1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,021 Nihayet İyi Yer'e gidiyoruz. 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,064 Tam benlik bir yer. 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,109 Kabul edildiğim için artık böyle konuşabilirim. 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,319 Doğru yolda olduğumuza emin misin? 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 Daha önce İyi Yer'e hiç gitmedim. 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 Ama evet, eminim. 8 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 Nasıl? 9 00:00:34,784 --> 00:00:35,744 Çünkü... 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,747 ...eve gidiyormuş gibi hissediyorum. 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,292 Uçan yavru köpek! 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,878 Az kaldı. Birazdan varacaksınız. 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,171 Uçan yavru köpekler mi? 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,505 Ah be Michael. 15 00:00:47,589 --> 00:00:49,466 Kendi mahallende bunu neden düşünemedin? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,509 Adamlar yapmış. 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,553 HOŞ GELDİNİZ! ŞU AN GELMİŞ OLDUĞUNUZ YER... 18 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 BÖLÜM 51 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,027 Oz ülkesine varan Dorothy gibiyim. 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,863 Heyecanlı, kuşkucu 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,324 ve etrafındaki herkesten uzun. 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,618 İlk ne yapmak istersiniz? 23 00:01:16,701 --> 00:01:18,161 Maymunlarla go-kart yarışı. 24 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 Tabii. 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 Hayatım boyunca hayalini kurdum. 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,541 Maymunlar ideal go-kart rakipleridir. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,878 Hareket çekecek kadar komik ama kazanacak kadar zeki değiller. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 JANET: BURADAN KAYDOL! 29 00:01:29,547 --> 00:01:31,174 - Beni mi kastediyor? - Sen İyi Janet'sın. 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,843 İyi Yer'deyiz. Başka kimi kastedebilir? 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,678 Tamam. Gerilmek yersiz. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 Bunun için doğmuşum. Gerçi doğmadım. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Tamam. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,479 Artık İyi Yer'le ilgili her şeyi biliyorum. 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,523 Özetle, on numara bir yer. 36 00:01:46,606 --> 00:01:47,690 İlk söylenmesi gereken, 37 00:01:47,774 --> 00:01:51,986 insanlar İyi Yer'i bir anda göremezmiş yoksa beyinleri çapraşırmış. 38 00:01:52,070 --> 00:01:55,782 Süper. Belki benim de beynimde o kıvrımlardan çıkar. 39 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 Doktora göre beynim yumurta gibi pürüzsüzmüş. 40 00:01:58,201 --> 00:02:00,495 Alışabilmek için biraz bekleyin. 41 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 Hazır olduğunuzda, İyi Yer tarafından sihirle, 42 00:02:03,248 --> 00:02:06,668 karakterlerinize özel planlanmış bir hoş geldin galası verilecek. 43 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 Kişiye özel Instagram reklamları gibi. 44 00:02:10,255 --> 00:02:12,966 O reklamlar sayesinde süper bir güneş gözlüğü almıştım. 45 00:02:13,049 --> 00:02:13,883 Bakın. 46 00:02:16,344 --> 00:02:18,179 Sanki internetin içindeyim. 47 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 Pekâlâ. 48 00:02:19,764 --> 00:02:20,640 Devam edelim mi? 49 00:02:20,723 --> 00:02:21,891 Biraz solgun gibisin. 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 Balon mu tuttu acaba? 51 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 Kesin kelebek filan kusarsın. 52 00:02:25,353 --> 00:02:26,229 Ben iyiyim. 53 00:02:26,312 --> 00:02:27,355 Sadece... 54 00:02:28,565 --> 00:02:29,774 Buraya ait değilim. 55 00:02:29,858 --> 00:02:33,444 Buraya ayak basan bir iblisin başına ne geleceği bilinmiyor. 56 00:02:33,528 --> 00:02:36,573 Buharlaşsam bile eğlenmeye devam edeceğinize söz verin. 57 00:02:37,657 --> 00:02:40,660 Tanrım, bu melodi huzur verici. 58 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 Sanki yavru bir geyik beynime... 59 00:02:42,954 --> 00:02:44,455 - ...masaj yapıyor. - Eyvah. 60 00:02:44,539 --> 00:02:47,584 Ya polise geldiğimi haber veren bir iblis alarmıysa? 61 00:02:47,667 --> 00:02:50,170 - Esrarını tutayım mı? - Esrarım yok. 62 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 Bir dakika. 63 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 Evet, artık var. 64 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 Tut şunu. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,303 Sizi almaya hazırlar. 66 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 İyi Yer Heyeti bizi bekliyor. 67 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 12 YAŞINDA SAHİP OLDUĞUNUZ ENERJİ 68 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 İKİZ TEPELER'İ TAM OLARAK ANLAMAK 69 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 Şuraya bakın. 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 ARKANIZDAN SÖYLENEN TÜM GÜZEL SÖZLER 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 Karlie Kloss beni seviyormuş. 72 00:03:09,147 --> 00:03:10,189 Biliyordum. 73 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 - Parti konusunda... - Evet. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 İyi Yer'deki herkes davetli mi? 75 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 Mesela Aristo gelecek mi? 76 00:03:15,111 --> 00:03:18,615 Aristo köleliği savunduğu için maalesef Kötü Yer'de. 77 00:03:18,698 --> 00:03:20,074 - Ya Sokrates? - Hayır. 78 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 Gıcık. Ağzını şaplatıyor. 79 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 - Eflatun? - Yine kölelik. 80 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Ama kim burada dersin? 81 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 İskenderiyeli Hypatia. Biliyor musun? 82 00:03:27,749 --> 00:03:28,875 Hypatia mı? 83 00:03:29,500 --> 00:03:31,085 - İskenderiyeli olan. - Evet. 84 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 Tabii ki biliyorum. 85 00:03:35,506 --> 00:03:37,842 Hypatia. Ona bir sürü sorum olacak, 86 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 evrenle ilgili büyük sorular. 87 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Mesela... "Neden?" 88 00:03:41,638 --> 00:03:44,015 Bir de... "Nasıl?" 89 00:03:45,141 --> 00:03:46,809 İyi Yer'e hoş geldiniz. 90 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 Michael, gelebilmene sevindik. 91 00:03:48,686 --> 00:03:49,979 Resmen parıldıyorsun. 92 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 Bir bomba arama köpeğinin sakinleştirici ama güven veren duruşuna sahipsin. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,026 Burada, 94 00:03:55,109 --> 00:03:58,154 dostlarımın yanında olmama izin verdiğiniz için sağ olun. 95 00:03:58,238 --> 00:04:01,115 Benim gibi birinin İyi Yer'i ziyaret etmesi 96 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 pek alışıldık değil ama gerçekten olağanüstü. 97 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 Ayrıca esrar taşımıyorum, o yüzden polise gerek yok. 98 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 Michael, sen ve dostların birer kahramansınız 99 00:04:09,582 --> 00:04:11,417 ve başımızın üstünde yeriniz var. 100 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Hatta büyük bir müjdemiz var. 101 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Geri kalanınız yerleşedursun, 102 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Michael'a bir yemin töreni düzenleyip 103 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 onu resmen İyi Yer mimarı yapacağız. 104 00:04:22,553 --> 00:04:24,055 İnanamıyorum. 105 00:04:24,138 --> 00:04:25,640 Michael, lütfen bizimle gel. 106 00:04:27,642 --> 00:04:31,020 Vay anasını, melodi cidden huzur veriyor. 107 00:04:31,104 --> 00:04:34,691 Gerçekten duyduğum en müthiş melodi bu. 108 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Dünyanın en meşhur saati olan 109 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 bir dedenin torunu olarak söylüyorum. 110 00:04:38,486 --> 00:04:42,282 Big Ben deden mi yoksa? 111 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 Bu ses, 112 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 parti vakti demek. 113 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 O kapıdan geçtiğinizde etkinlik mekânı, 114 00:04:51,582 --> 00:04:55,044 ruhlarınız için özel tasarlanmış bir partiye dönüşecek. 115 00:04:55,628 --> 00:04:58,256 Kol kola girip birlikte yürüyelim. 116 00:05:06,472 --> 00:05:07,390 İlginç. 117 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 Burası Jacksonville SuperSuites otelinin balo salonu, mezuniyetim 118 00:05:12,353 --> 00:05:13,521 ve trafik duruşmam burada oldu. 119 00:05:14,063 --> 00:05:16,190 Ama bence bu benim partim 120 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 çünkü şu, 1998'de Stone Cold Steve Austin'in 121 00:05:20,278 --> 00:05:23,448 Vince McMahon'ı döverken kullandığı lazımlık. 122 00:05:24,907 --> 00:05:27,076 Efsane bir andı. Beni ayıplamayın. 123 00:05:27,160 --> 00:05:28,411 Üzgünüm çocuklar. 124 00:05:28,494 --> 00:05:32,165 İyi Yer, kusursuz parti için hayat deneyimlerinizi kullanıyor 125 00:05:32,248 --> 00:05:34,375 ama tek kişi için tasarlanmış bir sistem. 126 00:05:34,459 --> 00:05:36,252 Grup olarak geldiğiniz için... 127 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Dördümüzün bir karışımı oldu. 128 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 VIP ALANI 129 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 KARİDES! 130 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 Mükemmel. 131 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 Hayır, mükemmel değil 132 00:05:48,806 --> 00:05:51,350 çünkü go-kart pisti ve maymunlar yok. 133 00:05:51,434 --> 00:05:53,186 Tam bir pürüzsüz beyin gibi davranıyorsun. 134 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Şu yeşil kapılar var ya? 135 00:05:54,437 --> 00:05:58,775 Hayalî veya gerçek, herhangi bir yeri ve zamanı ziyaret edebilirsiniz. 136 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Gitmek istediğiniz yeri 137 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 ve ne yapacağınızı düşünerek kapıdan girmeniz yeterli. 138 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Yani dinozorların arasında yürüyüp 139 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 Globe Tiyatrosu'ndaki ilk Hamlet oyununu izleyebilir miyiz? 140 00:06:08,534 --> 00:06:11,829 Maymunlarla Tokyo Drift'e gideceğim. Bin seneye görüşürüz. 141 00:06:13,289 --> 00:06:14,999 Hypatia'yla görüşebilir miyim? 142 00:06:15,083 --> 00:06:16,918 Söz veriyorum, tamamen platonik. 143 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 Aslında neoplatonik denebilir. 144 00:06:20,171 --> 00:06:23,674 Bu espriyi unut ve benimle gel. Çok heyecanlıyım. 145 00:06:23,758 --> 00:06:26,427 Saçmalarsam konuyu değiştirecek soğukkanlı biri lazım. 146 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 Tabii. Bir saniye. 147 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 Tahani, gelmiş geçmiş 148 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 en ilginç tipler burada. 149 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Onlarla sohbet et, hayatlarını öğren, 150 00:06:35,311 --> 00:06:38,731 sonra burada buluşup onlarla dalga geçeriz. 151 00:06:39,398 --> 00:06:44,070 Eleanor Shellstrop, hayatım boyunca bu güne hazırlandım. 152 00:06:45,404 --> 00:06:48,032 Bu jestten büyük onur duydum. 153 00:06:48,116 --> 00:06:51,077 Gerçekten içime sindi. Yeni gayem bu olacak. 154 00:06:51,160 --> 00:06:52,912 Her şey yerli yerine oturuyor. 155 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 Harika. Başlayalım. Şu cübbeyi giy bakalım. 156 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Omuzlarına da tam oturdu. 157 00:07:00,545 --> 00:07:01,963 Parşömeni imzala. 158 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 Daha önce hiç imza atmamıştım. 159 00:07:05,591 --> 00:07:08,136 Hangi tarzda imzalasam? 160 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 "Doktor Kist." Hayır... 161 00:07:10,012 --> 00:07:12,348 "Çocuğu umursamayan sporcu." 162 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Hayır... 163 00:07:13,933 --> 00:07:16,727 "Zac Efron hayranı ortaokullu kız" tarzı. 164 00:07:16,811 --> 00:07:21,941 Böylece "ı" harfinin üzerine ufak bir kalp çizebilirim. 165 00:07:22,024 --> 00:07:25,319 - Harika. - Resmî madalyanı da takalım. 166 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 Mary Lou Retton'ın neler hissettiğini anlıyorum. 167 00:07:27,822 --> 00:07:28,656 Harika. 168 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 Artık İyi Yer'in idaresi resmen sende. 169 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 - Pardon, "idaresi" mi? - Evet. Patron sensin. 170 00:07:33,911 --> 00:07:37,540 Bu belgeler yasal olarak bağlayıcı, biz de istifa ediyoruz. 171 00:07:37,623 --> 00:07:40,251 Bu karar nihai ve artık hepsi senin sorunun. 172 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 Peşimizden gelmeye kalkma. Vazgeçmek yasak, hoşça kal! 173 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Koşun, çabuk! Hadi! 174 00:07:49,927 --> 00:07:52,889 Kimse yok mu? İyi Yer sakinleri? 175 00:07:54,765 --> 00:07:55,725 Burada kimse var mı? 176 00:07:57,101 --> 00:07:59,562 "İyi Yer'i geliştirme fikirleri." 177 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 "Yenebilir müzik." 178 00:08:01,397 --> 00:08:02,356 Eyvah. 179 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 Devasa mini donut'lar, sıradan donut'lar değil. 180 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 Dave açıklayacak." 181 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 Dave? Açıklayabilir misin? 182 00:08:13,951 --> 00:08:18,122 Merhaba, acaba sen... İskenderiyeli Hypatia mısın? 183 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 Evet. Nasıl gidiyor? 184 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 Çok iyi gidiyor. 185 00:08:22,668 --> 00:08:27,632 Aslına bakarsan eski Yunan tarzı biri olmanı bekliyordum. 186 00:08:27,715 --> 00:08:30,593 Burada herkes zamana ayak uydurur. 187 00:08:30,676 --> 00:08:33,262 Yakın tarihin önemli olaylarını sayayım. 188 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Sanayi Devrimi, Manhattan Projesi, "Gangnam Style"... 189 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 Sanırım olayı kaptım. 190 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 - Gerçekten o! - Evet. 191 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 Bir şekilde belli oluyor. İskenderiyeli Hypatia o. 192 00:08:42,772 --> 00:08:44,815 Biliyorum tatlım. Evet, o. 193 00:08:44,899 --> 00:08:48,402 Merhaba, pardon, ben Eleanor. Bu sevindirik çatlak da Chidi. 194 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 Buraya yeni geldik. 195 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 İlk soru, ismindeki "li" eki nasıl alınıyor? 196 00:08:52,031 --> 00:08:54,742 Bir yerde çok takılınca mı veriyorlar? 197 00:08:54,825 --> 00:08:58,746 Mesela ben Cheesecake Factory Bar'lı Eleanor muyum? 198 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 Peki "Haypeyşa" diye mi okunuyor, "Hipatya" diye mi? 199 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 Ya da eski Yunancadaki "Hupatya" gibi mi? Bu konu bayağı tartışmalı. 200 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 Aslında bana Patty diyebilirsiniz. 201 00:09:09,173 --> 00:09:13,719 Pekâlâ Patty. Büyük hayranınım. 202 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 Lisedeyken posterin duvarımda asılıydı. 203 00:09:16,681 --> 00:09:19,600 Matrix'teki Trinity'nin posteriydi gerçi. 204 00:09:19,684 --> 00:09:21,769 Ama öyle göründüğünü hayal ediyordum. Çünkü çok havalısın. 205 00:09:21,852 --> 00:09:24,146 Sürekli dayak yemenin sebebi o muydu? 206 00:09:24,230 --> 00:09:25,273 Sebeplerden biri! 207 00:09:25,356 --> 00:09:26,732 Milkshake içelim mi? 208 00:09:26,816 --> 00:09:29,527 Uzun süredir çaylaklarla konuşmuyorum. Biraz yorucusunuz. 209 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 Milkshake içelim. Evet. 210 00:09:31,487 --> 00:09:34,532 Burada gerçek yıldız tozundan milkshake yapıyorlar. 211 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Çok leziz. 212 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 Peki. Patty'yle milkshake içeceğiz. 213 00:09:39,078 --> 00:09:39,996 Evet. 214 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Önce birkaç soru sorabilir miyim? 215 00:09:41,497 --> 00:09:44,083 Bir Plotinos taraftarıydın ve ona göre 216 00:09:44,166 --> 00:09:46,460 nihai gerçekliğimizin tefekkürü... 217 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Bir dakika, yoksa sen... 218 00:09:50,006 --> 00:09:53,342 Ne deniyordu, kitap-düşünen misin? 219 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Kitap-okuyup-düşünen misin? 220 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Filozof mu? Evet. 221 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 Affedersin, uzun zaman oldu, zihnim bulanık. 222 00:10:00,850 --> 00:10:04,729 Nasıl söyleyeceğimi unutmadan sözlerimi dikkatle dinleyin. 223 00:10:04,812 --> 00:10:08,107 Bize yardım etmelisiniz. Hapı yuttuk. 224 00:10:09,525 --> 00:10:10,610 Öyle mi? 225 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Merhaba! Ben Tahani Al-Jamil. 226 00:10:14,864 --> 00:10:17,575 Ben Paltibaal. Cennete hoş geldin. 227 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Senin hikâyen nedir? 228 00:10:19,493 --> 00:10:22,538 Bir şeye çare mi buldun? Bir icat mı yaptın? 229 00:10:22,622 --> 00:10:24,957 Antik Fenike'de fakirlere yardım ettim. 230 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 Harika. 231 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 Fenike diye bir cycling eğitmenim vardı. 232 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 Nasıl öldün? 233 00:10:33,466 --> 00:10:35,551 Elimi kestim. 234 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 MÖ 2491 senesiydi, o yüzden ölmeme neden oldu. 235 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 Bir yerin kesilirse 236 00:10:40,890 --> 00:10:44,352 veya yeterince sıcak olmayan su içersen ölüyordun. 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 Aşı için adam öldürürdüm. 238 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 Herhangi bir aşı için. 239 00:10:48,147 --> 00:10:51,609 Şimdi onlara karşı olmanız çok acayip. 240 00:10:51,692 --> 00:10:54,904 Burada yaşamanın en sevdiğin yönü ne? 241 00:10:54,987 --> 00:10:56,697 Kusursuz bir yer. 242 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Herkes sürekli orgazm hâlinde. 243 00:10:59,659 --> 00:11:00,951 Ben bakir öldüm, 244 00:11:01,702 --> 00:11:03,120 o yüzden acayip geliyor. 245 00:11:04,705 --> 00:11:05,706 Peki. 246 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 Başka bir İyi Janet'la birlikte çalışmak çok hoş. 247 00:11:08,459 --> 00:11:10,044 Evet, çok hoş. 248 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 Janet, kola alabilir miyim? 249 00:11:13,172 --> 00:11:14,465 Hayır, su olsun. 250 00:11:15,383 --> 00:11:16,842 Hayır, lamba. 251 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 Hayır, kedi. 252 00:11:19,762 --> 00:11:22,973 İnsanlar sebepsiz yere bir şeyler isteyip duruyor mu? 253 00:11:23,057 --> 00:11:26,185 Evet! Ben de isteklerini karşılıyorum. Çok hoş. 254 00:11:27,269 --> 00:11:28,437 Uzay mekiği alabilir miyim? 255 00:11:29,647 --> 00:11:31,565 Hayır, dev bir nane şekeri. 256 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 Hayır, kola. 257 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 Bu milkshake olağanüstü. 258 00:11:40,783 --> 00:11:43,285 Değil mi? Vaktimin çoğunu böyle geçiriyorum. 259 00:11:43,369 --> 00:11:46,330 Güzel mekânlarda oturup milkshake içiyorum 260 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 ve yavaşça altıma işiyorum, 261 00:11:48,165 --> 00:11:51,377 ki hemen buharlaşıyor, iz bırakmıyor. 262 00:11:51,460 --> 00:11:52,586 Eğlenceli görünüyor. 263 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 Ama neden hapı yuttuğumuzu anlatacaktın. 264 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Kahretsin. 265 00:11:57,508 --> 00:12:00,010 Sorun da bu. 266 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 Kâğıt üstünde burası cennet. 267 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 Tüm arzu ve ihtiyaçlarınız karşılanıyor. 268 00:12:04,974 --> 00:12:06,142 Ama sonsuza dek. 269 00:12:06,225 --> 00:12:12,523 Kusursuzluk sonsuza dek sürdüğünde aval aval bakan bir tip olup çıkıyorsun. 270 00:12:12,606 --> 00:12:17,319 Ama öyle deme çünkü... Öyle deme. 271 00:12:17,403 --> 00:12:18,904 Çünkü Patty, öyle deme! 272 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 Evet, aynen öyle. Eskiden havalıydım. 273 00:12:22,616 --> 00:12:25,369 Bir sürü konuda araştırma yapardım! 274 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Sanatta, müzikte ve... 275 00:12:29,707 --> 00:12:32,168 Sayılarla ilgili olan şu şeyde... 276 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 Hani ben "İki!" derim, sen de "Altı!" dersin. 277 00:12:35,379 --> 00:12:36,755 - Matematik mi? - Evet. 278 00:12:36,839 --> 00:12:41,427 Sonra buraya, zamanın sonsuz olduğu yere geldim 279 00:12:41,510 --> 00:12:44,513 ve varoluşumun her anı şahaneydi 280 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 ama beynim koca bir bulamaca dönüştü. 281 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 Sonunda İyi Yer'e girmeyi başardık 282 00:12:49,685 --> 00:12:51,604 ve birer zombiye mi dönüşeceğiz? 283 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Neden bundan kimseye bahsetmedin? 284 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 - Neden? - Yapma. 285 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Kahretsin! 286 00:12:59,195 --> 00:13:01,071 Hemen diğerlerini bulmalıyız. 287 00:13:02,031 --> 00:13:04,658 - Bak, tişörtümde matematik var. - Gelsene. 288 00:13:04,742 --> 00:13:06,452 Bu bir "S" mi, matematik mi? 289 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 Eleanor ile Chidi'yi gördün mü? 290 00:13:08,329 --> 00:13:09,997 Bu partide büyük bir terslik var. 291 00:13:10,080 --> 00:13:13,709 Sadece havyarın jöleden önce servis edilmesi de değil. 292 00:13:13,792 --> 00:13:18,964 Beş yüz senedir buraya gelen ilk insanlarız ve kimse umursamıyor. 293 00:13:19,048 --> 00:13:21,717 Kesinlikle, İyi Janet'lar bile tuhaf. 294 00:13:21,800 --> 00:13:23,302 "Selamlar!" diyorlar. 295 00:13:24,220 --> 00:13:26,639 Ben yapınca havalı duruyor ama onlarınki salakça. 296 00:13:27,556 --> 00:13:30,309 Selam. Eğleniyor muyuz? Güzel. Ufak bir güncelleme. 297 00:13:31,101 --> 00:13:32,561 İyi Yer tam bir felaket. 298 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 Herkes birer mutluluk zombisi ve kimse çözüm aramıyor 299 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 çünkü bunu fark ettiklerinde 300 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 kafaları tamamen gitmiş oluyor. 301 00:13:39,610 --> 00:13:40,986 Amanın! 302 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 Merhaba, ben Tahani. 303 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 Merhaba, ben Milkshake. Milkshake ister misin? 304 00:13:45,366 --> 00:13:48,786 Tamam. Durumu anlayamayacak kadar kafayı yemeden birine söylemeliyiz. 305 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 Heyet'i bulmalıyız. 306 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 Heyet benim. Ben Heyet'im. Benim. 307 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Ne? 308 00:13:54,416 --> 00:13:57,211 Beni kandırdılar, İyi Yer'in başına getirdiler 309 00:13:57,294 --> 00:13:58,837 ve koşarak uzaklaştılar. 310 00:13:58,921 --> 00:14:03,384 Sonra ne oldu, Seçmen Şapka seni Hufflepuff'a mı yerleştirdi? Kapak. 311 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 Biliyorum, başımız belada ama bunu görmezden gelemem. 312 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Durun. Cennetteyiz. 313 00:14:07,346 --> 00:14:09,557 Keyfini çıkaran birileri olmalı. 314 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 Selam çocuklar. Döndüm. 315 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Maymunlarla go-karttan çok çabuk sıkıldım. 316 00:14:13,519 --> 00:14:14,395 Öyle mi? 317 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 - Olamaz. - Hayır! 318 00:14:17,731 --> 00:14:21,652 Jason, hayat boyu hayalini kurduğun şey bu kadar çabuk mu eskidi? 319 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Maymunlarla go-kart bir süre için eğlenceliydi. 320 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 Sonra, 321 00:14:26,115 --> 00:14:28,826 "Su aygırlarıyla go-kart daha güzel olmaz mı?" dedim. 322 00:14:28,909 --> 00:14:32,621 Sonra, "Sırt roketli Drakulalar nasıl olur?" diye düşündüm. 323 00:14:32,705 --> 00:14:34,164 Elli çeşit kombinasyon yaptım 324 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 ve tekrar yanınıza dönmek istedim. 325 00:14:37,585 --> 00:14:39,753 Gayet güzel özetledi. 326 00:14:39,837 --> 00:14:43,132 Çünkü buraya gelip her şeyin mümkün olduğunu görünce 327 00:14:43,215 --> 00:14:45,801 her şeyi yapıyor ve sıkılıyorsunuz. 328 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 Ama önünüzde bir sonsuzluk daha var. 329 00:14:47,970 --> 00:14:52,391 Burası eğlenceyi, arzuyu, heyecanı, aşkı öldürüyor 330 00:14:52,474 --> 00:14:54,852 ve elinizde sadece milkshake kalıyor. 331 00:14:54,935 --> 00:14:57,479 İyi Yer Heyeti kesinlikle bunun farkındaydı. 332 00:14:57,563 --> 00:14:58,939 Neden çare bulmayı denemediler? 333 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 Denemişler, her şeyi denemişler. 334 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 Daha geçen hafta tekboynuzları büyütmüşler, 335 00:15:04,111 --> 00:15:07,865 daha çok boynuz verip onları şişmanlatmışlar. 336 00:15:07,948 --> 00:15:12,703 Aslında onları tuhaf, pofuduk gergedanlara dönüştürmüşler. 337 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 Heyet üyeleri insan değil, sorunu anlayamamışlar. 338 00:15:15,706 --> 00:15:17,249 Buraya ayak bastığım anda 339 00:15:17,333 --> 00:15:20,461 batan gemiyi terk edip beni kaptan yaptılar. 340 00:15:20,544 --> 00:15:21,921 Ben pes etmeyeceğim. 341 00:15:23,005 --> 00:15:25,925 Çok emek verdik ve bir sürü badire atlattık. 342 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 Arkama yaslanıp 343 00:15:27,801 --> 00:15:31,388 ağzı bir karış açık, eşofmanlı bir orgazm makinesine dönüşemem! 344 00:15:31,472 --> 00:15:32,348 Aman Tanrım! 345 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 Hayalimdeki şeyi kötüymüş gibi tarif ettim. 346 00:15:34,391 --> 00:15:36,185 Burası ne biçim yer böyle? 347 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 Sistemi yeniden tasarladık 348 00:15:38,020 --> 00:15:40,564 ve yakında insanlar akın akın gelecek, 349 00:15:40,648 --> 00:15:43,734 cennete düştüklerini sanırken birer bitkiye dönüşecekler. 350 00:15:43,817 --> 00:15:47,279 Coachella festivali gibi! Kozmik Coachella'yı yarattık! 351 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Bunu düzeltmeliyiz. 352 00:15:48,822 --> 00:15:52,785 İlk mahallede size yaptığımı yapsak? 353 00:15:52,868 --> 00:15:55,079 Arada bir hafızalarını silelim. 354 00:15:55,162 --> 00:15:58,123 Böylece cennet sürekli yeni gelecektir. 355 00:15:58,207 --> 00:16:00,417 Bunu bize işkence etmek için yapıyordun. 356 00:16:00,501 --> 00:16:03,170 Gerçek cennet, cehennemle aynı kurallara tabi olamaz. 357 00:16:03,253 --> 00:16:06,131 Tamam, ben bir çözüm yolu buldum. 358 00:16:06,715 --> 00:16:09,301 "Orta yaş bunalımı, tek küpe, kırmızı spor araba" dönemindeyken 359 00:16:09,385 --> 00:16:12,096 sana söylediklerimi hatırlıyor musun? 360 00:16:12,179 --> 00:16:14,098 - "Aptal görünüyorsun." mu? - Ondan sonra. 361 00:16:14,890 --> 00:16:18,727 "Her insanın içinde biraz hüzün vardır 362 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 çünkü öleceğini bilir. 363 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 Hayatı anlamlı kılan bu bilgidir." 364 00:16:26,193 --> 00:16:31,198 İyi Yer'dekilerin hayatını tekrar anlamlı kılmak için göçmelerine izin vermeliyiz. 365 00:16:31,281 --> 00:16:34,702 Nereye göçecekler? Burası son durak... 366 00:16:39,289 --> 00:16:40,541 Bunu yapmamıza izin var mı? 367 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Artık İyi Yer'in patronu sensin. 368 00:16:44,878 --> 00:16:48,966 Bence ne istersen yapabilirsin. 369 00:16:50,968 --> 00:16:52,469 Michael nerede? 370 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 Pekâlâ. 371 00:16:58,684 --> 00:17:01,520 Sadece büyük değişimi duyuracağım. 372 00:17:01,603 --> 00:17:06,442 Ne olursa olsun, endişelenmeyin yavrular. Her şey yolunda. 373 00:17:09,111 --> 00:17:10,529 O esrarı içtin, değil mi? 374 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 Evet. 375 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Gergindim, biraz ot içtim, şimdi harikayım. 376 00:17:17,786 --> 00:17:20,873 Ahireti değiştirelim, sonra da... 377 00:17:20,956 --> 00:17:22,374 Taco Bell yeriz. 378 00:17:22,958 --> 00:17:26,170 İşte bu! 379 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 Konuşmayı ben yapayım. 380 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 Merhabalar. Beni dinler misiniz? 381 00:17:31,216 --> 00:17:33,635 Ben Eleanor Shellstrop. 382 00:17:33,719 --> 00:17:39,725 Umarım Florida Arizona Britanya Kütüphane Şenliği'mizde eğleniyorsunuzdur. 383 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Sanırım hiçbir yerde eğlenmiyorsunuz, mesele de bu. 384 00:17:45,814 --> 00:17:48,233 Burası sizin için pek cennete benzemiyor. 385 00:17:48,817 --> 00:17:51,695 Bitmek bilmeyen bir tatilde gibisiniz 386 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 ve tatillerin özel olmasının sebebi sona ermeleridir. 387 00:17:55,449 --> 00:17:57,576 Bir fikrimiz var. 388 00:17:57,659 --> 00:18:00,871 Huzurlu bir yere giden yeni bir kapı açacağız. 389 00:18:00,954 --> 00:18:04,792 Mutlu olduğunuzda, yeterince keyfini çıkardığınızı hissedip 390 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 İyi Yer'e veda etmek istediğinizde 391 00:18:06,418 --> 00:18:11,381 o kapıdan geçip evrendeki varlığınızı sonlandırabileceksiniz. 392 00:18:12,424 --> 00:18:17,012 İstemiyorsanız geçmek zorunda değilsiniz ama geçebilirsiniz. 393 00:18:17,096 --> 00:18:20,432 Sonsuza dek burada bulunmak zorunda olmazsanız 394 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 buradayken daha mutlu olursunuz. 395 00:18:22,684 --> 00:18:24,853 Kapıdan geçince ne olacak? 396 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 Tam olarak bilemiyoruz. 397 00:18:28,524 --> 00:18:33,487 Tek bildiğimiz huzurlu olduğu ve yolculuğunuzun sona ereceği. 398 00:18:34,279 --> 00:18:36,156 Müthiş hayatlar sürdünüz. 399 00:18:36,240 --> 00:18:38,158 Buradaki yerinizi hak ettiniz. 400 00:18:38,742 --> 00:18:41,203 İstediğiniz kadar kalın. 401 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 Görmek ve yapmak istediğiniz her şey için 402 00:18:44,998 --> 00:18:48,544 yeşil kapıları kullanabilirsiniz. 403 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 Hazır olduğunuzda 404 00:18:51,922 --> 00:18:56,218 o son kapıdan geçip huzura kavuşabilirsiniz. 405 00:18:56,969 --> 00:18:59,930 Bu fikri beğendiniz mi? 406 00:19:06,645 --> 00:19:08,147 Hoşlarına gitti galiba. 407 00:19:15,404 --> 00:19:19,533 Ben DJ Müzik, sesinizi duyayım! 408 00:19:19,616 --> 00:19:20,993 O benim erkek arkadaşım. 409 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 Yine bir şeylerden keyif alacağımıza sevindim. 410 00:19:24,413 --> 00:19:27,499 - Sanat, matematik, felsefe... - Evet, ben de memnunum. 411 00:19:27,583 --> 00:19:33,255 Bu ebedî varoluş sıkıntısının bitmesini uzun zamandır hayal ediyordum. 412 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 Ama şimdilik burada biraz takılacağım. 413 00:19:36,508 --> 00:19:41,096 Beyinsel kelimeler türetebilmek güzel. 414 00:19:41,180 --> 00:19:43,974 Hâlâ bulamaç gibi. Geri gelecektir. 415 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 İyi ki sana rastlamışız. 416 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 Bizi kurtardı. 417 00:19:47,728 --> 00:19:50,189 Sizi kurtaran bu değil. 418 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 - Dostluğunuz. - Evet, anladım. 419 00:19:57,237 --> 00:19:59,698 Affedersin. Zekâm tam geri gelmedi. 420 00:20:04,244 --> 00:20:05,621 Eski hâlini hemen hemen korudum. 421 00:20:05,704 --> 00:20:08,498 Hatta kendime yakında bir ofis yaptım. 422 00:20:09,666 --> 00:20:14,087 Jason, kaba bir tahminde bulundum... 423 00:20:14,171 --> 00:20:15,088 APTAL NICK'İN KANATÇISI 424 00:20:15,172 --> 00:20:18,967 Nihayet Aptal Nick'in Yeri'nde yaşama hayalime kavuşuyorum! 425 00:20:19,051 --> 00:20:20,969 Ebediyen yapılan her şey sıkıcı oluyor 426 00:20:21,053 --> 00:20:23,639 ama eminim kanat yemekten asla bıkmayacağım. 427 00:20:24,681 --> 00:20:27,100 Peki, o hâlde yarın görüşürüz. 428 00:20:27,976 --> 00:20:29,686 Ve sonraki bütün yarınlarda. 429 00:20:29,770 --> 00:20:32,773 Michael, sonuçta sen haklı çıktın. 430 00:20:34,900 --> 00:20:36,902 Her şey yolunda. 431 00:20:54,878 --> 00:21:00,217 Tanıştığımız günden beri bunu arzuluyorduk... Zamanı. 432 00:21:00,300 --> 00:21:03,553 Sanırım İyi Yer'in anlamı bu. 433 00:21:03,637 --> 00:21:04,721 Aslında bir yer sayılmaz. 434 00:21:04,805 --> 00:21:09,768 Sevdiğin insanlarla geçirecek yeterli vakte sahip olmak. 435 00:21:09,851 --> 00:21:10,894 Haklısın. 436 00:21:12,396 --> 00:21:14,815 Dilediğimiz kadar vaktimiz var. 437 00:21:17,693 --> 00:21:18,777 Battaniyeyi çekiştirip durursan 438 00:21:18,860 --> 00:21:21,488 muhtemelen üç güne şu kapıdan çıkıp giderim. 439 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 Seni özleyeceğim. 440 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan