1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,021
Nihayet İyi Yer'e gidiyoruz.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
Tam benlik bir yer.
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,109
Kabul edildiğim için
artık böyle konuşabilirim.
5
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
Doğru yolda olduğumuza emin misin?
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,697
Daha önce İyi Yer'e hiç gitmedim.
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,991
Ama evet, eminim.
8
00:00:33,658 --> 00:00:34,701
Nasıl?
9
00:00:34,784 --> 00:00:35,744
Çünkü...
10
00:00:36,619 --> 00:00:38,747
...eve gidiyormuş gibi hissediyorum.
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,292
Uçan yavru köpek!
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,878
Az kaldı. Birazdan varacaksınız.
13
00:00:44,961 --> 00:00:46,171
Uçan yavru köpekler mi?
14
00:00:46,254 --> 00:00:47,505
Ah be Michael.
15
00:00:47,589 --> 00:00:49,466
Kendi mahallende bunu neden düşünemedin?
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,509
Adamlar yapmış.
17
00:00:51,593 --> 00:00:53,553
HOŞ GELDİNİZ!
ŞU AN GELMİŞ OLDUĞUNUZ YER...
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
BÖLÜM 51
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,027
Oz ülkesine varan Dorothy gibiyim.
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,863
Heyecanlı, kuşkucu
21
00:01:11,946 --> 00:01:14,324
ve etrafındaki herkesten uzun.
22
00:01:14,407 --> 00:01:16,618
İlk ne yapmak istersiniz?
23
00:01:16,701 --> 00:01:18,161
Maymunlarla go-kart yarışı.
24
00:01:18,244 --> 00:01:19,245
Tabii.
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
Hayatım boyunca hayalini kurdum.
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,541
Maymunlar ideal go-kart rakipleridir.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
Hareket çekecek kadar komik
ama kazanacak kadar zeki değiller.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,464
JANET: BURADAN KAYDOL!
29
00:01:29,547 --> 00:01:31,174
- Beni mi kastediyor?
- Sen İyi Janet'sın.
30
00:01:31,257 --> 00:01:33,843
İyi Yer'deyiz. Başka kimi kastedebilir?
31
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
Tamam. Gerilmek yersiz.
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
Bunun için doğmuşum. Gerçi doğmadım.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,393
Tamam.
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,479
Artık İyi Yer'le ilgili
her şeyi biliyorum.
35
00:01:44,562 --> 00:01:46,523
Özetle, on numara bir yer.
36
00:01:46,606 --> 00:01:47,690
İlk söylenmesi gereken,
37
00:01:47,774 --> 00:01:51,986
insanlar İyi Yer'i bir anda göremezmiş
yoksa beyinleri çapraşırmış.
38
00:01:52,070 --> 00:01:55,782
Süper. Belki benim de beynimde
o kıvrımlardan çıkar.
39
00:01:55,865 --> 00:01:58,118
Doktora göre
beynim yumurta gibi pürüzsüzmüş.
40
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
Alışabilmek için biraz bekleyin.
41
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
Hazır olduğunuzda,
İyi Yer tarafından sihirle,
42
00:02:03,248 --> 00:02:06,668
karakterlerinize özel planlanmış
bir hoş geldin galası verilecek.
43
00:02:06,751 --> 00:02:10,171
Kişiye özel Instagram reklamları gibi.
44
00:02:10,255 --> 00:02:12,966
O reklamlar sayesinde
süper bir güneş gözlüğü almıştım.
45
00:02:13,049 --> 00:02:13,883
Bakın.
46
00:02:16,344 --> 00:02:18,179
Sanki internetin içindeyim.
47
00:02:18,847 --> 00:02:19,681
Pekâlâ.
48
00:02:19,764 --> 00:02:20,640
Devam edelim mi?
49
00:02:20,723 --> 00:02:21,891
Biraz solgun gibisin.
50
00:02:21,975 --> 00:02:23,351
Balon mu tuttu acaba?
51
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
Kesin kelebek filan kusarsın.
52
00:02:25,353 --> 00:02:26,229
Ben iyiyim.
53
00:02:26,312 --> 00:02:27,355
Sadece...
54
00:02:28,565 --> 00:02:29,774
Buraya ait değilim.
55
00:02:29,858 --> 00:02:33,444
Buraya ayak basan bir iblisin
başına ne geleceği bilinmiyor.
56
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
Buharlaşsam bile
eğlenmeye devam edeceğinize söz verin.
57
00:02:37,657 --> 00:02:40,660
Tanrım, bu melodi huzur verici.
58
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
Sanki yavru bir geyik beynime...
59
00:02:42,954 --> 00:02:44,455
- ...masaj yapıyor.
- Eyvah.
60
00:02:44,539 --> 00:02:47,584
Ya polise geldiğimi haber veren
bir iblis alarmıysa?
61
00:02:47,667 --> 00:02:50,170
- Esrarını tutayım mı?
- Esrarım yok.
62
00:02:53,006 --> 00:02:54,007
Bir dakika.
63
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
Evet, artık var.
64
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Tut şunu.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
Sizi almaya hazırlar.
66
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
İyi Yer Heyeti bizi bekliyor.
67
00:03:00,096 --> 00:03:01,806
12 YAŞINDA SAHİP OLDUĞUNUZ ENERJİ
68
00:03:01,890 --> 00:03:03,558
İKİZ TEPELER'İ TAM OLARAK ANLAMAK
69
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
Şuraya bakın.
70
00:03:05,560 --> 00:03:06,936
ARKANIZDAN SÖYLENEN TÜM GÜZEL SÖZLER
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,063
Karlie Kloss beni seviyormuş.
72
00:03:09,147 --> 00:03:10,189
Biliyordum.
73
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
- Parti konusunda...
- Evet.
74
00:03:11,733 --> 00:03:13,234
İyi Yer'deki herkes davetli mi?
75
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
Mesela Aristo gelecek mi?
76
00:03:15,111 --> 00:03:18,615
Aristo köleliği savunduğu için
maalesef Kötü Yer'de.
77
00:03:18,698 --> 00:03:20,074
- Ya Sokrates?
- Hayır.
78
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
Gıcık. Ağzını şaplatıyor.
79
00:03:21,826 --> 00:03:23,661
- Eflatun?
- Yine kölelik.
80
00:03:23,745 --> 00:03:24,954
Ama kim burada dersin?
81
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
İskenderiyeli Hypatia. Biliyor musun?
82
00:03:27,749 --> 00:03:28,875
Hypatia mı?
83
00:03:29,500 --> 00:03:31,085
- İskenderiyeli olan.
- Evet.
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
Tabii ki biliyorum.
85
00:03:35,506 --> 00:03:37,842
Hypatia. Ona bir sürü sorum olacak,
86
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
evrenle ilgili büyük sorular.
87
00:03:39,802 --> 00:03:40,678
Mesela... "Neden?"
88
00:03:41,638 --> 00:03:44,015
Bir de... "Nasıl?"
89
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
İyi Yer'e hoş geldiniz.
90
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
Michael, gelebilmene sevindik.
91
00:03:48,686 --> 00:03:49,979
Resmen parıldıyorsun.
92
00:03:50,063 --> 00:03:53,650
Bir bomba arama köpeğinin sakinleştirici
ama güven veren duruşuna sahipsin.
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,026
Burada,
94
00:03:55,109 --> 00:03:58,154
dostlarımın yanında olmama
izin verdiğiniz için sağ olun.
95
00:03:58,238 --> 00:04:01,115
Benim gibi birinin
İyi Yer'i ziyaret etmesi
96
00:04:01,199 --> 00:04:03,743
pek alışıldık değil
ama gerçekten olağanüstü.
97
00:04:03,826 --> 00:04:06,829
Ayrıca esrar taşımıyorum,
o yüzden polise gerek yok.
98
00:04:06,913 --> 00:04:09,499
Michael, sen ve dostların
birer kahramansınız
99
00:04:09,582 --> 00:04:11,417
ve başımızın üstünde yeriniz var.
100
00:04:11,501 --> 00:04:13,586
Hatta büyük bir müjdemiz var.
101
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Geri kalanınız yerleşedursun,
102
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Michael'a bir yemin töreni düzenleyip
103
00:04:17,882 --> 00:04:20,218
onu resmen İyi Yer mimarı yapacağız.
104
00:04:22,553 --> 00:04:24,055
İnanamıyorum.
105
00:04:24,138 --> 00:04:25,640
Michael, lütfen bizimle gel.
106
00:04:27,642 --> 00:04:31,020
Vay anasını, melodi cidden huzur veriyor.
107
00:04:31,104 --> 00:04:34,691
Gerçekten duyduğum en müthiş melodi bu.
108
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
Dünyanın en meşhur saati olan
109
00:04:36,526 --> 00:04:38,403
bir dedenin torunu olarak söylüyorum.
110
00:04:38,486 --> 00:04:42,282
Big Ben deden mi yoksa?
111
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
Bu ses,
112
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
parti vakti demek.
113
00:04:49,163 --> 00:04:51,499
O kapıdan geçtiğinizde etkinlik mekânı,
114
00:04:51,582 --> 00:04:55,044
ruhlarınız için özel tasarlanmış
bir partiye dönüşecek.
115
00:04:55,628 --> 00:04:58,256
Kol kola girip birlikte yürüyelim.
116
00:05:06,472 --> 00:05:07,390
İlginç.
117
00:05:08,474 --> 00:05:12,270
Burası Jacksonville SuperSuites
otelinin balo salonu, mezuniyetim
118
00:05:12,353 --> 00:05:13,521
ve trafik duruşmam burada oldu.
119
00:05:14,063 --> 00:05:16,190
Ama bence bu benim partim
120
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
çünkü şu, 1998'de
Stone Cold Steve Austin'in
121
00:05:20,278 --> 00:05:23,448
Vince McMahon'ı döverken
kullandığı lazımlık.
122
00:05:24,907 --> 00:05:27,076
Efsane bir andı. Beni ayıplamayın.
123
00:05:27,160 --> 00:05:28,411
Üzgünüm çocuklar.
124
00:05:28,494 --> 00:05:32,165
İyi Yer, kusursuz parti için
hayat deneyimlerinizi kullanıyor
125
00:05:32,248 --> 00:05:34,375
ama tek kişi için tasarlanmış bir sistem.
126
00:05:34,459 --> 00:05:36,252
Grup olarak geldiğiniz için...
127
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Dördümüzün bir karışımı oldu.
128
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
VIP ALANI
129
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
KARİDES!
130
00:05:44,510 --> 00:05:45,803
Mükemmel.
131
00:05:47,138 --> 00:05:48,723
Hayır, mükemmel değil
132
00:05:48,806 --> 00:05:51,350
çünkü go-kart pisti ve maymunlar yok.
133
00:05:51,434 --> 00:05:53,186
Tam bir pürüzsüz beyin gibi davranıyorsun.
134
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Şu yeşil kapılar var ya?
135
00:05:54,437 --> 00:05:58,775
Hayalî veya gerçek, herhangi bir yeri
ve zamanı ziyaret edebilirsiniz.
136
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
Gitmek istediğiniz yeri
137
00:06:00,401 --> 00:06:03,112
ve ne yapacağınızı düşünerek
kapıdan girmeniz yeterli.
138
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
Yani dinozorların arasında yürüyüp
139
00:06:04,697 --> 00:06:08,451
Globe Tiyatrosu'ndaki
ilk Hamlet oyununu izleyebilir miyiz?
140
00:06:08,534 --> 00:06:11,829
Maymunlarla Tokyo Drift'e gideceğim.
Bin seneye görüşürüz.
141
00:06:13,289 --> 00:06:14,999
Hypatia'yla görüşebilir miyim?
142
00:06:15,083 --> 00:06:16,918
Söz veriyorum, tamamen platonik.
143
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
Aslında neoplatonik denebilir.
144
00:06:20,171 --> 00:06:23,674
Bu espriyi unut ve benimle gel.
Çok heyecanlıyım.
145
00:06:23,758 --> 00:06:26,427
Saçmalarsam konuyu değiştirecek
soğukkanlı biri lazım.
146
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
Tabii. Bir saniye.
147
00:06:27,804 --> 00:06:30,098
Tahani, gelmiş geçmiş
148
00:06:30,181 --> 00:06:33,059
en ilginç tipler burada.
149
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Onlarla sohbet et, hayatlarını öğren,
150
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
sonra burada buluşup
onlarla dalga geçeriz.
151
00:06:39,398 --> 00:06:44,070
Eleanor Shellstrop,
hayatım boyunca bu güne hazırlandım.
152
00:06:45,404 --> 00:06:48,032
Bu jestten büyük onur duydum.
153
00:06:48,116 --> 00:06:51,077
Gerçekten içime sindi.
Yeni gayem bu olacak.
154
00:06:51,160 --> 00:06:52,912
Her şey yerli yerine oturuyor.
155
00:06:52,995 --> 00:06:56,082
Harika. Başlayalım.
Şu cübbeyi giy bakalım.
156
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Omuzlarına da tam oturdu.
157
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
Parşömeni imzala.
158
00:07:02,630 --> 00:07:04,966
Daha önce hiç imza atmamıştım.
159
00:07:05,591 --> 00:07:08,136
Hangi tarzda imzalasam?
160
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
"Doktor Kist." Hayır...
161
00:07:10,012 --> 00:07:12,348
"Çocuğu umursamayan sporcu."
162
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
Hayır...
163
00:07:13,933 --> 00:07:16,727
"Zac Efron hayranı ortaokullu kız" tarzı.
164
00:07:16,811 --> 00:07:21,941
Böylece "ı" harfinin üzerine
ufak bir kalp çizebilirim.
165
00:07:22,024 --> 00:07:25,319
- Harika.
- Resmî madalyanı da takalım.
166
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
Mary Lou Retton'ın
neler hissettiğini anlıyorum.
167
00:07:27,822 --> 00:07:28,656
Harika.
168
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Artık İyi Yer'in idaresi resmen sende.
169
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
- Pardon, "idaresi" mi?
- Evet. Patron sensin.
170
00:07:33,911 --> 00:07:37,540
Bu belgeler yasal olarak bağlayıcı,
biz de istifa ediyoruz.
171
00:07:37,623 --> 00:07:40,251
Bu karar nihai
ve artık hepsi senin sorunun.
172
00:07:40,334 --> 00:07:42,962
Peşimizden gelmeye kalkma.
Vazgeçmek yasak, hoşça kal!
173
00:07:43,045 --> 00:07:44,881
Koşun, çabuk! Hadi!
174
00:07:49,927 --> 00:07:52,889
Kimse yok mu? İyi Yer sakinleri?
175
00:07:54,765 --> 00:07:55,725
Burada kimse var mı?
176
00:07:57,101 --> 00:07:59,562
"İyi Yer'i geliştirme fikirleri."
177
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
"Yenebilir müzik."
178
00:08:01,397 --> 00:08:02,356
Eyvah.
179
00:08:02,440 --> 00:08:06,611
Devasa mini donut'lar,
sıradan donut'lar değil.
180
00:08:06,694 --> 00:08:08,112
Dave açıklayacak."
181
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
Dave? Açıklayabilir misin?
182
00:08:13,951 --> 00:08:18,122
Merhaba, acaba sen...
İskenderiyeli Hypatia mısın?
183
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
Evet. Nasıl gidiyor?
184
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
Çok iyi gidiyor.
185
00:08:22,668 --> 00:08:27,632
Aslına bakarsan eski Yunan tarzı
biri olmanı bekliyordum.
186
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
Burada herkes zamana ayak uydurur.
187
00:08:30,676 --> 00:08:33,262
Yakın tarihin önemli olaylarını sayayım.
188
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Sanayi Devrimi, Manhattan Projesi,
"Gangnam Style"...
189
00:08:37,600 --> 00:08:38,518
Sanırım olayı kaptım.
190
00:08:38,601 --> 00:08:39,810
- Gerçekten o!
- Evet.
191
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
Bir şekilde belli oluyor.
İskenderiyeli Hypatia o.
192
00:08:42,772 --> 00:08:44,815
Biliyorum tatlım. Evet, o.
193
00:08:44,899 --> 00:08:48,402
Merhaba, pardon, ben Eleanor.
Bu sevindirik çatlak da Chidi.
194
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
Buraya yeni geldik.
195
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
İlk soru, ismindeki "li" eki
nasıl alınıyor?
196
00:08:52,031 --> 00:08:54,742
Bir yerde çok takılınca mı veriyorlar?
197
00:08:54,825 --> 00:08:58,746
Mesela ben Cheesecake Factory Bar'lı
Eleanor muyum?
198
00:08:58,829 --> 00:09:01,999
Peki "Haypeyşa" diye mi okunuyor,
"Hipatya" diye mi?
199
00:09:02,083 --> 00:09:06,420
Ya da eski Yunancadaki "Hupatya" gibi mi?
Bu konu bayağı tartışmalı.
200
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
Aslında bana Patty diyebilirsiniz.
201
00:09:09,173 --> 00:09:13,719
Pekâlâ Patty. Büyük hayranınım.
202
00:09:13,803 --> 00:09:16,597
Lisedeyken posterin duvarımda asılıydı.
203
00:09:16,681 --> 00:09:19,600
Matrix'teki Trinity'nin posteriydi gerçi.
204
00:09:19,684 --> 00:09:21,769
Ama öyle göründüğünü hayal ediyordum.
Çünkü çok havalısın.
205
00:09:21,852 --> 00:09:24,146
Sürekli dayak yemenin sebebi o muydu?
206
00:09:24,230 --> 00:09:25,273
Sebeplerden biri!
207
00:09:25,356 --> 00:09:26,732
Milkshake içelim mi?
208
00:09:26,816 --> 00:09:29,527
Uzun süredir çaylaklarla konuşmuyorum.
Biraz yorucusunuz.
209
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
Milkshake içelim. Evet.
210
00:09:31,487 --> 00:09:34,532
Burada gerçek yıldız tozundan
milkshake yapıyorlar.
211
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Çok leziz.
212
00:09:35,616 --> 00:09:38,995
Peki. Patty'yle milkshake içeceğiz.
213
00:09:39,078 --> 00:09:39,996
Evet.
214
00:09:40,079 --> 00:09:41,414
Önce birkaç soru sorabilir miyim?
215
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
Bir Plotinos taraftarıydın ve ona göre
216
00:09:44,166 --> 00:09:46,460
nihai gerçekliğimizin tefekkürü...
217
00:09:46,544 --> 00:09:49,005
Bir dakika, yoksa sen...
218
00:09:50,006 --> 00:09:53,342
Ne deniyordu, kitap-düşünen misin?
219
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Kitap-okuyup-düşünen misin?
220
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
Filozof mu? Evet.
221
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Affedersin, uzun zaman oldu,
zihnim bulanık.
222
00:10:00,850 --> 00:10:04,729
Nasıl söyleyeceğimi unutmadan
sözlerimi dikkatle dinleyin.
223
00:10:04,812 --> 00:10:08,107
Bize yardım etmelisiniz. Hapı yuttuk.
224
00:10:09,525 --> 00:10:10,610
Öyle mi?
225
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Merhaba! Ben Tahani Al-Jamil.
226
00:10:14,864 --> 00:10:17,575
Ben Paltibaal. Cennete hoş geldin.
227
00:10:17,658 --> 00:10:19,410
Senin hikâyen nedir?
228
00:10:19,493 --> 00:10:22,538
Bir şeye çare mi buldun?
Bir icat mı yaptın?
229
00:10:22,622 --> 00:10:24,957
Antik Fenike'de fakirlere yardım ettim.
230
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
Harika.
231
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Fenike diye bir cycling eğitmenim vardı.
232
00:10:32,089 --> 00:10:33,382
Nasıl öldün?
233
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
Elimi kestim.
234
00:10:36,135 --> 00:10:39,764
MÖ 2491 senesiydi,
o yüzden ölmeme neden oldu.
235
00:10:39,847 --> 00:10:40,806
Bir yerin kesilirse
236
00:10:40,890 --> 00:10:44,352
veya yeterince sıcak olmayan
su içersen ölüyordun.
237
00:10:45,227 --> 00:10:47,021
Aşı için adam öldürürdüm.
238
00:10:47,104 --> 00:10:48,064
Herhangi bir aşı için.
239
00:10:48,147 --> 00:10:51,609
Şimdi onlara karşı olmanız çok acayip.
240
00:10:51,692 --> 00:10:54,904
Burada yaşamanın en sevdiğin yönü ne?
241
00:10:54,987 --> 00:10:56,697
Kusursuz bir yer.
242
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Herkes sürekli orgazm hâlinde.
243
00:10:59,659 --> 00:11:00,951
Ben bakir öldüm,
244
00:11:01,702 --> 00:11:03,120
o yüzden acayip geliyor.
245
00:11:04,705 --> 00:11:05,706
Peki.
246
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
Başka bir İyi Janet'la
birlikte çalışmak çok hoş.
247
00:11:08,459 --> 00:11:10,044
Evet, çok hoş.
248
00:11:10,127 --> 00:11:11,712
Janet, kola alabilir miyim?
249
00:11:13,172 --> 00:11:14,465
Hayır, su olsun.
250
00:11:15,383 --> 00:11:16,842
Hayır, lamba.
251
00:11:17,760 --> 00:11:18,928
Hayır, kedi.
252
00:11:19,762 --> 00:11:22,973
İnsanlar sebepsiz yere
bir şeyler isteyip duruyor mu?
253
00:11:23,057 --> 00:11:26,185
Evet! Ben de isteklerini karşılıyorum.
Çok hoş.
254
00:11:27,269 --> 00:11:28,437
Uzay mekiği alabilir miyim?
255
00:11:29,647 --> 00:11:31,565
Hayır, dev bir nane şekeri.
256
00:11:32,483 --> 00:11:33,818
Hayır, kola.
257
00:11:38,531 --> 00:11:40,699
Bu milkshake olağanüstü.
258
00:11:40,783 --> 00:11:43,285
Değil mi?
Vaktimin çoğunu böyle geçiriyorum.
259
00:11:43,369 --> 00:11:46,330
Güzel mekânlarda oturup milkshake içiyorum
260
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
ve yavaşça altıma işiyorum,
261
00:11:48,165 --> 00:11:51,377
ki hemen buharlaşıyor, iz bırakmıyor.
262
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Eğlenceli görünüyor.
263
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
Ama neden hapı yuttuğumuzu anlatacaktın.
264
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
Kahretsin.
265
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
Sorun da bu.
266
00:12:00,094 --> 00:12:02,596
Kâğıt üstünde burası cennet.
267
00:12:02,680 --> 00:12:04,890
Tüm arzu ve ihtiyaçlarınız karşılanıyor.
268
00:12:04,974 --> 00:12:06,142
Ama sonsuza dek.
269
00:12:06,225 --> 00:12:12,523
Kusursuzluk sonsuza dek sürdüğünde
aval aval bakan bir tip olup çıkıyorsun.
270
00:12:12,606 --> 00:12:17,319
Ama öyle deme çünkü... Öyle deme.
271
00:12:17,403 --> 00:12:18,904
Çünkü Patty, öyle deme!
272
00:12:18,988 --> 00:12:22,533
Evet, aynen öyle. Eskiden havalıydım.
273
00:12:22,616 --> 00:12:25,369
Bir sürü konuda araştırma yapardım!
274
00:12:25,453 --> 00:12:28,539
Sanatta, müzikte ve...
275
00:12:29,707 --> 00:12:32,168
Sayılarla ilgili olan şu şeyde...
276
00:12:32,251 --> 00:12:35,296
Hani ben "İki!" derim,
sen de "Altı!" dersin.
277
00:12:35,379 --> 00:12:36,755
- Matematik mi?
- Evet.
278
00:12:36,839 --> 00:12:41,427
Sonra buraya,
zamanın sonsuz olduğu yere geldim
279
00:12:41,510 --> 00:12:44,513
ve varoluşumun her anı şahaneydi
280
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
ama beynim koca bir bulamaca dönüştü.
281
00:12:47,516 --> 00:12:49,602
Sonunda İyi Yer'e girmeyi başardık
282
00:12:49,685 --> 00:12:51,604
ve birer zombiye mi dönüşeceğiz?
283
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Neden bundan kimseye bahsetmedin?
284
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
- Neden?
- Yapma.
285
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
Kahretsin!
286
00:12:59,195 --> 00:13:01,071
Hemen diğerlerini bulmalıyız.
287
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
- Bak, tişörtümde matematik var.
- Gelsene.
288
00:13:04,742 --> 00:13:06,452
Bu bir "S" mi, matematik mi?
289
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
Eleanor ile Chidi'yi gördün mü?
290
00:13:08,329 --> 00:13:09,997
Bu partide büyük bir terslik var.
291
00:13:10,080 --> 00:13:13,709
Sadece havyarın jöleden önce
servis edilmesi de değil.
292
00:13:13,792 --> 00:13:18,964
Beş yüz senedir buraya gelen
ilk insanlarız ve kimse umursamıyor.
293
00:13:19,048 --> 00:13:21,717
Kesinlikle, İyi Janet'lar bile tuhaf.
294
00:13:21,800 --> 00:13:23,302
"Selamlar!" diyorlar.
295
00:13:24,220 --> 00:13:26,639
Ben yapınca havalı duruyor
ama onlarınki salakça.
296
00:13:27,556 --> 00:13:30,309
Selam. Eğleniyor muyuz? Güzel.
Ufak bir güncelleme.
297
00:13:31,101 --> 00:13:32,561
İyi Yer tam bir felaket.
298
00:13:32,645 --> 00:13:36,148
Herkes birer mutluluk zombisi
ve kimse çözüm aramıyor
299
00:13:36,232 --> 00:13:38,150
çünkü bunu fark ettiklerinde
300
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
kafaları tamamen gitmiş oluyor.
301
00:13:39,610 --> 00:13:40,986
Amanın!
302
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
Merhaba, ben Tahani.
303
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
Merhaba, ben Milkshake.
Milkshake ister misin?
304
00:13:45,366 --> 00:13:48,786
Tamam. Durumu anlayamayacak kadar
kafayı yemeden birine söylemeliyiz.
305
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
Heyet'i bulmalıyız.
306
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
Heyet benim. Ben Heyet'im. Benim.
307
00:13:53,249 --> 00:13:54,333
Ne?
308
00:13:54,416 --> 00:13:57,211
Beni kandırdılar,
İyi Yer'in başına getirdiler
309
00:13:57,294 --> 00:13:58,837
ve koşarak uzaklaştılar.
310
00:13:58,921 --> 00:14:03,384
Sonra ne oldu, Seçmen Şapka
seni Hufflepuff'a mı yerleştirdi? Kapak.
311
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
Biliyorum, başımız belada
ama bunu görmezden gelemem.
312
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Durun. Cennetteyiz.
313
00:14:07,346 --> 00:14:09,557
Keyfini çıkaran birileri olmalı.
314
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
Selam çocuklar. Döndüm.
315
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
Maymunlarla go-karttan çok çabuk sıkıldım.
316
00:14:13,519 --> 00:14:14,395
Öyle mi?
317
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
- Olamaz.
- Hayır!
318
00:14:17,731 --> 00:14:21,652
Jason, hayat boyu hayalini kurduğun şey
bu kadar çabuk mu eskidi?
319
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Maymunlarla go-kart
bir süre için eğlenceliydi.
320
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
Sonra,
321
00:14:26,115 --> 00:14:28,826
"Su aygırlarıyla go-kart
daha güzel olmaz mı?" dedim.
322
00:14:28,909 --> 00:14:32,621
Sonra, "Sırt roketli Drakulalar
nasıl olur?" diye düşündüm.
323
00:14:32,705 --> 00:14:34,164
Elli çeşit kombinasyon yaptım
324
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
ve tekrar yanınıza dönmek istedim.
325
00:14:37,585 --> 00:14:39,753
Gayet güzel özetledi.
326
00:14:39,837 --> 00:14:43,132
Çünkü buraya gelip
her şeyin mümkün olduğunu görünce
327
00:14:43,215 --> 00:14:45,801
her şeyi yapıyor ve sıkılıyorsunuz.
328
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
Ama önünüzde bir sonsuzluk daha var.
329
00:14:47,970 --> 00:14:52,391
Burası eğlenceyi, arzuyu,
heyecanı, aşkı öldürüyor
330
00:14:52,474 --> 00:14:54,852
ve elinizde sadece milkshake kalıyor.
331
00:14:54,935 --> 00:14:57,479
İyi Yer Heyeti
kesinlikle bunun farkındaydı.
332
00:14:57,563 --> 00:14:58,939
Neden çare bulmayı denemediler?
333
00:14:59,023 --> 00:15:01,066
Denemişler, her şeyi denemişler.
334
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
Daha geçen hafta
tekboynuzları büyütmüşler,
335
00:15:04,111 --> 00:15:07,865
daha çok boynuz verip
onları şişmanlatmışlar.
336
00:15:07,948 --> 00:15:12,703
Aslında onları tuhaf,
pofuduk gergedanlara dönüştürmüşler.
337
00:15:12,786 --> 00:15:15,623
Heyet üyeleri insan değil,
sorunu anlayamamışlar.
338
00:15:15,706 --> 00:15:17,249
Buraya ayak bastığım anda
339
00:15:17,333 --> 00:15:20,461
batan gemiyi terk edip
beni kaptan yaptılar.
340
00:15:20,544 --> 00:15:21,921
Ben pes etmeyeceğim.
341
00:15:23,005 --> 00:15:25,925
Çok emek verdik
ve bir sürü badire atlattık.
342
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Arkama yaslanıp
343
00:15:27,801 --> 00:15:31,388
ağzı bir karış açık,
eşofmanlı bir orgazm makinesine dönüşemem!
344
00:15:31,472 --> 00:15:32,348
Aman Tanrım!
345
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
Hayalimdeki şeyi
kötüymüş gibi tarif ettim.
346
00:15:34,391 --> 00:15:36,185
Burası ne biçim yer böyle?
347
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Sistemi yeniden tasarladık
348
00:15:38,020 --> 00:15:40,564
ve yakında insanlar akın akın gelecek,
349
00:15:40,648 --> 00:15:43,734
cennete düştüklerini sanırken
birer bitkiye dönüşecekler.
350
00:15:43,817 --> 00:15:47,279
Coachella festivali gibi!
Kozmik Coachella'yı yarattık!
351
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
Bunu düzeltmeliyiz.
352
00:15:48,822 --> 00:15:52,785
İlk mahallede size yaptığımı yapsak?
353
00:15:52,868 --> 00:15:55,079
Arada bir hafızalarını silelim.
354
00:15:55,162 --> 00:15:58,123
Böylece cennet sürekli yeni gelecektir.
355
00:15:58,207 --> 00:16:00,417
Bunu bize işkence etmek için yapıyordun.
356
00:16:00,501 --> 00:16:03,170
Gerçek cennet,
cehennemle aynı kurallara tabi olamaz.
357
00:16:03,253 --> 00:16:06,131
Tamam, ben bir çözüm yolu buldum.
358
00:16:06,715 --> 00:16:09,301
"Orta yaş bunalımı, tek küpe,
kırmızı spor araba" dönemindeyken
359
00:16:09,385 --> 00:16:12,096
sana söylediklerimi hatırlıyor musun?
360
00:16:12,179 --> 00:16:14,098
- "Aptal görünüyorsun." mu?
- Ondan sonra.
361
00:16:14,890 --> 00:16:18,727
"Her insanın içinde biraz hüzün vardır
362
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
çünkü öleceğini bilir.
363
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
Hayatı anlamlı kılan bu bilgidir."
364
00:16:26,193 --> 00:16:31,198
İyi Yer'dekilerin hayatını tekrar anlamlı
kılmak için göçmelerine izin vermeliyiz.
365
00:16:31,281 --> 00:16:34,702
Nereye göçecekler? Burası son durak...
366
00:16:39,289 --> 00:16:40,541
Bunu yapmamıza izin var mı?
367
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
Artık İyi Yer'in patronu sensin.
368
00:16:44,878 --> 00:16:48,966
Bence ne istersen yapabilirsin.
369
00:16:50,968 --> 00:16:52,469
Michael nerede?
370
00:16:55,139 --> 00:16:56,306
Pekâlâ.
371
00:16:58,684 --> 00:17:01,520
Sadece büyük değişimi duyuracağım.
372
00:17:01,603 --> 00:17:06,442
Ne olursa olsun, endişelenmeyin yavrular.
Her şey yolunda.
373
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
O esrarı içtin, değil mi?
374
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
Evet.
375
00:17:14,450 --> 00:17:17,703
Gergindim, biraz ot içtim,
şimdi harikayım.
376
00:17:17,786 --> 00:17:20,873
Ahireti değiştirelim, sonra da...
377
00:17:20,956 --> 00:17:22,374
Taco Bell yeriz.
378
00:17:22,958 --> 00:17:26,170
İşte bu!
379
00:17:26,253 --> 00:17:27,796
Konuşmayı ben yapayım.
380
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
Merhabalar. Beni dinler misiniz?
381
00:17:31,216 --> 00:17:33,635
Ben Eleanor Shellstrop.
382
00:17:33,719 --> 00:17:39,725
Umarım Florida Arizona Britanya
Kütüphane Şenliği'mizde eğleniyorsunuzdur.
383
00:17:41,226 --> 00:17:44,730
Sanırım hiçbir yerde eğlenmiyorsunuz,
mesele de bu.
384
00:17:45,814 --> 00:17:48,233
Burası sizin için pek cennete benzemiyor.
385
00:17:48,817 --> 00:17:51,695
Bitmek bilmeyen bir tatilde gibisiniz
386
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
ve tatillerin özel olmasının sebebi
sona ermeleridir.
387
00:17:55,449 --> 00:17:57,576
Bir fikrimiz var.
388
00:17:57,659 --> 00:18:00,871
Huzurlu bir yere giden
yeni bir kapı açacağız.
389
00:18:00,954 --> 00:18:04,792
Mutlu olduğunuzda,
yeterince keyfini çıkardığınızı hissedip
390
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
İyi Yer'e veda etmek istediğinizde
391
00:18:06,418 --> 00:18:11,381
o kapıdan geçip evrendeki varlığınızı
sonlandırabileceksiniz.
392
00:18:12,424 --> 00:18:17,012
İstemiyorsanız geçmek zorunda değilsiniz
ama geçebilirsiniz.
393
00:18:17,096 --> 00:18:20,432
Sonsuza dek
burada bulunmak zorunda olmazsanız
394
00:18:20,516 --> 00:18:22,101
buradayken daha mutlu olursunuz.
395
00:18:22,684 --> 00:18:24,853
Kapıdan geçince ne olacak?
396
00:18:26,522 --> 00:18:28,440
Tam olarak bilemiyoruz.
397
00:18:28,524 --> 00:18:33,487
Tek bildiğimiz huzurlu olduğu
ve yolculuğunuzun sona ereceği.
398
00:18:34,279 --> 00:18:36,156
Müthiş hayatlar sürdünüz.
399
00:18:36,240 --> 00:18:38,158
Buradaki yerinizi hak ettiniz.
400
00:18:38,742 --> 00:18:41,203
İstediğiniz kadar kalın.
401
00:18:41,286 --> 00:18:44,915
Görmek ve yapmak istediğiniz her şey için
402
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
yeşil kapıları kullanabilirsiniz.
403
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
Hazır olduğunuzda
404
00:18:51,922 --> 00:18:56,218
o son kapıdan geçip
huzura kavuşabilirsiniz.
405
00:18:56,969 --> 00:18:59,930
Bu fikri beğendiniz mi?
406
00:19:06,645 --> 00:19:08,147
Hoşlarına gitti galiba.
407
00:19:15,404 --> 00:19:19,533
Ben DJ Müzik, sesinizi duyayım!
408
00:19:19,616 --> 00:19:20,993
O benim erkek arkadaşım.
409
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
Yine bir şeylerden
keyif alacağımıza sevindim.
410
00:19:24,413 --> 00:19:27,499
- Sanat, matematik, felsefe...
- Evet, ben de memnunum.
411
00:19:27,583 --> 00:19:33,255
Bu ebedî varoluş sıkıntısının bitmesini
uzun zamandır hayal ediyordum.
412
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
Ama şimdilik burada biraz takılacağım.
413
00:19:36,508 --> 00:19:41,096
Beyinsel kelimeler türetebilmek güzel.
414
00:19:41,180 --> 00:19:43,974
Hâlâ bulamaç gibi. Geri gelecektir.
415
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
İyi ki sana rastlamışız.
416
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
Bizi kurtardı.
417
00:19:47,728 --> 00:19:50,189
Sizi kurtaran bu değil.
418
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
- Dostluğunuz.
- Evet, anladım.
419
00:19:57,237 --> 00:19:59,698
Affedersin. Zekâm tam geri gelmedi.
420
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Eski hâlini hemen hemen korudum.
421
00:20:05,704 --> 00:20:08,498
Hatta kendime yakında bir ofis yaptım.
422
00:20:09,666 --> 00:20:14,087
Jason, kaba bir tahminde bulundum...
423
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
APTAL NICK'İN KANATÇISI
424
00:20:15,172 --> 00:20:18,967
Nihayet Aptal Nick'in Yeri'nde
yaşama hayalime kavuşuyorum!
425
00:20:19,051 --> 00:20:20,969
Ebediyen yapılan her şey sıkıcı oluyor
426
00:20:21,053 --> 00:20:23,639
ama eminim kanat yemekten
asla bıkmayacağım.
427
00:20:24,681 --> 00:20:27,100
Peki, o hâlde yarın görüşürüz.
428
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
Ve sonraki bütün yarınlarda.
429
00:20:29,770 --> 00:20:32,773
Michael, sonuçta sen haklı çıktın.
430
00:20:34,900 --> 00:20:36,902
Her şey yolunda.
431
00:20:54,878 --> 00:21:00,217
Tanıştığımız günden beri
bunu arzuluyorduk... Zamanı.
432
00:21:00,300 --> 00:21:03,553
Sanırım İyi Yer'in anlamı bu.
433
00:21:03,637 --> 00:21:04,721
Aslında bir yer sayılmaz.
434
00:21:04,805 --> 00:21:09,768
Sevdiğin insanlarla geçirecek
yeterli vakte sahip olmak.
435
00:21:09,851 --> 00:21:10,894
Haklısın.
436
00:21:12,396 --> 00:21:14,815
Dilediğimiz kadar vaktimiz var.
437
00:21:17,693 --> 00:21:18,777
Battaniyeyi çekiştirip durursan
438
00:21:18,860 --> 00:21:21,488
muhtemelen üç güne
şu kapıdan çıkıp giderim.
439
00:21:26,118 --> 00:21:27,286
Seni özleyeceğim.
440
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan