1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
Weet je al iets?
- Nee. Niemand weet iets.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Wat krijgen we nou?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Er is al 'n week niemand om te martelen.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
Ik mis het.
- Ik ook.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Vanochtend plette ik
uit wanhoop 'n aubergine.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Het is niet hetzelfde.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Hé, wrat. Speciale vergadering.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
Waarover?
- Weet ik niet.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Over de stinkende zak van je vader.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Hopelijk geen
seksuele intimidatie-training.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Die hebben we net gehad.
Ik ben er al zo goed in.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
We hebben ze.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Daar gaan we.
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Dat is niet echt wat hier aan de hand is.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
De Slechte Plek gaat veranderen.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
En ik...
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Ik ben nu jullie baas.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Dat meent hij toch niet?
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Ik ben bang van wel.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Dingen veranderen.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Michael en ik gaan sa...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
...sa...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
...samenwerken.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Dat haatte ik.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
Het te zeggen, hoe 't voelde, alles.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Jullie zijn uitgekozen...
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
...om de eerste architecten te zijn
die het nieuwe systeem leren.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Waarom hebben we dat nodig?
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
Martelen werkt. Zo is het altijd gedaan.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Met alle respect,
'zo is het altijd gedaan'...
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
...is al honderden jaren een excuus...
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
...voor racisme, vrouwenhaat...
- Precies.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Zie je? Die meid snapt het.
35
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Deze computers hebben toegang...
36
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
...tot elk dossier van elke mens
in de Slechte Plek nu.
37
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
We hebben belangrijk werk.
38
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Uitvinden welke oud-presidenten
stiekem homo waren.
39
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
Nee.
- Goed. Bi.
40
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Maar we moeten ook...
41
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
...nu Michael de architecten traint...
42
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
...de eerste 1000 mensen vinden
om de test te doen.
43
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Mensen die meteen slagen,
zodat het systeem vertrouwen wekt.
44
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Wat zijn de criteria?
45
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Mensen met de hoogste scores?
46
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Die grote uitdagingen overwonnen?
47
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Eerst de makkies.
48
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
De beste mensen die ooit leefden.
49
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Evel Knievel,
het Kool-Aid-mannetje, Mini-Me...
50
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
...dj Jazzy Jeff, een genie
zodat we voor eeuwig mensen...
51
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
Doe mij er ook maar bij.
52
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
Fat Bastard,
de interessantste man ter wereld...
53
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
...Pikachu, Karate Kid...
54
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
...Wendy van Wendy's, Grumpy Cat...
55
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
...en de gps-dame
die zegt waar je heen moet.
56
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Daar houden we 't bij.
57
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Laten we morgen verdergaan.
58
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
Goed werk, mensen.
59
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Janet deelt 't dossier uit
van Tahani Al-Jamil...
60
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
...die vrijwillig proefpersoon is vandaag.
61
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Bekijk het even, dan beginnen we.
62
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Ze lijken niet enthousiast.
63
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Een grotere uitdaging dan ik dacht.
64
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Zoals toen ik Taylor Swift
wilde leren dansen.
65
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
De langste vier jaar van m'n leven.
66
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Het hele systeem gaat op de schop...
67
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
...maar de architecten zijn eraan gewend.
68
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Er is veel werk nodig.
69
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Maar het werk is het leukste deel.
70
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Dus hoelang het ook duurt...
71
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
...we gaan door
en bouwen een betere toekomst.
72
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Bekijk het.
Ik werk niet voor een verrader.
73
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Phil is weg.
74
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Zo heet ik.
75
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Kom op.
76
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Ik koos jou uit...
77
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
...door je werk
op de afdeling Performatieve bewustheid.
78
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
Wauw.
79
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Fijne kleinerende uitleg
van m'n eigen afdeling.
80
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
En het werkt.
81
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Wat een legende.
82
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
Over wie lees je?
- Mezelf.
83
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Ik was het helemaal.
84
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Ik hevelde zoveel benzine over.
85
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Zelfs van een rijdende auto...
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
...of een brandende auto, of een boot...
87
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
Ik kreeg de benzine altijd.
88
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
O, man.
89
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Ik vergat
dat we ons eigen dossier konden bekijken.
90
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Ik heb ze allemaal uitgeprint.
91
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Ik hou van je.
92
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Fijne woorden, enge toon.
93
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
We zijn verliefd
en als we dat zo willen houden...
94
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
...mag je mijn dossier nooit lezen.
95
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Als je dat niet wilt, doe ik dat niet...
96
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
...maar m'n gevoelens veranderen niet.
97
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
Je weet niet wat ik in 2013
met Halloween deed.
98
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
Wat deed je dan?
99
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Weet ik niet meer, iets slechts.
100
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Ik werd de volgende dag wakker
in 'n tupperwaredoos...
101
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
...in een kelder...
102
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
...en kotste
over de fotoalbums van de bewoners.
103
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Dat is de blik die we willen vermijden.
104
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Ik hoef je dossier niet te lezen.
105
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Ik ken je.
106
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
En ik hou van je
en wil voor eeuwig samenzijn.
107
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
We hebben natuurlijk veel te doen...
108
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
...en moeten de test halen.
109
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Daarna zijn we altijd samen.
110
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Lees nu m'n dossier.
111
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Ik ben in de war. Is dit een spel?
112
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Een seksspel?
113
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Ik kan het niet riskeren.
114
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Wat als je
op de helft van de eeuwigheid...
115
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
...iets ontdekt
waardoor je niet meer hetzelfde voelt...
116
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
...en je me haat voor de tijdsverspilling?
117
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
We kunnen de pleister
er beter af trekken...
118
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
...en de erge dingen lezen
nu er nog passie is.
119
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
Goed. Ik zal je dossier lezen.
120
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Kan ik eerst lezen over Oskar Schindler?
121
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Kom ik na de man van de lijst?
We zijn echt genaaid.
122
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Als je mens slaagt
na zoveel pogingen als nodig zijn...
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
...en naar de Goeie Plek mag...
124
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
...hoor je dit...
125
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Goeie Plek, hier kom ik.
126
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
Het nieuwe systeem is geweldig.
127
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Wie kunnen we bedanken
voor de moeiteloze...
128
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
...implementatie?
129
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
We vinden hoe dan ook
dat het succesvol is.
130
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Ik was het. Dag, allemaal.
131
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Hitler nog aan toe.
132
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Is de film eindelijk voorbij?
133
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Feitelijk wel. Nog één...
134
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
het is gewoon de test
135
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
beter dan andere tests
136
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
Ik denk dat we...
- Wat denken jullie?
137
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Het klinkt zo suf.
138
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Het huidige systeem is suf.
139
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Zo banaal.
140
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Je krijgt een dossier...
141
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
...en leest het niet eens.
142
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Je gaat naar het deel
over angsten en fobieën...
143
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
...en martelt ze.
144
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Angst voor slangen? In de slangenkuil.
145
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Bang dat er iets
met je cilindrische penis gebeurt?
146
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Plet hem.
147
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Op de nieuwe manier...
148
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
...test je hun psychologische
gebreken en zwakheden.
149
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
En ze hebben er veel.
150
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
Sorry. Ik sta in de verkoopstand.
151
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
Dit is jullie kans
op een gedurfde, nieuwe toekomst.
152
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Is er geen enkele demon...
153
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
...die de eerste proeftest wil ontwerpen?
154
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Jawel.
155
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
En ze is een seksbom.
156
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Vicky, wat doe je hier?
157
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Rustig. Ik hoorde van het nieuwe systeem.
Ik wil eraan meedoen.
158
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Ik ben wat sceptisch...
159
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
...omdat je
mijn hele buurt wilde saboteren.
160
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Toen je me in slijm veranderde...
161
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
...dacht ik lang na terwijl ik hervormde.
162
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Als dingen veranderen,
moet ik dat ook doen.
163
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Verandering is eng,
maar ik ben een kunstenaar...
164
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
...dus ik hoor bang te zijn.
165
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Goed, ga zitten.
166
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Janet geeft je Tahani's dossier.
167
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Dat heb ik niet nodig.
168
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Ik ken haar heel goed.
169
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Zelfingenomen, familieproblemen,
te blij met haar lengte.
170
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Vicky zet me in de schaduw.
171
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Maakt niet uit, ik jaag hem weg.
172
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Ik sta dichter bij de zon.
173
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Ik ben lang.
174
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Ik wist het. Nu haat je me.
175
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Door de Make-A-Wish-stichting
die me dagvaardde?
176
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
Ik weet wat het was.
177
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Ik wist niet dat hij de broer
van m'n vriend was...
178
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
...tot we bezig waren...
179
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
...en dan valt er niks meer aan te doen.
180
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Ik haat je helemaal niet.
181
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Je had het best zwaar.
182
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Je moest jezelf grootbrengen...
183
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
...maar was zelfverzekerder
op je 13e dan ik ooit was.
184
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
Je hele leven zo voor me zien, is...
185
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
...opmerkelijk.
186
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Dus je houdt nog van me.
187
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Je geilt nog op me.
188
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Wat is er dan?
189
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Ik ben niet goed genoeg voor jou.
190
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Kijk mijn dossier.
191
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
Eén tiende van het jouwe.
Ik deed niets met m'n leven.
192
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
We zijn heel verschillend,
maar dat wisten we.
193
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Waarom ben je van streek?
194
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Je bent nu cool en zelfverzekerd.
195
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Ik ben zeker van mijn gevoelens voor jou.
196
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
En dat ik een sufkop ben.
197
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
Je verdient iemand die dat niet is.
198
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Zoals Nicolas de brandweerman
met wie je in 2009 ging.
199
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Hij redde mensen uit brandende gebouwen
en was sexy.
200
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
Nicolas de brandweerman...
201
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Nicolas.
202
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Daar heb je gelijk in, maar...
203
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
Ik hou van je.
204
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
Ik wil met niemand anders zijn.
205
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Niet eeuwig althans.
206
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Als Frida Kahlo
met me wil zoenen in de hemel...
207
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
...moeten we even praten...
208
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
...maar als je m'n dossier oké vindt,
zit het goed.
209
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Tenzij er iets ergs in jouw dossier staat.
210
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Dat je een boek te laat terugbracht.
211
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
Ik was verhuisd.
212
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Het zat onderin de doos.
213
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
De bibliotheek erft van me.
214
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Grapje.
215
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Rustig maar.
216
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
We gaan weer aan de slag.
217
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Als ik deze hendel omlaag duw...
218
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
...gaat Tahani het scenario in
dat Megan heeft ontworpen...
219
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
...om haar ethische besluitvorming
te testen.
220
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
In de echte test weten de mensen niet
dat ze getest worden...
221
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
...maar dit is een goede oefening.
222
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Iedereen klaar?
223
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Hapje?
224
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ja, lekker.
225
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Kettingzaagbeer.
226
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Een paar dingen.
227
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
We gebruiken geen kettingzaagberen meer,
weet je nog?
228
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
O, ja.
229
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
Wat nog meer?
- Vooral dat.
230
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Probeer het opnieuw.
231
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
En onthoud
dat de uitdagingen van je proefpersonen...
232
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
...kleiner en herkenbaarder moeten zijn.
233
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Oké.
234
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Hapje? Zalmcrudités.
235
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Kweekzalm?
236
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Ik steun liever de duurzame visserij.
237
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Typisch maandag, hè?
238
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Kettingzaag.
239
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Je zei kleiner en herkenbaarder.
240
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
De beer is kleiner, mensen haten maandag
en houden van bacon.
241
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
Wat wil je van me?
242
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Michael, mag ik het proberen?
243
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Ik kan het laten zien.
244
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Toe maar.
245
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Ik moet eerst in Tahani's hoofd komen.
246
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Hallo, schat.
247
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Nonsens, tonijn en augurk.
248
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
Ik speelde een keer biljart
met Questlove en Olivia Munn.
249
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
Daar is ze.
250
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Even geduld.
251
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Ik heb net over James Buchanan gelezen.
252
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
Absoluut een beetje bi.
Hij komt op de misschien-stapel.
253
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Ik wil nacho's. Is er een snoepreep?
254
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Hoe is het?
255
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Ik zie dat je van streek bent.
256
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
O, ja?
257
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Dat heb je tegen Eleanor gezegd...
258
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
...ik denk dat je 't nog bent.
259
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Als ik Eleanors leven zie,
besef ik hoe anders we zijn.
260
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Als het systeem werkt
en we allebei slagen...
261
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
...zal ze in elke versie van de eeuwigheid
genoeg van me krijgen.
262
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
Mijn hemel was m'n woning
van 55 vierkante meter...
263
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
...een boekenkast en een toilet
en ik was er dol op.
264
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
Het is cool dat jullie zo anders zijn.
265
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Mensen die niks gemeen hebben...
266
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
...gaan soms goed samen.
Tegenpolen trekken elkaar aan.
267
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Dat wil jij, want je gaat met Janet.
268
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Ultieme tegenpolen.
269
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
Nou en?
Bedoel je dat ze genoeg van me krijgt?
270
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
Nee, sorry. Ik bedoelde niet...
271
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Man... O, nee.
272
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Kom terug, ik...
273
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Was ik maar in m'n toiletkast.
274
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Op hun plek en... actie.
275
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Ongelofelijk dat we
dit diner voor Kamilah hebben.
276
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Zo gênant.
277
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Ze weet het niet...
278
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
...maar haar album
kreeg vreselijke recensies.
279
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Het platenlabel wil haar niet meer.
280
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Ik hoorde dat ze economy moet vliegen
en een tas moet checken...
281
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
...wat dat ook betekent.
282
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Welkom allemaal...
283
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
...op het feest van onze dochter Kamilah.
284
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Jullie hebben het allemaal heel druk.
285
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Kijk maar naar onze Tahani.
286
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Ze komt recht uit de sportschool.
287
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Wil iemand iets moois zeggen...
288
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
...over 't laatste album van Kamilah,
of over iets anders van haar?
289
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
Er is zoveel te vieren.
290
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Tahani moet wat zeggen.
291
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Ze heeft veel tegenslagen gehad.
Dit kan therapeutisch zijn.
292
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
Zeker. Ik kan wat zeggen...
293
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
...maar weet niet wat.
294
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Jeetje, wat moeilijk.
295
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Goed gedaan. Heel goed voor het systeem.
296
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Voor mij was het best traumatisch.
297
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Haar ouders waren de kettingzaagbeer...
298
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
...ze hakten haar hoofd niet af,
maar haar eigenwaarde.
299
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Goed, Megan.
300
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Wat je over hen weet...
301
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
...gebruik je om 't ze moeilijk te maken.
302
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
De penissen
van hun hart pletten, eigenlijk.
303
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Nu snap ik het.
304
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Duik dieper in haar dossier
om haar verder uit te dagen.
305
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Rustig aan.
306
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
Vicky's voorbeeld was prima.
307
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Er zaten goede dingen in.
308
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
Maar over het algemeen was het een zesje.
309
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Er zitten haken en ogen aan.
310
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Technische problemen die alleen ik zie...
311
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
...dus eigenlijk was het niks.
312
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Het is beter als je gaat.
313
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Je bent hier slecht in.
314
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
Zesje. Dag.
315
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
Je wilt nog steeds
alleen met de eer strijken.
316
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Dag, allemaal.
317
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Vicky is klaar.
318
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Waarom ontsloeg je haar?
319
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
Ze deed het goed bij de eerste test.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
Maar dat is beginnersgeluk.
Er is een X-factor.
321
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
Een geheim sausje dat alleen ik kan...
322
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
...schenken over de sappige biefstuk
van deze procedure.
323
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Ik heb dit nooit gezegd, maar: wat?
324
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
Vicky is goed in testontwerp
en in het onderwijzen.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
Dat is het probleem. Ze gaat te snel.
326
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Eerst leren lopen, dan rennen.
327
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Eerst duurde 't te lang
en nu gaat het te snel.
328
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Ten eerste, hou je mond.
329
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
En ten tweede, hou je mond.
330
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Het is duidelijk wat dit is.
331
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Je wilt niet dat je vijand
je probleem oplost.
332
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Ik ken dat.
333
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Op aarde moest ik iets aan Alexa vragen.
334
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Ik voelde me goor.
335
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Dat is het niet.
336
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Ik had honderden jaren lang een baan.
337
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Eerst mensen beter proberen te martelen...
338
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
...ze daarna helpen, bewijzen
dat het systeem niet werkte...
339
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
...en demonen lesgeven.
340
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
Ik moest steeds
een steen een heuvel op rollen.
341
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Hij bleef omlaag rollen,
dus moest het opnieuw.
342
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
Dan komt Vicky met dat...
343
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
...steenliftding,
dat de steen naar de top tilt.
344
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
De steen omhoog duwen gaf me een doel.
345
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Wie ben ik...
346
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
...als de steen weg is?
347
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
Dat is precies wat Vin Diesel me vroeg...
348
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
...toen Dwayne Johnson
Fast & Furious 9 afzei.
349
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Niet nuttig? Begrepen.
350
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Ik weet niet wat er van je moet worden...
351
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
...of van ons.
352
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
Maar Vicky terughalen
is het beste voor je plan.
353
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Richt je daarop
en de toekomst zien we dan wel weer.
354
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Hé...
355
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Sorry voor wat ik zei.
356
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Je had gelijk.
357
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Janet en ik zijn anders.
Misschien kan het niet blijven duren.
358
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
We zijn als de Montagues en Capulets.
359
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Hoe weet je dat?
360
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Ik heb ook wel eens boeken gelezen.
361
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Luister.
362
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Op papier lijken jullie geen logisch stel.
363
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
Nou en?
364
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
De relatie die jullie hebben opgebouwd,
is geweldig.
365
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Ze kent je en houdt van je,
daar gaat het om.
366
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
Geloof je dat echt?
- Natuurlijk.
367
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Sukkel.
368
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
Ik heb je echt beet.
369
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Doe alsof je wat je net zei
tegen jezelf zei.
370
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Je moet naar jezelf luisteren...
371
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
...want het zat al in je hoofd
en kwam eruit.
372
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Maar zet het terug...
373
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
...en besef dat je het
over jou en Eleanor had.
374
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Tegen alle verwachtingen in. Ik weet
wat je bedoelt en ik moet het je nageven.
375
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
Dat was goed.
- Inderdaad.
376
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Schakenmat.
377
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Hé.
378
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Daar is ze.
379
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
Waar ga je heen?
- Een ijskoude yogales.
380
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
Geweldig. Je verrekt zoveel spieren.
381
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Wat wil je?
382
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Sorry dat ik je eruit zette.
383
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
Het ging niet om jou.
384
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Mijn eigen onzekerheden zaten in de weg.
385
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Kom alsjeblieft terug.
386
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Nee.
387
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Ik laat me niet meer door jou denigreren.
388
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Ik ben een sterke,
onafhankelijke zuurslang...
389
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
...in 't pak
van 'n sterke, onafhankelijke vrouw.
390
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Luister.
391
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Je was het beste deel
van mijn oorspronkelijke buurt.
392
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
Ik nam je voor lief, dat was fout.
393
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Maar nu wil ik je
de rol van je leven geven.
394
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Je gaat het hele project runnen.
395
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Je krijgt
al mijn plannen en aantekeningen...
396
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
...maar ik treed terug
en jij neemt 't over.
397
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Volledige creatieve controle...
398
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
...als regisseur.
399
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
Wat vind je ervan?
400
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Het klinkt goed.
401
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Maar 't zal niet werken.
402
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Iedereen haat je hier zo erg...
403
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
...ze zullen denken
dat ik je marionet ben.
404
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Ik wil niet naar druiloor ruiken.
405
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Weet ik. Daarom krijg je de leiding niet.
406
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Je moet haar nemen.
407
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Hé.
408
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Ik was dom en Jason
gaf me heel goed advies.
409
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
Typisch wij.
410
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Wie we op aarde waren
is een klein deel van wie we zijn...
411
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
...en een nog kleiner deel
van wie we samen zijn.
412
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Sorry dat ik in paniek raakte...
413
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
...maar als we naar de Goeie Plek gaan...
414
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
...ga ik gitaar spelen
zodat je me niet saai vindt.
415
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Ik heb liever drummers.
416
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Lees m'n dossier.
417
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Sorry voor de vertraging.
418
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Voor de volgende trainingsfase...
419
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
Stop maar.
- Ik dacht dat ik van je af was.
420
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
Nu kom je onverwacht door de deur?
421
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Inderdaad. Ik pleeg een staatsgreep.
422
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Mijn hemel, we gaan ver terug, hè?
423
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Maar ik sta nog, Mikey-boy.
424
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
En nu neem ik het over.
425
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Leg aan iedereen uit wat je bedoelt.
426
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Dit is nu mijn training. Jij bent klaar.
427
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
En al deze demonen staan achter me, toch?
428
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
Goed, Vicky.
Jij wint... deze keer.
429
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Kom, we gaan.
430
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Wacht. We vechten nog.
431
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
De gemoederen zijn zo verhit
dat het kan uitmonden in...
432
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
...de danswedstrijd van West Side Story?
433
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Ik ben te erg van streek
door de staatsgreep.
434
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Snel. Voor ze gaat zingen.
435
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
1,28 JEREMY BEARIMY LATER
436
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Welkom allemaal.
437
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
DE NIEUWE ARCHITECTENSCHOOL HIERNAMAALS
438
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
Goeie Plek-architecten links,
Slechte Plek-architecten rechts.
439
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Pak je dossier en oriëntatiepakket.
De les begint over een half uur.
440
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
En mijn les
Beweging voor lavamonsters zit vol.
441
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
O, man.
442
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Je hebt je steen naar boven geduwd
en hij blijft liggen.
443
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Nu 'n nieuwe steen.
444
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
De eerste buurten zijn actief.
445
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
En nu?
446
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Iemand komt op de Goeie Plek.
447
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Wie was het? Prince? Dat moet wel.
448
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Als 't niet Prince was...
449
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
...moet alles opnieuw.
450
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Jullie zijn het.
451
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Echt?
452
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
De Rechter vond ook
dat jullie geen test hoefden te doen.
453
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Elke ziel in het universum redden...
454
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
...is wat punten waard.
455
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Jullie zijn binnen.
456
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Ik weet het. Deze keer is het echt.
457
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Ik beloof het.
458
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Stap maar in.
459
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Kom jij ook?
460
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Ik dacht van wel.
461
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Net werkloos, ik kan wel even op reis.
462
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Zullen we?
463
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Foles.
464
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Ondertiteld door: Esther van Opstal