1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 Weet je al iets? - Nee. Niemand weet iets. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 Wat krijgen we nou? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Er is al 'n week niemand om te martelen. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 Ik mis het. - Ik ook. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Vanochtend plette ik uit wanhoop 'n aubergine. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Het is niet hetzelfde. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Hé, wrat. Speciale vergadering. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 Waarover? - Weet ik niet. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Over de stinkende zak van je vader. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Hopelijk geen seksuele intimidatie-training. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Die hebben we net gehad. Ik ben er al zo goed in. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 We hebben ze. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Daar gaan we. 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Dat is niet echt wat hier aan de hand is. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 De Slechte Plek gaat veranderen. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 En ik... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Ik ben nu jullie baas. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Dat meent hij toch niet? 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Ik ben bang van wel. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Dingen veranderen. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Michael en ik gaan sa... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 ...sa... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 ...samenwerken. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Dat haatte ik. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Het te zeggen, hoe 't voelde, alles. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Jullie zijn uitgekozen... 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 ...om de eerste architecten te zijn die het nieuwe systeem leren. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Waarom hebben we dat nodig? 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 Martelen werkt. Zo is het altijd gedaan. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Met alle respect, 'zo is het altijd gedaan'... 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ...is al honderden jaren een excuus... 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 ...voor racisme, vrouwenhaat... - Precies. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Zie je? Die meid snapt het. 35 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Deze computers hebben toegang... 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 ...tot elk dossier van elke mens in de Slechte Plek nu. 37 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 We hebben belangrijk werk. 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Uitvinden welke oud-presidenten stiekem homo waren. 39 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 Nee. - Goed. Bi. 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Maar we moeten ook... 41 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 ...nu Michael de architecten traint... 42 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 ...de eerste 1000 mensen vinden om de test te doen. 43 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Mensen die meteen slagen, zodat het systeem vertrouwen wekt. 44 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Wat zijn de criteria? 45 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Mensen met de hoogste scores? 46 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Die grote uitdagingen overwonnen? 47 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Eerst de makkies. 48 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 De beste mensen die ooit leefden. 49 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Evel Knievel, het Kool-Aid-mannetje, Mini-Me... 50 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 ...dj Jazzy Jeff, een genie zodat we voor eeuwig mensen... 51 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 Doe mij er ook maar bij. 52 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 Fat Bastard, de interessantste man ter wereld... 53 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 ...Pikachu, Karate Kid... 54 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 ...Wendy van Wendy's, Grumpy Cat... 55 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 ...en de gps-dame die zegt waar je heen moet. 56 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Daar houden we 't bij. 57 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Laten we morgen verdergaan. 58 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 Goed werk, mensen. 59 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Janet deelt 't dossier uit van Tahani Al-Jamil... 60 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 ...die vrijwillig proefpersoon is vandaag. 61 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Bekijk het even, dan beginnen we. 62 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Ze lijken niet enthousiast. 63 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Een grotere uitdaging dan ik dacht. 64 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Zoals toen ik Taylor Swift wilde leren dansen. 65 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 De langste vier jaar van m'n leven. 66 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Het hele systeem gaat op de schop... 67 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 ...maar de architecten zijn eraan gewend. 68 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Er is veel werk nodig. 69 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Maar het werk is het leukste deel. 70 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Dus hoelang het ook duurt... 71 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 ...we gaan door en bouwen een betere toekomst. 72 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Bekijk het. Ik werk niet voor een verrader. 73 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Phil is weg. 74 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Zo heet ik. 75 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Kom op. 76 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Ik koos jou uit... 77 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 ...door je werk op de afdeling Performatieve bewustheid. 78 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Wauw. 79 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Fijne kleinerende uitleg van m'n eigen afdeling. 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 En het werkt. 81 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Wat een legende. 82 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 Over wie lees je? - Mezelf. 83 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Ik was het helemaal. 84 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Ik hevelde zoveel benzine over. 85 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Zelfs van een rijdende auto... 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 ...of een brandende auto, of een boot... 87 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Ik kreeg de benzine altijd. 88 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 O, man. 89 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Ik vergat dat we ons eigen dossier konden bekijken. 90 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Ik heb ze allemaal uitgeprint. 91 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Ik hou van je. 92 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Fijne woorden, enge toon. 93 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 We zijn verliefd en als we dat zo willen houden... 94 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 ...mag je mijn dossier nooit lezen. 95 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Als je dat niet wilt, doe ik dat niet... 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 ...maar m'n gevoelens veranderen niet. 97 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 Je weet niet wat ik in 2013 met Halloween deed. 98 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Wat deed je dan? 99 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Weet ik niet meer, iets slechts. 100 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Ik werd de volgende dag wakker in 'n tupperwaredoos... 101 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 ...in een kelder... 102 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 ...en kotste over de fotoalbums van de bewoners. 103 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Dat is de blik die we willen vermijden. 104 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Ik hoef je dossier niet te lezen. 105 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Ik ken je. 106 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 En ik hou van je en wil voor eeuwig samenzijn. 107 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 We hebben natuurlijk veel te doen... 108 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 ...en moeten de test halen. 109 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Daarna zijn we altijd samen. 110 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Lees nu m'n dossier. 111 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Ik ben in de war. Is dit een spel? 112 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Een seksspel? 113 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Ik kan het niet riskeren. 114 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Wat als je op de helft van de eeuwigheid... 115 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 ...iets ontdekt waardoor je niet meer hetzelfde voelt... 116 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 ...en je me haat voor de tijdsverspilling? 117 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 We kunnen de pleister er beter af trekken... 118 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ...en de erge dingen lezen nu er nog passie is. 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 Goed. Ik zal je dossier lezen. 120 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Kan ik eerst lezen over Oskar Schindler? 121 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Kom ik na de man van de lijst? We zijn echt genaaid. 122 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Als je mens slaagt na zoveel pogingen als nodig zijn... 123 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 ...en naar de Goeie Plek mag... 124 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 ...hoor je dit... 125 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Goeie Plek, hier kom ik. 126 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 Het nieuwe systeem is geweldig. 127 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 Wie kunnen we bedanken voor de moeiteloze... 128 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 ...implementatie? 129 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 We vinden hoe dan ook dat het succesvol is. 130 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 Ik was het. Dag, allemaal. 131 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Hitler nog aan toe. 132 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Is de film eindelijk voorbij? 133 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Feitelijk wel. Nog één... 134 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 het is gewoon de test 135 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 beter dan andere tests 136 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 Ik denk dat we... - Wat denken jullie? 137 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Het klinkt zo suf. 138 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Het huidige systeem is suf. 139 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Zo banaal. 140 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Je krijgt een dossier... 141 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 ...en leest het niet eens. 142 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Je gaat naar het deel over angsten en fobieën... 143 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 ...en martelt ze. 144 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Angst voor slangen? In de slangenkuil. 145 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Bang dat er iets met je cilindrische penis gebeurt? 146 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Plet hem. 147 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Op de nieuwe manier... 148 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 ...test je hun psychologische gebreken en zwakheden. 149 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 En ze hebben er veel. 150 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 Sorry. Ik sta in de verkoopstand. 151 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 Dit is jullie kans op een gedurfde, nieuwe toekomst. 152 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Is er geen enkele demon... 153 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 ...die de eerste proeftest wil ontwerpen? 154 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Jawel. 155 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 En ze is een seksbom. 156 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Vicky, wat doe je hier? 157 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Rustig. Ik hoorde van het nieuwe systeem. Ik wil eraan meedoen. 158 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Ik ben wat sceptisch... 159 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 ...omdat je mijn hele buurt wilde saboteren. 160 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Toen je me in slijm veranderde... 161 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 ...dacht ik lang na terwijl ik hervormde. 162 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Als dingen veranderen, moet ik dat ook doen. 163 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Verandering is eng, maar ik ben een kunstenaar... 164 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 ...dus ik hoor bang te zijn. 165 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Goed, ga zitten. 166 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Janet geeft je Tahani's dossier. 167 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Dat heb ik niet nodig. 168 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Ik ken haar heel goed. 169 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Zelfingenomen, familieproblemen, te blij met haar lengte. 170 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 Vicky zet me in de schaduw. 171 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Maakt niet uit, ik jaag hem weg. 172 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Ik sta dichter bij de zon. 173 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Ik ben lang. 174 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Ik wist het. Nu haat je me. 175 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Door de Make-A-Wish-stichting die me dagvaardde? 176 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 Ik weet wat het was. 177 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Ik wist niet dat hij de broer van m'n vriend was... 178 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 ...tot we bezig waren... 179 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 ...en dan valt er niks meer aan te doen. 180 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Ik haat je helemaal niet. 181 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Je had het best zwaar. 182 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Je moest jezelf grootbrengen... 183 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 ...maar was zelfverzekerder op je 13e dan ik ooit was. 184 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 Je hele leven zo voor me zien, is... 185 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 ...opmerkelijk. 186 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Dus je houdt nog van me. 187 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Je geilt nog op me. 188 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Wat is er dan? 189 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Ik ben niet goed genoeg voor jou. 190 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Kijk mijn dossier. 191 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 Eén tiende van het jouwe. Ik deed niets met m'n leven. 192 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 We zijn heel verschillend, maar dat wisten we. 193 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Waarom ben je van streek? 194 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Je bent nu cool en zelfverzekerd. 195 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Ik ben zeker van mijn gevoelens voor jou. 196 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 En dat ik een sufkop ben. 197 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 Je verdient iemand die dat niet is. 198 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Zoals Nicolas de brandweerman met wie je in 2009 ging. 199 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Hij redde mensen uit brandende gebouwen en was sexy. 200 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Nicolas de brandweerman... 201 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Nicolas. 202 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 Daar heb je gelijk in, maar... 203 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 Ik hou van je. 204 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Ik wil met niemand anders zijn. 205 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 Niet eeuwig althans. 206 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Als Frida Kahlo met me wil zoenen in de hemel... 207 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 ...moeten we even praten... 208 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 ...maar als je m'n dossier oké vindt, zit het goed. 209 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Tenzij er iets ergs in jouw dossier staat. 210 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Dat je een boek te laat terugbracht. 211 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 Ik was verhuisd. 212 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Het zat onderin de doos. 213 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 De bibliotheek erft van me. 214 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Grapje. 215 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Rustig maar. 216 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 We gaan weer aan de slag. 217 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Als ik deze hendel omlaag duw... 218 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 ...gaat Tahani het scenario in dat Megan heeft ontworpen... 219 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 ...om haar ethische besluitvorming te testen. 220 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 In de echte test weten de mensen niet dat ze getest worden... 221 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 ...maar dit is een goede oefening. 222 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Iedereen klaar? 223 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Hapje? 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ja, lekker. 225 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Kettingzaagbeer. 226 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Een paar dingen. 227 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 We gebruiken geen kettingzaagberen meer, weet je nog? 228 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 O, ja. 229 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 Wat nog meer? - Vooral dat. 230 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Probeer het opnieuw. 231 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 En onthoud dat de uitdagingen van je proefpersonen... 232 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 ...kleiner en herkenbaarder moeten zijn. 233 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Oké. 234 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Hapje? Zalmcrudités. 235 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Kweekzalm? 236 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Ik steun liever de duurzame visserij. 237 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Typisch maandag, hè? 238 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Kettingzaag. 239 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Je zei kleiner en herkenbaarder. 240 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 De beer is kleiner, mensen haten maandag en houden van bacon. 241 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 Wat wil je van me? 242 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Michael, mag ik het proberen? 243 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Ik kan het laten zien. 244 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Toe maar. 245 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Ik moet eerst in Tahani's hoofd komen. 246 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Hallo, schat. 247 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Nonsens, tonijn en augurk. 248 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 Ik speelde een keer biljart met Questlove en Olivia Munn. 249 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 Daar is ze. 250 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Even geduld. 251 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Ik heb net over James Buchanan gelezen. 252 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 Absoluut een beetje bi. Hij komt op de misschien-stapel. 253 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Ik wil nacho's. Is er een snoepreep? 254 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Hoe is het? 255 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Ik zie dat je van streek bent. 256 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 O, ja? 257 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Dat heb je tegen Eleanor gezegd... 258 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 ...ik denk dat je 't nog bent. 259 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Als ik Eleanors leven zie, besef ik hoe anders we zijn. 260 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Als het systeem werkt en we allebei slagen... 261 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 ...zal ze in elke versie van de eeuwigheid genoeg van me krijgen. 262 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 Mijn hemel was m'n woning van 55 vierkante meter... 263 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 ...een boekenkast en een toilet en ik was er dol op. 264 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 Het is cool dat jullie zo anders zijn. 265 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Mensen die niks gemeen hebben... 266 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 ...gaan soms goed samen. Tegenpolen trekken elkaar aan. 267 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Dat wil jij, want je gaat met Janet. 268 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Ultieme tegenpolen. 269 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 Nou en? Bedoel je dat ze genoeg van me krijgt? 270 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 Nee, sorry. Ik bedoelde niet... 271 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Man... O, nee. 272 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Kom terug, ik... 273 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Was ik maar in m'n toiletkast. 274 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Op hun plek en... actie. 275 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Ongelofelijk dat we dit diner voor Kamilah hebben. 276 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Zo gênant. 277 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Ze weet het niet... 278 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 ...maar haar album kreeg vreselijke recensies. 279 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Het platenlabel wil haar niet meer. 280 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Ik hoorde dat ze economy moet vliegen en een tas moet checken... 281 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 ...wat dat ook betekent. 282 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Welkom allemaal... 283 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 ...op het feest van onze dochter Kamilah. 284 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Jullie hebben het allemaal heel druk. 285 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Kijk maar naar onze Tahani. 286 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 Ze komt recht uit de sportschool. 287 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Wil iemand iets moois zeggen... 288 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 ...over 't laatste album van Kamilah, of over iets anders van haar? 289 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 Er is zoveel te vieren. 290 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 Tahani moet wat zeggen. 291 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Ze heeft veel tegenslagen gehad. Dit kan therapeutisch zijn. 292 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 Zeker. Ik kan wat zeggen... 293 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 ...maar weet niet wat. 294 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Jeetje, wat moeilijk. 295 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Goed gedaan. Heel goed voor het systeem. 296 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Voor mij was het best traumatisch. 297 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Haar ouders waren de kettingzaagbeer... 298 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 ...ze hakten haar hoofd niet af, maar haar eigenwaarde. 299 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Goed, Megan. 300 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Wat je over hen weet... 301 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 ...gebruik je om 't ze moeilijk te maken. 302 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 De penissen van hun hart pletten, eigenlijk. 303 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Nu snap ik het. 304 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Duik dieper in haar dossier om haar verder uit te dagen. 305 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Rustig aan. 306 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 Vicky's voorbeeld was prima. 307 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Er zaten goede dingen in. 308 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 Maar over het algemeen was het een zesje. 309 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Er zitten haken en ogen aan. 310 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Technische problemen die alleen ik zie... 311 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 ...dus eigenlijk was het niks. 312 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 Het is beter als je gaat. 313 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Je bent hier slecht in. 314 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 Zesje. Dag. 315 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 Je wilt nog steeds alleen met de eer strijken. 316 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 Dag, allemaal. 317 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Vicky is klaar. 318 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Waarom ontsloeg je haar? 319 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 Ze deed het goed bij de eerste test. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 Maar dat is beginnersgeluk. Er is een X-factor. 321 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Een geheim sausje dat alleen ik kan... 322 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 ...schenken over de sappige biefstuk van deze procedure. 323 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Ik heb dit nooit gezegd, maar: wat? 324 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Vicky is goed in testontwerp en in het onderwijzen. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 Dat is het probleem. Ze gaat te snel. 326 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Eerst leren lopen, dan rennen. 327 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Eerst duurde 't te lang en nu gaat het te snel. 328 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Ten eerste, hou je mond. 329 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 En ten tweede, hou je mond. 330 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Het is duidelijk wat dit is. 331 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Je wilt niet dat je vijand je probleem oplost. 332 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Ik ken dat. 333 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Op aarde moest ik iets aan Alexa vragen. 334 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Ik voelde me goor. 335 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Dat is het niet. 336 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Ik had honderden jaren lang een baan. 337 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Eerst mensen beter proberen te martelen... 338 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 ...ze daarna helpen, bewijzen dat het systeem niet werkte... 339 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 ...en demonen lesgeven. 340 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 Ik moest steeds een steen een heuvel op rollen. 341 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 Hij bleef omlaag rollen, dus moest het opnieuw. 342 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Dan komt Vicky met dat... 343 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 ...steenliftding, dat de steen naar de top tilt. 344 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 De steen omhoog duwen gaf me een doel. 345 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Wie ben ik... 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 ...als de steen weg is? 347 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 Dat is precies wat Vin Diesel me vroeg... 348 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 ...toen Dwayne Johnson Fast & Furious 9 afzei. 349 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Niet nuttig? Begrepen. 350 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Ik weet niet wat er van je moet worden... 351 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 ...of van ons. 352 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 Maar Vicky terughalen is het beste voor je plan. 353 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Richt je daarop en de toekomst zien we dan wel weer. 354 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Hé... 355 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Sorry voor wat ik zei. 356 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Je had gelijk. 357 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Janet en ik zijn anders. Misschien kan het niet blijven duren. 358 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 We zijn als de Montagues en Capulets. 359 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Hoe weet je dat? 360 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Ik heb ook wel eens boeken gelezen. 361 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Luister. 362 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Op papier lijken jullie geen logisch stel. 363 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 Nou en? 364 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 De relatie die jullie hebben opgebouwd, is geweldig. 365 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Ze kent je en houdt van je, daar gaat het om. 366 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 Geloof je dat echt? - Natuurlijk. 367 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Sukkel. 368 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 Ik heb je echt beet. 369 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Doe alsof je wat je net zei tegen jezelf zei. 370 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Je moet naar jezelf luisteren... 371 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 ...want het zat al in je hoofd en kwam eruit. 372 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Maar zet het terug... 373 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 ...en besef dat je het over jou en Eleanor had. 374 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Tegen alle verwachtingen in. Ik weet wat je bedoelt en ik moet het je nageven. 375 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 Dat was goed. - Inderdaad. 376 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Schakenmat. 377 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Hé. 378 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Daar is ze. 379 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 Waar ga je heen? - Een ijskoude yogales. 380 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 Geweldig. Je verrekt zoveel spieren. 381 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Wat wil je? 382 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Sorry dat ik je eruit zette. 383 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Het ging niet om jou. 384 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Mijn eigen onzekerheden zaten in de weg. 385 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Kom alsjeblieft terug. 386 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Nee. 387 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Ik laat me niet meer door jou denigreren. 388 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Ik ben een sterke, onafhankelijke zuurslang... 389 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 ...in 't pak van 'n sterke, onafhankelijke vrouw. 390 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Luister. 391 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Je was het beste deel van mijn oorspronkelijke buurt. 392 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Ik nam je voor lief, dat was fout. 393 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Maar nu wil ik je de rol van je leven geven. 394 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Je gaat het hele project runnen. 395 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Je krijgt al mijn plannen en aantekeningen... 396 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 ...maar ik treed terug en jij neemt 't over. 397 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Volledige creatieve controle... 398 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ...als regisseur. 399 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 Wat vind je ervan? 400 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Het klinkt goed. 401 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 Maar 't zal niet werken. 402 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Iedereen haat je hier zo erg... 403 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 ...ze zullen denken dat ik je marionet ben. 404 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Ik wil niet naar druiloor ruiken. 405 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Weet ik. Daarom krijg je de leiding niet. 406 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Je moet haar nemen. 407 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Hé. 408 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Ik was dom en Jason gaf me heel goed advies. 409 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 Typisch wij. 410 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Wie we op aarde waren is een klein deel van wie we zijn... 411 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 ...en een nog kleiner deel van wie we samen zijn. 412 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Sorry dat ik in paniek raakte... 413 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 ...maar als we naar de Goeie Plek gaan... 414 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 ...ga ik gitaar spelen zodat je me niet saai vindt. 415 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Ik heb liever drummers. 416 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Lees m'n dossier. 417 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Sorry voor de vertraging. 418 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Voor de volgende trainingsfase... 419 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 Stop maar. - Ik dacht dat ik van je af was. 420 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Nu kom je onverwacht door de deur? 421 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Inderdaad. Ik pleeg een staatsgreep. 422 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 Mijn hemel, we gaan ver terug, hè? 423 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Maar ik sta nog, Mikey-boy. 424 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 En nu neem ik het over. 425 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Leg aan iedereen uit wat je bedoelt. 426 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Dit is nu mijn training. Jij bent klaar. 427 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 En al deze demonen staan achter me, toch? 428 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 Goed, Vicky. Jij wint... deze keer. 429 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Kom, we gaan. 430 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Wacht. We vechten nog. 431 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 De gemoederen zijn zo verhit dat het kan uitmonden in... 432 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 ...de danswedstrijd van West Side Story? 433 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Ik ben te erg van streek door de staatsgreep. 434 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Snel. Voor ze gaat zingen. 435 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 1,28 JEREMY BEARIMY LATER 436 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Welkom allemaal. 437 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 DE NIEUWE ARCHITECTENSCHOOL HIERNAMAALS 438 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 Goeie Plek-architecten links, Slechte Plek-architecten rechts. 439 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Pak je dossier en oriëntatiepakket. De les begint over een half uur. 440 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 En mijn les Beweging voor lavamonsters zit vol. 441 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 O, man. 442 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Je hebt je steen naar boven geduwd en hij blijft liggen. 443 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Nu 'n nieuwe steen. 444 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 De eerste buurten zijn actief. 445 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 En nu? 446 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Iemand komt op de Goeie Plek. 447 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Wie was het? Prince? Dat moet wel. 448 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Als 't niet Prince was... 449 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 ...moet alles opnieuw. 450 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Jullie zijn het. 451 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 Echt? 452 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 De Rechter vond ook dat jullie geen test hoefden te doen. 453 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Elke ziel in het universum redden... 454 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 ...is wat punten waard. 455 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Jullie zijn binnen. 456 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Ik weet het. Deze keer is het echt. 457 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Ik beloof het. 458 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Stap maar in. 459 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Kom jij ook? 460 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Ik dacht van wel. 461 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Net werkloos, ik kan wel even op reis. 462 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Zullen we? 463 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Foles. 464 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Ondertiteld door: Esther van Opstal