1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‏ "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 ‏- أيّ شيء؟ ‏- كلا، لا أحد يعرف شيئًا. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 ‏ماذا يجري بحق السماء؟ 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 ‏لم نحظ بأيّ بشر جدد لتعذيبهم منذ أسبوع. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 ‏- أفتقد ذلك. ‏- أعلم. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 ‏شعرت باليأس هذا الصباح ‏إلى حدّ محاولة سحق باذنجانة. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 ‏ولكنّه أمر مختلف. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 ‏أنت! يا ذا الثآليل. اجتماع خاص. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 ‏- بأيّ شأن؟ ‏- لا أدري. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 ‏بشأن قذارة والدك على الأرجح. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 ‏آمل أنه ليس المزيد من التدريب ‏على التحرّش الجنسي. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 ‏تلقّينا ذلك للتو، ‏وأنا بارع جدًا فيه فعلًا. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 ‏رائع! إنهم تحت تصرّفنا. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 ‏حسنًا، ها نحن! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 ‏نعم. ليس هذا ما سيحدث هنا بالضبط. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 ‏ "المكان السيئ" سيتغير. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 ‏وأنا... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 ‏في الواقع، أصبحت الآن رئيسكم نوعًا ما. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 ‏إنه يمزح، صحيح؟ 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 ‏أخشى أنه لا يمزح. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 ‏الأمور تتغير فعلًا. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 ‏أنا و "مايكل" في الواقع سوف نع... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 ‏نع... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 ‏نعمل... معًا. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 ‏كرهت ذلك. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 ‏كرهت قوله وما شعرت به وكلّ ذلك. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 ‏لقد جرى اختياركم جميعًا 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 ‏لتكونوا أول مهندسي "المكان السيئ" ‏الذين سيتعلمون النظام الجديد. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 ‏لماذا نحتاج إلى نظام جديد؟ 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 ‏التعذيب فعّال. إنه الأسلوب المعتمد دائمًا. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 ‏مع كلّ احترامي، القول، ‏ "إنه الأسلوب المعتمد دائمًا" 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ‏هو عذر يُستخدم منذ مئات السنين 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 ‏- لتبرير العنصرية وكره النساء... ‏- بالضبط. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 ‏أترون؟ هذه الفتاة تفهم الأمر. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 ‏ "الفصل 50" 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 ‏هذه الحواسيب يمكنها الوصول 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 ‏إلى كلّ ملف عن كلّ بشري ‏موجود حاليًا في "المكان السيئ". 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 ‏ونحن الـ3 لدينا عمل مهم جدًا. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 ‏معرفة أيّ رؤساء أميركيين سابقين ‏كانوا مثليين سرًا. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 ‏- لا. ‏- لا بأس، مزدوجو الميول. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 ‏طبعًا، ولكن بالإضافة إلى ذلك، 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 ‏بينما يحاول "مايكل" تدريب المهندسين، 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 ‏يُفترض بنا إيجاد أول 1000 بشري ‏سيخضعون للاختبار. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 ‏أشخاص قادرون على النجاح فيه بسهولة، ‏لكي نعزّز الثقة في النظام. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 ‏ما هي المعايير إذًا؟ 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 ‏هل يجب أن يكونوا أشخاصًا ‏أحرزوا أكبر عدد من النقاط؟ 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 ‏أو تخطّوا أكبر المصاعب؟ 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 ‏يمكننا البدء بالناجحين. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 ‏أفضل أشخاص عاشوا على الإطلاق، لذا... 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 ‏"إيفل كنيفل" ورجل "كول أيد" و"ميني مي" 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 ‏و "دي جاي جازي جيف" ‏وجنّي لكي نتمنى عددًا لا يُحصى من الناس... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 ‏- "جيسون"... ‏- طبعًا، أضفني أيضًا. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 ‏وأضف "فات باسترد" ‏وأكثر الرجال إثارة للاهتمام في العالم 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 ‏و"بيكاتشو" و"كاراتيه كيد" 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 ‏و"وندي" من "ونديز" و"غرامبي كات" 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 ‏وسيدة نظام التموضع العالمي ‏التي ترشد السائقين. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 ‏التوقف هنا يبدو مناسبًا. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 ‏لنتوقف عن العمل اليوم ونعود بنشاط غدًا. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 ‏- أحسنتم جميعًا! ‏- ماذا... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 ‏حسنًا. توزّع "جانيت" الملف ‏عن "تهاني الجميل"، 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 ‏التي تطوعت لتكون موضوع الاختبار اليوم. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 ‏لذلك، ألقوا نظرة وبعد ذلك سنبدأ. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 ‏لا يبدون متحمّسين جدًا. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 ‏قد يكون تحدّيًا أصعب مما ظننت. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 ‏كما حدث ‏عندما حاولت تعليم "تايلور سويفت" الرقص. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 ‏كانت أصعب 4 سنوات في حياتي. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 ‏إننا نغيّر نظام "المكان السيئ" بأكمله، 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 ‏وهؤلاء المهندسون متمسّكون بطرقهم القديمة. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 ‏سيتطلب ذلك الكثير من العمل. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 ‏ولكن العمل هو الجزء الممتع أيها الرفاق. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 ‏لذلك، مهما تطلّب الأمر من وقت، 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 ‏سنستمر حتى النهاية ‏ونستهل مستقبلًا أكثر إشراقًا. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 ‏تبًا لهذا. لن أعمل لحساب خائن. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 ‏ "فيل" سيرحل. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 ‏هذا اسمي، "فيل". 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 ‏ "فيل". مهلًا. هلّا تتروى يا صديقي. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 ‏لقد اخترتك بنفسي 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 ‏بناءً على عملك المبتكر ‏في قسم الوعي الأدائي. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 ‏مدهش. 80 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 ‏أحسنت بشرحك لي مهام قسمي بأسلوب الرجال. 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 ‏أشعر بالإهانة. 82 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 ‏عجبًا! يا للأسطورة! 83 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 ‏- عمّن تقرأ؟ ‏- عن نفسي. 84 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 ‏كنت رائعًا على الأرض. 85 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 ‏سحبت الكثير من الوقود ‏من السيارات يا "إلينور". 86 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 ‏حتى لو كانت السيارة تسير، 87 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 ‏أو تحترق، أو لو كانت قاربًا، 88 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 ‏كنت أسحب دائمًا ذلك الوقود. 89 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 ‏عجبًا. 90 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 ‏لم يخطر لي أننا نستطيع البحث في ملفّاتنا. 91 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 ‏طبعت كلّ ملفّاتنا. 92 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 ‏أحبّك، مفهوم؟ 93 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 ‏الكلمات جميلة، ولكن لهجتك مخيفة. 94 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 ‏نحن مغرمان، وكل شيء رائع، ‏وإن أردنا إبقاء الوضع على حاله، 95 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 ‏عليك أن تعدني بعدم قراءة ملفّي أبدًا. 96 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 ‏حسنًا، إن كنت لا تريدينني أن أقرأه، ‏فلن أفعل ذلك بالطبع، 97 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 ‏ولكن لا شيء فيه يمكنه تغيير مشاعري تجاهك. 98 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 ‏تقول ذلك الآن، ولكنك لا تعرف ما فعلته ‏في عيد القديسين عام 2013. 99 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 ‏ماذا فعلت في عيد القديسين عام 2013؟ 100 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‏لا أتذكّر، ولكن لا بد أنه كان سيئًا. 101 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 ‏لأنه في صباح اليوم التالي، ‏استيقظت في حاوية مطاطية 102 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 ‏في قبو منزل عائلي 103 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 ‏وتقيأت على ألبومات صورهم القديمة. 104 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 ‏نعم، أترى؟ ‏هذه هي النظرة التي نحاول تجنّبها. 105 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 ‏لست بحاجة إلى قراءة ملفّك. 106 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 ‏أنا أعرفك. 107 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 ‏وأحبّك، وأتشّوق إلى تمضية الأبدية معك. 108 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 ‏من الواضح أن لدينا الكثير من العمل هنا، 109 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 ‏وكلانا عليه اجتياز الاختبار. 110 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 ‏ولكن في النهاية، سنكون معًا إلى الأبد. 111 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 ‏عليك قراءة ملفّي فورًا. 112 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 ‏ماذا؟ أشعر بالحيرة. هل هذه لعبة؟ 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 ‏هل هي لعبة جنسية بطريقة ما؟ 114 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 ‏لا أستطيع المخاطرة. 115 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 ‏ماذا لو أمضينا نصف الأبدية معًا، 116 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 ‏ثم اكتشفت شيئًا يغيّر فعلًا شعورك تجاهي 117 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 ‏وبعد ذلك كرهتني لأنني ضيّعت نصف أبديتك؟ 118 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 ‏لا. من الأفضل أن نفعل ذلك فورًا 119 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ‏وتقرأ عن كلّ الأمور السيئة الآن، ‏بينما علاقتنا في أوجّها. 120 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 ‏- حسنًا. سأقرأ ملفّك. ‏- نعم. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 ‏أيمكنني أوّلًا ‏إكمال القراءة عن "أوسكار شيندلر"؟ 122 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 ‏هذا من عليّ أن أتبعه؟ رجل القائمة؟ ‏علاقتنا في ورطة كبيرة. 123 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 ‏بعد كلّ ما يتطلبه الأمر من محاولات، ‏إن اجتاز البشر الاختبار 124 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 ‏وأثبتوا أنّهم يستحقون ‏دخول "المكان الجيّد"، 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 ‏ستسمعون هذا الصوت... 126 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 ‏أيها "المكان الجيّد" ، ها أنا قادمة. 127 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 ‏هذا النظام الجديد رائع! 128 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 ‏من علينا شكره على... 129 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 ‏تحقيقه من دون أيّ جهد؟ 130 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 ‏أيًا كان، أظن أننا نتّفق جميعًا ‏على نجاحه بشكل باهر. 131 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 ‏كان أنا. حسنًا. إلى اللقاء جميعًا. 132 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 ‏بحق شعر "هتلر" المستعار! 133 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 ‏هل انتهى هذا الفيلم أخيرًا؟ 134 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 ‏انتهى تقريبًا. لم يبق سوى القليل... 135 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 ‏"إنه الاختبار بكلّ بساطة 136 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 ‏أفضل من كلّ الاختبارات الأخرى" 137 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 ‏- أظن أننا... ‏- حسنًا إذًا، هل من أفكار؟ 138 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 ‏نعم. يبدو كلّ هذا مملًا جدًا. 139 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 ‏لا، النظام الحالي هو الممل. 140 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 ‏إنه بمنتهى البساطة. 141 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 ‏تستلمون ملف أحد البشر، 142 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 ‏ولنكن صريحين، لا تقرؤونه أبدًا. 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 ‏تنتقلون مباشرةً إلى قسم المخاوف والرهاب 144 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 ‏وتستخدمونها لتعذيبهم. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 ‏الخوف من الأفاعي؟ ترمونهم في حفرة أفاع. 146 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 ‏الخوف من حدوث مكروه ‏للعضو الذكري ذي الشكل الطبيعي؟ 147 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 ‏تسحقونه. 148 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 ‏هذه الطريقة الجديدة تتيح لكم 149 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 ‏اختبار نواقصهم النفسية ‏ونقاط ضعفهم المحددة. 150 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 ‏وصدّقونا، لديهم الكثير. 151 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 ‏- مهلًا! ‏- آسفة، إنني أحاول أقناعهم. 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 ‏هذه فرصتكم للمشاركة في مستقبل جديد وجريء. 153 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 ‏هل تقولون لي إنه لا يوجد شيطان واحد 154 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 ‏يريد تصميم أول عيّنة من الاختبار ‏في هذا النظام الجديد؟ 155 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 ‏بلى. 156 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 ‏وهي بمنتهى الإثارة. 157 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 ‏ "فيكي" ، ماذا تفعلين هنا؟ 158 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 ‏استرخ، سمعت عن النظام الجديد، ‏وأنا أحبّه وأريد المشاركة فيه. 159 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 ‏اعذريني إن كنت مرتابًا قليلًا، 160 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 ‏باعتبار أنك حاولت ذات مرة ‏تخريب حيّي بأكمله. 161 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 ‏اسمع. بعد أن حوّلتني إلى مادة لزجة، 162 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 ‏تسنّى لي التفكير كثيرًا ‏خلال اصطلاح مادتي اللزجة. 163 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 ‏إن كانت ستتغير الأمور، ‏فعليّ أن أتغير معها. 164 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 ‏والتغيير مخيف بالتأكيد، ولكنني فنّانة، 165 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 ‏وهذا يعني أن الخوف جزء من عملي. 166 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 ‏حسنًا، لا بأس، تفضّلي بالجلوس. 167 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 ‏ستعطيك "جانيت" ملف "تهاني". 168 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 ‏لا. لا أحتاج إلى ملفّها. 169 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 ‏أعرف "تهاني" جيدًا. 170 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 ‏هوس بالنفس، ومشاكل عائلية، ‏وتهوى جدًا كونها طويلة القامة. 171 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 ‏تصرّف "فيكي" المعهود، إلقاء الإهانات. 172 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 ‏ولكن لا يهمّ، لأنني أتعالى عن ذلك. 173 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 ‏لأنني أقرب إلى الشمس. 174 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 ‏أنا طويلة القامة. 175 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 ‏ربّاه، توقّعت ذلك. أنت تكرهني الآن. 176 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 ‏ما كان السبب؟ أستدعائي إلى المحكمة ‏بطلب من منظمة تحقيق الأمنيات؟ 177 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 ‏- لا. ‏- أعرف ما كان السبب. 178 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 ‏تبريرًا لموقفي، ‏لم أدرك أنّه كان توأم حبيبي 179 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 ‏حتى بلغت منتصف ممارسة الجنس معه 180 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 ‏وفي تلك المرحلة، لم يعد يمكن التراجع. 181 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 ‏لا أكرهك إطلاقًا. 182 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 ‏أعني أنك واجهت مصاعب كبيرة في حياتك. 183 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 ‏كان عليك تربية نفسك عمليًا، 184 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 ‏ولكنّك كنت أكثر ثقة بنفسك ومتّزنة ‏في سن الـ13 ممّا كنت أنا طوال حياتي. 185 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 ‏حين أرى حياتك بأكملها هكذا، فإنني أجدها... 186 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 ‏استثنائية. 187 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 ‏حسنًا، لا تزال تحبّني إذًا. 188 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 ‏ولا تزال تشتهيني. 189 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 ‏ما الخطب إذًا؟ 190 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 ‏لست مناسبًا لك بما يكفي! 191 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 ‏أعني... انظري إلى ملفّي. 192 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 ‏إنه أقصر من ملفّك بـ10 مرّات، ‏لأنني لم أفعل شيئًا بحياتي. 193 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 ‏نعم، نحن مختلفان جدًا، ‏ولكننا نعرف ذلك فعلًا. 194 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 ‏لماذا تُصاب بالذعر؟ 195 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 ‏أنت هادئ وواثق من نفسك الآن، أتتذكر؟ 196 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 ‏أنا واثق من مشاعري تجاهك. 197 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 ‏كما أنني واثق من كوني مملًا جدًا، 198 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 ‏وأنت تستحقّين أن تكوني مع شخص ليس كذلك. 199 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 ‏مثل "نيكولاس" ، ‏الإطفائي الذي واعدته عام 2009. 200 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 ‏أنقذ أشخاصًا من مبان محترقة، ‏وكان جذّابًا جدًا. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 ‏ "نيكولاس" الإطفائي... 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 ‏ "نيكولاس". 203 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 ‏لا أستطيع مجادلتك في ذلك ولكنني... 204 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 ‏أحبّك. 205 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 ‏ولا أريد أن أكون مع أيّ شخص آخر. 206 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 ‏ليس إلى الأبد على الأقل. 207 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 ‏أعني إن أرادت "فريدا كاهلو" ‏تقبيلي في الفردوس، 208 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 ‏سيتعيّن علينا التحدّث عن ذلك، 209 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 ‏ولكن إن قرأت ملفّي ولا موانع لديك، ‏فإننا على وفاق. 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 ‏ما لم يكن في ملفّك ما قد يثير ذعري. 211 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 ‏كاحتفاظك بكتاب من المكتبة بعد موعد إعادته. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 ‏ماذا؟ لقد انتقلت. 213 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 ‏وكان مطمورًا في قعر الصندوق. 214 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 ‏ذكرت المكتبة في وصيّتي للتعويض عنه. 215 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 ‏لا، أنا أمزح. 216 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 ‏استرخ. 217 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 ‏لنعد إلى عملنا. 218 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‏والآن، عندما أضغط هذا المقبض، 219 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 ‏ستدخل "تهاني" السيناريو ‏الذي صمّمته "ميغان" 220 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 ‏لاختبار قراراتها الأخلاقية. 221 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 ‏من الواضح أنه في الاختبار الحقيقي، ‏لن يدرك البشر أنّهم يخضعون لاختبار، 222 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 ‏ولكن هذه تجربة جيدة للتمرّن. 223 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 ‏هل الجميع جاهزون؟ 224 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 ‏مقبّلات؟ 225 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 ‏نعم، بالتأكيد. شكرًا. 226 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 ‏دب المنشار الكهربائي! 227 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 ‏حسنًا، توجد بضعة أمور. 228 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 ‏لم نعد نستخدم دببة المنشار الكهربائي، ‏هل تتذكرين؟ 229 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 ‏حسنًا. نعم. 230 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 ‏- وماذا غير ذلك؟ ‏- كان ذلك الأمر فقط في الأغلب. 231 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 ‏ما رأيك بالمحاولة مجددًا؟ 232 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 ‏وتذكّري أن التحديات ‏التي يواجهها موضوع اختبارك 233 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 ‏يجب أن تكون أصغر وواقعية أكثر. 234 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 ‏حسنًا. 235 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 ‏مقبّلات؟ إنها خضار مع السلمون؟ 236 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 ‏هل هو سلمون مزارع؟ 237 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 ‏لأنني أفضّل دعم صيد السمك المستدام. 238 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 ‏أيام الاثنين، صحيح؟ 239 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 ‏منشار كهربائي! 240 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 ‏قلت أصغر وأكثر واقعية. 241 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 ‏الدب أصغر، والبشر يكرهون أيام الاثنين ‏ويحبّون لحم الخنزير المقدّد. 242 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 ‏ماذا تريد منّي؟ 243 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 ‏ "مايكل" ، أيمكنني أن أحاول؟ 244 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 ‏بوسعي أن أريهم ما تحاول فعله. 245 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 ‏حسنًا يا "فيكي" ، تفضّلي. 246 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 ‏أوّلًا، عليّ التفكير بطريقة "تهاني". 247 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 ‏مرحبًا يا عزيزي. 248 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 ‏هراء، تونا ومخلّل. 249 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 ‏لعبت البلياردو ذات مرة ‏مع "كويستلاف" و"أوليفيا مان". 250 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 ‏نعم، ها هي ذي. 251 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 ‏حسنًا، امنحوني لحظة. 252 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 ‏انتهيت للتو من القراءة عن "جيمس بيوكانان". 253 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 ‏كان بالتأكيد مزدوج الميول على الأقل. ‏سأضعه في رزمة المحتملين. 254 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 ‏أريد رقائق الـ "ناتشو". ‏أيوجد مطعم وجبات سريعة هنا؟ 255 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 ‏ماذا يجري يا صديقي؟ 256 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 ‏أدرك انزعاجك. لديك إشارة. 257 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 258 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 ‏قلت لـ "إلينور" سابقًا إنك منزعج، 259 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 ‏وأظن أنك لا تزال كذلك. 260 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 ‏النظر إلى حياة "إلينور" ‏جعلني أدرك كم نحن مختلفان. 261 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 ‏إن كان النظام ناجحًا واجتزنا اختبارينا، 262 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 ‏لا أرى أية نسخة من الأبدية ‏لا تشعر فيها بالملل منّي. 263 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 ‏أعني أن فردوسي الزائف ‏كان شقة بمساحة 55 مترًا مربّعًا 264 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 ‏وكانت عبارة عن خزانة كتب ‏ومرحاض وأنا أحببتها. 265 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 ‏وإن يكن؟ من الرائع أنكما مختلفان جدًا. 266 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 ‏أحيانًا، يلتقي شخصان ‏ليس بينهما أيّ قاسم مشترك 267 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 ‏وتكون علاقتهما ناجحة. إنه انجذاب الأضداد. 268 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 ‏تحتاج إلى أن يكون ذلك صحيحًا ‏لأنك تواعد "جانيت". 269 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 ‏قمّة التناقض. 270 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 ‏ماذا إذًا؟ ‏أتعني أن "جانيت" قد تشعر بالملل منّي؟ 271 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 ‏لا، هذا ليس... أنا آسف. لم أعن... 272 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 ‏ربّاه... لا. 273 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 ‏لا يا "جيسون" ، عد... 274 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 ‏ليتني كنت في مرحاضي المكتبة. 275 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 ‏وخذوا أماكنكم، و... ليبدأ المشهد. 276 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 ‏أتصدّقون أننا ما زلنا نقيم ‏حفل العشاء هذا لـ "كاملة"؟ 277 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 ‏هذا محرج للغاية. 278 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 ‏لا تعرف هذا بعد، 279 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 ‏ولكنني سمعت ‏أن تقييمات أسطوانتها الجديدة ستكون فظيعة. 280 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 ‏تسري شائعة بأن شركات الإنتاج ‏سفسخ العقود معها. 281 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 ‏سمعت أنها قد تضطر إلى السفر إلى الديار ‏في الدرجة السياحية وتسجيل حقيبة، 282 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 ‏أيًا يكن معنى ذلك. 283 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 ‏أشكركم جميعًا 284 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 ‏على حضوركم للاحتفال بابنتنا "كاملة". 285 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 ‏أعرف أنكم منشغلون جميعًا هذه الأيام. 286 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 ‏انظروا إلى ابنتنا الأخرى "تهاني". 287 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 ‏وجب مجيئها مباشرةً من صالة الرياضة. 288 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 ‏هل يود أحدكم تقديم بعض الثناء 289 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 ‏على أحدث أسطوانة لـ"كاملة" ‏أو على أيّ جوانب أخرى لدى "كاملة"؟ 290 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 ‏توجد أشياء كثيرة للاحتفاء بها. 291 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 ‏ربما يجدر بـ "تهاني" أن تتكلم. 292 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 ‏لقد نالت نصيبها من الفشل مؤخرًا. ‏الاحتفاء بي قد يخفّف من معاناتها. 293 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 ‏بالتأكيد. يمكنني قول شيء ما... 294 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 ‏ولكن لا فكرة لديّ. 295 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 ‏ربّاه، هذا صعب. 296 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 ‏أحسنت يا "فيكي". كان ذلك جيدًا... للنظام. 297 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 ‏أمّا لي فقد كان صادمًا. 298 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 ‏حسنًا. كأن والديها ‏كانا دب المنشار الكهربائي، 299 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 ‏ولكن بدلًا من قطع رأسها، ‏قطعا احترامها الذاتي؟ 300 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 ‏نعم. هذا جيّد يا "ميغان". 301 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 ‏خذوا ما تعرفونه عنهم، 302 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 ‏ثم ادفعوهم إلى عيش لحظات ‏من الصعوبات الشخصية. 303 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 ‏اعتبروا ذلك كسحق الأعضاء الذكرية لقلوبهم. 304 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 ‏الأمر منطقي الآن. 305 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 ‏ما رأيكم بالبحث بعمق في ملفّها ‏لإيجاد طرق أخرى لجعلها تواجه تحديات؟ 306 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 ‏تمهلّوا الآن. 307 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 ‏كان مثال "فيكي" جيدًا. 308 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 ‏كانت توجد فيه بعض الأمور الجيدة. 309 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 ‏ولكن بالإجمال؟ يستحق ذلك برأيي درجة مقبول. 310 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 ‏توجد بعض المشاكل في ذلك. 311 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 ‏بعض المشاكل التقنية ‏التي لا يراها أحد غيري، وكل شيء، 312 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 ‏لذا، وباختصار، كان ذلك رديئًا في الواقع. 313 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 ‏لذلك أظن أنه من الأفضل أن ترحلي يا "فيكي". 314 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 ‏هذا غير ناجح. لست بارعة في هذا. 315 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 ‏درجة مقبول. حسنًا، وداعًا. 316 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 ‏مدهش. "مايكل" المعهود. ‏لا يستطيع مشاركة أحد بالأضواء. 317 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 ‏سأقول الوداع لكم جميعًا. 318 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 ‏انتهى عمل "فيكي". 319 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 ‏"مايكل"، لماذا طردت "فيكي"؟ 320 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 ‏اسمعي، أعرف أنها أبلت بلاءً حسنًا ‏في اختبارها الأول. 321 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 ‏ولكنّه حظ المبتدئين. ‏يوجد عنصر نجاح مجهول هنا. 322 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 ‏صلصة سرّية لا أحد غيري يعرف حقًا كيفية... 323 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 ‏سكبها على شريحة اللحم في هذه العملية. 324 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 ‏لم أقل هذا من قبل، ولكن... ماذا؟ 325 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 ‏لا تجيد "فيكي" تصميم الاختبارات فحسب، ‏بل تجيد تعليم الآخرين. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 ‏هذه هي المشكلة. إنها تسرع جدًا في ذلك. 327 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 ‏علينا تعلّم كيفية السير قبل الركض. 328 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 ‏ظننت أوّلًا أن ذلك سيطول جدًا، ‏والآن أصبح يسير بسرعة. 329 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 ‏أوّلًا، اصمتي. 330 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 ‏وثانيًا، اصمتي فحسب. 331 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 ‏من الواضح ما يجري هنا. 332 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 ‏لا تريد أن تكون عدوّتك من تحلّ مشكلتك. 333 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 ‏أعرف ذلك الشعور. 334 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 ‏ذات مرة على الأرض، ‏توجّب أن أسأل "أليكسا" عن شيء أجهله. 335 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 ‏شعرت بالدناءة. 336 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 ‏لا، ليس هذا هو السبب. 337 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 ‏أنا منزعج لأنه طوال مئات السنين، ‏كان لديّ عمل. 338 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 ‏أوّلًا، كان إيجاد طريقة أفضل لتعذيب البشر، 339 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 ‏ثم مساعدتهم، ثم إثبات أن النظام غير سويّ، 340 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 ‏ثم تعليم الشياطين. 341 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 ‏كان عليّ الصعود بصخرة إلى أعلى تل، ‏مرارًا وتكرارًا. 342 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 ‏ثم ظلت تتدحرج نحو الأسفل، ‏فكان عليّ تكرار المحاولة. 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 ‏ثم أتت "فيكي" بهذا... 344 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 ‏الذي يشبه رافعة لرفع الصخور ‏وترفعه ببساطة إلى أعلى التل. 345 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 ‏دفع الصخرة إلى أعلى التل منحني هدفًا. 346 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 ‏من أنا... 347 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 ‏إن زالت الصخرة؟ 348 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 ‏من السخرية أن هذا بالضبط ‏ما سألني إياه "فين ديزل" 349 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 ‏عندما رفض "دواين جونسون" الظهور ‏في فيلم "فاست أند فيريوس 9". 350 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 ‏هذا غير نافع؟ فهمت. 351 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 ‏بصراحة يا "مايكل" ، لا أعرف ما سيكون مصيرك، 352 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 ‏أو مصير أيّ منا. 353 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 ‏ولكن إعادة "فيكي" ‏هي أفضل فرصة لإنجاح خطتك الآن. 354 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 ‏لذلك ركّز على ذلك، ‏وتعامل مع المستقبل في المستقبل. 355 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 ‏مرحبًا... 356 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 ‏آسف بشأن ما قلته سابقًا. 357 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 ‏لا، كنت على حق. 358 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 ‏أنا و "جانيت" مختلفان. ‏ربما لا يمكن أن تدوم العلاقة. 359 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 ‏ربما نحن كعائلتي "مونتاغيو" و"كابوليت". 360 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 ‏كيف تعرف ذلك؟ 361 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 ‏قرأت بعض الكتب بحق السماء. 362 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 ‏حسنًا، اسمع. 363 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 ‏ربما نظريًا، ‏علاقتك مع "جانيت" ليست منطقية كلّيًا، 364 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 ‏ولكن من يبالي؟ 365 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 ‏العلاقة التي بنيتماها معًا رائعة. 366 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 ‏إنها تعرفك وتحبّك وهذا كلّ ما يهم. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 ‏- هل تعتقد ذلك حقًا؟ ‏- بالطبع. 368 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 ‏انطلى عليك ذلك! 369 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 ‏- عفوًا؟ ‏- خدعتك جيدًا. 370 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 ‏تظاهر بأن ما قلته للتو ‏هو ما قلته لنفسك بدلًا منّي. 371 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 ‏وعليك الاستماع إلى نفسك، 372 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 ‏لأن ذلك كان في فكرك فعلًا ثم خرج. 373 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 ‏ولكن أعد وضعه في فكرك 374 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 ‏وأدرك أنك كنت تتحدث عن علاقتك مع "إلينور". 375 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 ‏رغم كلّ الصعاب، أفهم ما تعنيه، ‏وعليّ الإقرار بأن ذلك... 376 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 ‏- كان جيدًا. ‏- نعم، كان كذلك. 377 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 ‏مات الشطرنج. 378 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 ‏مرحبًا! 379 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 ‏ها هي ذي. 380 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 ‏- إلى أين ستذهبين؟ ‏- لديّ صف يوغا جليدي. 381 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 ‏- إنه رائع، ويمزّق الكثير من العضلات. ‏- نعم. 382 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ‏ماذا تريد؟ 383 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 ‏آسف لأنني طردتك. 384 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 ‏لم يكن الأمر يتعلّق بك. 385 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 ‏كان انعدام شعوري بالأمان يشكّل عائقًا. 386 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 ‏هلّا تعودين رجاءً؟ 387 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 ‏لا. 388 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 ‏لن أدعك تحطّ من قدري مجددًا. 389 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 ‏أنا أفعى لاذعة مستقلة وقوية 390 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 ‏في بدلة امرأة مستقلة وقوية. 391 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 ‏اسمعي. 392 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 ‏أنت كنت أفضل ما في حيّي الأصلي. 393 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 ‏لم أمنحك التقدير وكان ذلك خاطئًا. 394 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 ‏ولكنني أريد الآن أن أعطيك دور العمر. 395 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 ‏ستديرين المشروع بأكمله. 396 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 ‏سأعطيك كلّ خططي وملاحظاتي، 397 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 ‏ولكنني بعد ذلك سأستقيل ‏وأنت ستتولين الإدارة. 398 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 ‏تحكّم إبداعي كامل... 399 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ‏كمخرجة. 400 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 ‏- ما رأيك؟ ‏- في الواقع... 401 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 ‏يبدو ذلك رائعًا. 402 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 ‏ولكنّه لن ينجح. 403 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 ‏الجميع هنا يكرهونك بشدة. 404 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 ‏إن جعلتني أتولّى الأمور، ‏سيظنونني ألعوبة بين يديك. 405 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 ‏لا يمكنني أن أدعك تلطّخ سمعتي. 406 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 ‏أعلم. لذلك لن أعطيك ذلك. 407 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 ‏أنت ستأخذينه. 408 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 ‏مرحبًا. 409 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 ‏إذًا، كنت أتصرّف بغباء، ‏وأعطاني "جيسون" نصيحة جيدة جدًا. 410 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 ‏سلوكنا المعهود. 411 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 ‏اسمعي، ما كنا عليه على الأرض ‏يشكّل جزءًا صغيرًا جدًا من ذاتنا، 412 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 ‏وجزءًا أصغر حتى ممّا نحن عليه معًا. 413 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 ‏لذلك أنا آسف على إصابتي بالذعر، 414 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 ‏ولكن يومًا ما أيضًا، ‏عندما نصل إلى "المكان الجيّد"، 415 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 ‏سأتعلّم عزف الغيتار ‏لكيلا تشعري بالملل منّي. 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 ‏أفضّل قارعي الطبول في الواقع. 417 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 ‏اقرأ ملفّي. 418 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 ‏آسف على التأخير. 419 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 ‏والآن، للمرحلة التالية من التدريب... 420 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 ‏- توقّف فورًا. ‏- "فيكي" ؟ ظننت أنني تخلّصت منك. 421 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 ‏والآن تدخلين عبر الباب بشكل غير متوقّع؟ 422 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 ‏هذا صحيح. سأعلن انقلابًا. 423 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 ‏يا للعجب، يوجد تاريخ حافل بيننا، صحيح؟ 424 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 ‏ولكنني لا أزال صامدة يا "مايكل". 425 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 ‏والآن، سأتولّى القيادة. 426 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 ‏اشرحي ما تعنين، لي ولكلّ الآخرين. 427 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 ‏هذا تدريبي الآن. انتهى أمرك. 428 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 ‏وكل هؤلاء الشياطين يدعمونني، صحيح يا رفاق؟ 429 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 ‏- نعم! ‏- حسنًا يا "فيكي". تفوزين... هذه المرة. 430 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 ‏"تهاني"، "جانيت"، هيا بنا. 431 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 ‏لا، انتظر... لا نزال نتشاجر. 432 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 ‏والوضع محموم إلى حد أنه قد ينفجر ويصبح... 433 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 ‏مبارزة الرقص في فيلم "وست سايد ستوري"؟ 434 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 ‏لا، أنا منزعج جدًا بشأن الانقلاب. 435 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 ‏أسرعا. قبل أن تبدأ بالغناء. 436 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 ‏ "1.28 (جيريمي بيريمي) لاحقًا" 437 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 ‏أهلًا بالجميع! 438 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 ‏ "معهد تدريب مهندسي الحياة الآخرة" 439 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 ‏"مهندسو (المكان الجيّد) إلى يساري، ‏مهندسو (المكان السيئ) إلى يميني." 440 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 ‏احصلوا على ملفّاتكم وحزمات التوجيه. ‏ستبدأ الصفوف بعد 30 دقيقة. 441 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 ‏بالإضافة إلى ذلك، اكتمل عدد الطلاب ‏في صف الحركة لوحوش الحمم البركانية. 442 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 ‏تبًا! 443 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 ‏أوصلت الصخرة إلى أعلى التل، ‏ويبدو أنها ستبقى هناك. 444 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 ‏فلتجد الآن صخرتك التالية. 445 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 ‏أول مجموعة أحياء تسير على أكمل وجه. 446 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 ‏ما العمل الآن؟ 447 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 ‏هذا صوت دخول أحد ما إلى "المكان الجيّد". 448 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 ‏من كان؟ "برينس"؟ لا بد أن يكون "برينس". 449 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 ‏بصراحة، إن لم يكن "برينس"، 450 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 ‏فكلّ هذا فاشل ويجب البدء مجددًا. 451 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 ‏لا، هذا أنتم. 452 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 ‏حقًا؟ 453 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 ‏وافقت القاضية ‏على أنكم لا تحتاجون إلى الاختبار. 454 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 ‏تبيّن أن إنقاذ كلّ روح في الكون 455 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 ‏يساوي بعض النقاط. 456 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 ‏دخلتم. 457 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 ‏لا، أعلم. هذا حقيقي هذه المرة. 458 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 ‏أعدكم بذلك. 459 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 ‏ادخلوا. 460 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 ‏هل ستأتي أيضًا؟ 461 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 ‏نعم. ارتأيت ذلك. 462 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 ‏بما أنني أصبحت عاطلًا عن العمل مؤخّرًا، ‏حريّ بي القيام ببعض الرحلات. 463 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 ‏هل نذهب؟ 464 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 ‏ "فولز"! 465 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 ‏ترجمة "أندره إلياس"