? 215 00:09:41,497 --> 00:09:44,083 ‎妳是普羅提諾的追隨者 216 00:09:44,166 --> 00:09:46,460 ‎他聲稱對於我們極致現實的省思… 217 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 ‎等等,你是所謂的… 218 00:09:50,006 --> 00:09:53,342 ‎那個怎麼說?思書家? 219 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 ‎折書家? 220 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 ‎哲學家?對 221 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 ‎抱歉,已經好久了,我不太記得 222 00:10:00,850 --> 00:10:04,729 ‎仔細聽我說,趁我還沒忘記怎麼說 223 00:10:04,812 --> 00:10:08,107 ‎你們必須幫我們,我們太慘了 224 00:10:09,525 --> 00:10:10,610 ‎我們是嗎? 225 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 ‎你好!我是塔哈妮阿爾賈米 226 00:10:14,864 --> 00:10:17,575 ‎我是帕帝博,歡迎到天堂 227 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 ‎你有什麼故事呢? 228 00:10:19,493 --> 00:10:22,538 ‎你治療了誰?還是發明了什麼? 229 00:10:22,622 --> 00:10:24,957 ‎我在古代腓尼基幫助窮人 230 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 ‎太棒了 231 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 ‎我以前有個飛輪教練叫腓尼基 232 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 ‎你是怎麼死的? 233 00:10:33,466 --> 00:10:35,551 ‎我的手割傷了 234 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 ‎在西元前2491年,大概就是這樣 235 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 ‎你割傷了 236 00:10:40,890 --> 00:10:44,352 ‎或是喝了不夠熱的水,然後…死了 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 ‎真希望有疫苗 238 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 ‎任何疫苗都好 239 00:10:48,147 --> 00:10:51,609 ‎你們現在的人竟然不喜歡疫苗 ‎這太瘋狂了 240 00:10:51,692 --> 00:10:54,904 ‎你在這裡生活 ‎最喜歡的部分是什麼? 241 00:10:54,987 --> 00:10:56,697 ‎太完美了 242 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 ‎我們真的隨時可以有高潮 243 00:10:59,659 --> 00:11:00,951 ‎我死的時候還是處男 244 00:11:01,702 --> 00:11:03,120 ‎所以那真的很瘋狂 245 00:11:04,705 --> 00:11:05,706 ‎好 246 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 ‎能和另一個好珍妮共事真好! 247 00:11:08,459 --> 00:11:10,044 ‎對,沒錯 248 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 ‎珍妮,可以給我可樂嗎? 249 00:11:13,172 --> 00:11:14,465 ‎不,我要水 250 00:11:15,383 --> 00:11:16,842 ‎不,燈 251 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 ‎不,貓 252 00:11:19,762 --> 00:11:22,973 ‎所以人們就向妳要東西 ‎沒有任何原因? 253 00:11:23,057 --> 00:11:26,185 ‎對!然後我就給他們,太棒了 254 00:11:27,269 --> 00:11:28,437 ‎可以給我太空船嗎? 255 00:11:29,647 --> 00:11:31,565 ‎不,巨無霸薄荷巧克力 256 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 ‎不,一瓶可樂 257 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 ‎這個奶昔太棒了 258 00:11:40,783 --> 00:11:43,285 ‎對吧?我多半就是這樣殺時間的 259 00:11:43,369 --> 00:11:46,330 ‎坐在美麗的環境中,喝我的奶昔 260 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 ‎慢慢尿尿到我的褲子上 261 00:11:48,165 --> 00:11:51,377 ‎反正會立刻蒸發,不留一點痕跡 262 00:11:51,460 --> 00:11:52,586 ‎聽起來很有趣 263 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 ‎但妳不是要告訴我們 ‎我們快完蛋了? 264 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 ‎可惡 265 00:11:57,508 --> 00:12:00,010 ‎這就是問題所在 266 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 ‎就表面來看,這是天堂 267 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 ‎你的願望和需求都得到滿足 268 00:12:04,974 --> 00:12:06,142 ‎但這是無窮盡的 269 00:12:06,225 --> 00:12:12,523 ‎當完美變成永恆的事物 ‎你會變成眼神呆滯、腦袋渾噩的人 270 00:12:12,606 --> 00:12:17,319 ‎但是…不,因為…不 271 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 ‎因為…派蒂,不! 272 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 ‎對,我告訴你,我以前也很酷的 273 00:12:22,616 --> 00:12:25,369 ‎我研究好多的…事! 274 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 ‎藝術和音樂,還有… 275 00:12:29,707 --> 00:12:32,168 ‎有數字…堆疊的? 276 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 ‎我就像是“二!”,你就像“六!” 277 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 ‎-數學? ‎-對 278 00:12:36,839 --> 00:12:41,427 ‎然後我來到這裡,時間無限延伸 279 00:12:41,510 --> 00:12:44,513 ‎我存在的每分每秒都好棒 280 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 ‎但我的大腦變成鈍鈍的一團 281 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 ‎所以我們總算進入良善之地 282 00:12:49,685 --> 00:12:51,604 ‎現在我們就要變成殭屍? 283 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 ‎妳為什麼不把這件事告訴別人? 284 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ‎-什麼事? ‎-小姐 285 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 ‎可惡! 286 00:12:59,195 --> 00:13:01,071 ‎我們必須去找其他人,現在 287 00:13:02,031 --> 00:13:04,658 ‎-看啊,我的衣服有數學 ‎-快走 288 00:13:04,742 --> 00:13:06,452 ‎是“S”或數學? 289 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 ‎妳有沒有看到艾莉諾和其迪? 290 00:13:08,329 --> 00:13:09,997 ‎這個派對很不對勁 291 00:13:10,080 --> 00:13:13,709 ‎並非因為果凍酒上面放了魚子醬 292 00:13:13,792 --> 00:13:18,964 ‎我們是五百年來頭一次到這裡的人 ‎但似乎沒有人關心 293 00:13:19,048 --> 00:13:21,717 ‎我知道,就連好珍妮也怪怪的 294 00:13:21,800 --> 00:13:23,302 ‎她們只會:“你好” 295 00:13:24,220 --> 00:13:26,639 ‎我這樣做是很酷的 ‎但她們這樣做,感覺很遜 296 00:13:27,556 --> 00:13:30,309 ‎各位,好玩嗎?很好 ‎我有最新的發現 297 00:13:31,101 --> 00:13:32,561 ‎良善之地是一個大災難 298 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 ‎這裡的每個人都是幸福的殭屍 ‎但沒人想想辦法 299 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 ‎因為當他們意識到問題時 300 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 ‎已經沒人在乎了 301 00:13:39,610 --> 00:13:40,986 ‎天啊! 302 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 ‎妳好,我是塔哈妮 303 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 ‎妳好,我是奶昔,妳要奶昔嗎? 304 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 ‎好,趁我們還沒有忘記為什麼來這裡 ‎我們必須找人談一談 305 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 ‎我們要找到委員會 306 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 ‎委員會就是我,我就是委員會 307 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 ‎什麼? 308 00:13:54,416 --> 00:13:57,211 ‎他們騙了我,要我負責良善之地 309 00:13:57,294 --> 00:13:58,837 ‎然後他們就逃走了 310 00:13:58,921 --> 00:14:03,384 ‎接下來呢? ‎分類帽把你分到赫夫帕夫?嗆爆了 311 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 ‎來嘛,我知道我們遇上麻煩了 ‎但我不能錯過這種時刻 312 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 ‎等等,我們在天堂 313 00:14:07,346 --> 00:14:09,557 ‎自然有些人很享受生活 314 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 ‎各位,我回來了 315 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 ‎和猴子比賽卡丁車,一下子就無聊了 316 00:14:13,519 --> 00:14:14,395 ‎是嗎? 317 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 ‎-可惡 ‎-不! 318 00:14:17,731 --> 00:14:21,652 ‎傑森,你畢生的夢想 ‎這麼快就變得無趣了? 319 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 ‎我是說,猴子玩卡丁車 ‎一開始是很有趣 320 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 ‎然後我心想 321 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 ‎“知道怎樣會很酷嗎? ‎河馬玩卡丁車!” 322 00:14:28,909 --> 00:14:32,621 ‎然後我又想 ‎“如果是吸血鬼戴噴射背心呢?” 323 00:14:32,705 --> 00:14:34,164 ‎我試了50種組合 324 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 ‎然後我又覺得,我想和你們在一起了 325 00:14:37,585 --> 00:14:39,753 ‎好,夠了,總而言之 326 00:14:39,837 --> 00:14:43,132 ‎因為你來到這裡 ‎發現任何事都有可能 327 00:14:43,215 --> 00:14:45,801 ‎你做了各種事,然後做完了 328 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 ‎但是你還有無限的時間 329 00:14:47,970 --> 00:14:52,391 ‎這個地方扼殺了樂趣、熱情 ‎興奮和愛 330 00:14:52,474 --> 00:14:54,852 ‎直到最後只剩下奶昔 331 00:14:54,935 --> 00:14:57,479 ‎良善之地委員會顯然知道此事 332 00:14:57,563 --> 00:14:58,939 ‎為什麼他們不試著解決? 333 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 ‎他們試過了,他們試過各種方法 334 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 ‎上個星期,他們把獨角獸變大 335 00:15:04,111 --> 00:15:07,865 ‎然後讓牠們長更多犄角 ‎讓牠們變胖一點 336 00:15:07,948 --> 00:15:12,703 ‎他們還製造了一堆 ‎古怪、毛茸茸的犀牛 337 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 ‎委員會的成員不是人類 ‎所以他們不明白問題所在 338 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 ‎我才一出現 339 00:15:17,333 --> 00:15:20,461 ‎他們就跳下這艘沉船,讓我當船長 340 00:15:20,544 --> 00:15:21,921 ‎我不會放棄的 341 00:15:23,005 --> 00:15:25,925 ‎我們這麼努力,經歷了這麼多事 342 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 ‎我不會坐在這裡 343 00:15:27,801 --> 00:15:31,388 ‎等著變成懶散 ‎穿運動褲的高潮機器! 344 00:15:31,472 --> 00:15:32,348 ‎天啊! 345 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 ‎我在形容我的夢想 ‎好像那是什麼壞事 346 00:15:34,391 --> 00:15:36,185 ‎這個地方是怎麼了? 347 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 ‎我們剛剛重新設計了這個系統 348 00:15:38,020 --> 00:15:40,564 ‎很快會湧入數百萬人 349 00:15:40,648 --> 00:15:43,734 ‎以為自己來到天堂 ‎結果卻變成失去樂趣的空殼 350 00:15:43,817 --> 00:15:47,279 ‎科切拉音樂節! ‎我們發明了宇宙科切拉! 351 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 ‎我們必須修正問題 352 00:15:48,822 --> 00:15:52,785 ‎如果比照最初的社區呢? ‎就像我對你們做的 353 00:15:52,868 --> 00:15:55,079 ‎過一陣子就消除他們的記憶 354 00:15:55,162 --> 00:15:58,123 ‎那樣的話,天堂似乎又是嶄新的 355 00:15:58,207 --> 00:16:00,417 ‎你那樣做是為了折磨我們 356 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 ‎真正的天堂不能用地獄那一套 357 00:16:03,253 --> 00:16:06,131 ‎好,我有個解決辦法 358 00:16:06,715 --> 00:16:09,301 ‎你經歷“中年危機、單邊耳環 ‎紅色跑車”的階段時 359 00:16:09,385 --> 00:16:12,096 ‎記得我對你說了什麼嗎? 360 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 ‎-“你看起來好蠢”? ‎-那句之後 361 00:16:14,890 --> 00:16:18,727 ‎妳說:“所有的人類 ‎都會覺得有點悲傷 362 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 ‎因為知道自己終究會死亡 363 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 ‎但明白那點才讓人生有意義” 364 00:16:26,193 --> 00:16:31,198 ‎要讓良善之地的人恢復人生意義 ‎就是要讓他們能夠離開 365 00:16:31,281 --> 00:16:34,702 ‎離開,然後去哪裡?這是最後的… 366 00:16:39,289 --> 00:16:40,541 ‎我們可以那樣做嗎? 367 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 ‎你現在是良善之地的老闆了 368 00:16:44,878 --> 00:16:48,966 ‎在我看來,你想怎麼做都可以 369 00:16:50,968 --> 00:16:52,469 ‎麥克在哪? 370 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 ‎好 371 00:16:58,684 --> 00:17:01,520 ‎我只是來宣布這個重大改變 372 00:17:01,603 --> 00:17:06,442 ‎不管發生什麼事都沒關係 ‎寶貝們,完全沒關係 373 00:17:09,111 --> 00:17:10,529 ‎朋友,你抽大麻了? 374 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 ‎對 375 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 ‎我本來有些害怕,但抽了大麻以後 ‎現在我好極了 376 00:17:17,786 --> 00:17:20,873 ‎讓我們來改變來世,然後… 377 00:17:20,956 --> 00:17:22,374 ‎塔可鐘 378 00:17:22,958 --> 00:17:26,170 ‎哇,寶貝 379 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 ‎好,我來宣布 380 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 ‎各位,請注意這邊,好嗎? 381 00:17:31,216 --> 00:17:33,635 ‎嗨,我是艾莉諾薛爾史托普 382 00:17:33,719 --> 00:17:39,725 ‎希望各位在我們的 ‎佛利桑納英國圖書館盛宴玩得開心 383 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 ‎我猜你們不是真的很盡興 ‎那是問題所在 384 00:17:45,814 --> 00:17:48,233 ‎你們似乎不覺得這裡是天堂 385 00:17:48,817 --> 00:17:51,695 ‎基本上你們在經歷 ‎永遠不會結束的假期 386 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 ‎假期之所以特別,是因為會結束 387 00:17:55,449 --> 00:17:57,576 ‎所以我們想到一個主意 388 00:17:57,659 --> 00:18:00,871 ‎我們要設置一扇新的門 ‎通往安詳的地方 389 00:18:00,954 --> 00:18:04,792 ‎這樣當你們覺得快樂、滿足和完整時 390 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 ‎想要永遠離開良善之地 391 00:18:06,418 --> 00:18:11,381 ‎就能直接走進去 ‎你們在宇宙的時間隨之結束 392 00:18:12,424 --> 00:18:17,012 ‎你們不想的話,就不用進去 ‎但是你可以 393 00:18:17,096 --> 00:18:20,432 ‎希望知道自己不必永遠待在這裡 394 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 ‎會幫助你們快樂一點 395 00:18:22,684 --> 00:18:24,853 ‎我們穿過門,會發生什麼事? 396 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 ‎我們還不知道 397 00:18:28,524 --> 00:18:33,487 ‎我們只知道那邊還是很平靜 ‎你們的旅程就結束了 398 00:18:34,279 --> 00:18:36,156 ‎你們度過很精采的人生 399 00:18:36,240 --> 00:18:38,158 ‎才能來到良善之地 400 00:18:38,742 --> 00:18:41,203 ‎所以你們想待多久就待多久 401 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 ‎利用那扇綠門去體驗世界 402 00:18:44,998 --> 00:18:48,544 ‎去看、去從事你們想要的一切 403 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 ‎等你們準備好了 404 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 ‎走過最後一扇門,安詳結束 405 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 ‎這樣聽起來好嗎? 406 00:19:06,645 --> 00:19:08,147 ‎看來他們很喜歡 407 00:19:15,404 --> 00:19:19,533 ‎這是DJ音樂,尖叫聲! 408 00:19:19,616 --> 00:19:20,993 ‎那是我的男朋友 409 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 ‎很高興我們又能享受事物了 410 00:19:24,413 --> 00:19:27,499 ‎-藝術、數學、哲學,像妳以前一樣 ‎-對,我也是 411 00:19:27,583 --> 00:19:33,255 ‎我一直夢想著要結束 ‎這種永恆存在的無趣日子 412 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 ‎但現在我還要待一陣子 413 00:19:36,508 --> 00:19:41,096 ‎讓大腦動起來,感覺真好 414 00:19:41,180 --> 00:19:43,974 ‎還是昏昏的,但會慢慢恢復的 415 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 ‎我們很幸運遇到妳 416 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 ‎這樣才能得救 417 00:19:47,728 --> 00:19:50,189 ‎你們不是因為這樣才得救的 418 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 ‎-是你們的友誼 ‎-對,我明白 419 00:19:57,237 --> 00:19:59,698 ‎抱歉,我還是很遲鈍 420 00:20:04,244 --> 00:20:05,621 ‎大部分都保持社區原貌 421 00:20:05,704 --> 00:20:08,498 ‎我還替自己在附近打造了辦公室 422 00:20:09,666 --> 00:20:14,087 ‎傑森…我大膽假設… 423 00:20:14,171 --> 00:20:15,088 ‎(蠢尼克雞翅店) 424 00:20:15,172 --> 00:20:18,967 ‎我終於得以完成我的目標 ‎住在蠢尼克雞翅店! 425 00:20:19,051 --> 00:20:20,969 ‎我知道任何事無限期做下去 ‎都會覺得無聊 426 00:20:21,053 --> 00:20:23,639 ‎但我發誓,我對雞翅絕對不會厭煩的 427 00:20:24,681 --> 00:20:27,100 ‎那就明天見了 428 00:20:27,976 --> 00:20:29,686 ‎之後的每一個明天 429 00:20:29,770 --> 00:20:32,773 ‎麥克,到頭來你是對的 430 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 ‎一切都很好 431 00:20:54,878 --> 00:21:00,217 ‎這是我們見面以來 ‎一直在尋找的…時間 432 00:21:00,300 --> 00:21:03,553 ‎看來這才是真正的良善之地 433 00:21:03,637 --> 00:21:04,721 ‎這根本不是一個“地方” 434 00:21:04,805 --> 00:21:09,768 ‎而是有足夠的時間 ‎和你愛的人在一起 435 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 ‎你說得對 436 00:21:12,396 --> 00:21:14,815 ‎我們想要多長的時間都可以 437 00:21:17,693 --> 00:21:18,777 ‎如果你繼續裹著這條毯子 438 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 ‎我可能三天後就走進那扇門 439 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 ‎我會想妳的 440 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎字幕翻譯: 陳彬彬