1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
- Alguma coisa?
- Não. Ninguém sabe de nada.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
O que diacho se passa?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Há uma semana
que não temos humanos para torturar.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- Sinto saudades.
- Eu sei.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Esta manhã, tentei espalmar uma beringela.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Não é a mesma coisa.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Asquerosos! Reunião especial.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
- Sobre o quê?
- Não sei.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Sobre os tomates malcheirosos do teu pai.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Mais formação em assédio sexual, não.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Fizemos uma há pouco tempo.
Já sou proficiente.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Porreiro! Apanhámo-los.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Muito bem, vamos lá!
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Pois. Não é isso que se está a passar.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
O Lugar Mau vai sofrer algumas mudanças.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
E eu...
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
... agora sou o vosso chefe.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Ele está a brincar, certo?
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Receio que não.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
As coisas estão a mudar.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Na verdade, eu e o Michael vamos...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
... traba...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
... trabalhar em conjunto.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Que horror.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
É horrível dizê-lo e senti-lo.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Foram escolhidos a dedo
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
para serem os primeiros arquitetos
do Lugar Mau a aprender o novo sistema.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Porque precisamos de um novo sistema?
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
A tortura funciona. Sempre foi assim.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Com todo o respeito, o "sempre foi assim"
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
é uma desculpa com centenas de anos
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
para justificar o racismo, a misoginia...
- Exato.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Vês? Esta tipa entende-nos.
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
CAPÍTULO 50
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Estes computadores têm acesso
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
a todos os processos
de todos os humanos no Lugar Mau.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
E nós temos uma missão importante.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Descobrir os presidentes dos EUA
que eram homossexuais não assumidos.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- Não.
- Está bem. Adeus.
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Sim, mas além disso,
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
enquanto o Michael ensina os arquitetos,
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
vamos encontrar os primeiros mil humanos
a fazer o teste.
44
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Pessoas com potencial
para provar que o sistema funciona.
45
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Que critérios usamos?
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
As pessoas com a pontuação mais alta?
47
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Ou as que superaram adversidades?
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
As que tiveram mais sucesso.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
As melhores que já viveram, por exemplo...
50
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
... o Evel Knievel, o Kool-Aid Man,
o Mini-Me,
51
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
o DJ Jazzy Jeff, um génio
para pedirmos pessoas infinitas...
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
- Jason...
- Sim, contem comigo.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
O Gordo Safado,
o Homem Mais Interessante do Mundo,
54
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
o Pikachu, o Karate Kid,
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
a Wendy do Wendy's, a Gata Rabugenta
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
e a senhora do GPS
que diz o caminho de carro.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Devíamos parar por aqui.
58
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Vamos embora.
Amanhã, voltamos mais frescos.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
- Excelente trabalho!
- O que...
60
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Muito bem. A Janet entregou-vos
o processo da Tahani Al-Jamil,
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
a cobaia voluntária de hoje.
62
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Deem uma vista de olhos.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Não parecem entusiasmados.
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Será mais difícil do que pensava.
65
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Como quando ensinei
a Taylor Swift a dançar.
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
Foram quatro longos anos.
67
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Estamos a mudar totalmente
o sistema do Lugar Mau
68
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
e estes arquitetos
têm velhos hábitos enraizados.
69
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Temos muito trabalho pela frente.
70
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Mas o trabalho é a parte divertida.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Demore o tempo que demorar,
72
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
vamos ter sucesso
e tornar real um futuro melhor.
73
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Que se lixe.
Não vou trabalhar para um traidor.
74
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Não contem com o Phil.
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
O meu nome é Phil.
76
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Phil. Vá lá.
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Escolhi-te pessoalmente
78
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
por causa do teu trabalho inovador
no Dept. de Solidariedade De Fachada.
79
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Não sejas paternalista.
80
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
E sinto-me ofendido.
81
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Caramba! Que lenda!
82
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- Quem?
- Eu.
83
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Era o maior na Terra.
84
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Roubei tanta gasolina, Eleanor.
85
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Em carros em movimento
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
ou em chamas e até em barcos.
87
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
Conseguia sempre roubar gasolina.
88
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Céus.
89
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Nunca me lembrei
de ver os nossos próprios processos.
90
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Imprimi os nossos.
91
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Amo-te, entendes?
92
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Palavras simpáticas num tom assustador.
93
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Amamo-nos e está tudo bem,
mas para manter isto assim,
94
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
tens de prometer
que nunca irás ler o meu processo.
95
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Se não queres que leia,
respeitarei a tua vontade,
96
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
mas nada mudará o que sinto por ti.
97
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
Dizes isso, mas não sabes o que fiz
no Dia das Bruxas em 2013.
98
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
O que fizeste?
99
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Não me lembro, mas deve ter sido mau.
100
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Porque, de manhã,
acordei numa caixa grande
101
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
na cave de uma família
102
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
e vomitei nos álbuns de fotos antigas.
103
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Vês? Era essa cara que queria evitar.
104
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Não preciso de ler o processo.
105
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Eu conheço-te.
106
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
Amo-te e estou ansioso
por passar a eternidade contigo.
107
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
Claro que temos muito trabalho pela frente
108
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
e ainda temos de passar no teste.
109
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Mas, um dia, ficaremos juntos para sempre.
110
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Tens de ler o meu processo.
111
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
O quê? Estou confuso. É um jogo?
112
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Um jogo sexual?
113
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Não posso arriscar.
114
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
E se, depois de metade
da eternidade juntos,
115
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
descobrires algo
que muda o que sentes por mim
116
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
e ficares chateado
por desperdiçares metade da eternidade?
117
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Não vamos fugir com o rabo à seringa.
118
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
É melhor saberes os meus defeitos,
enquanto ainda estamos em brasa.
119
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
- Está bem. Eu leio o processo.
- Sim.
120
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Posso acabar o processo
do Oskar Schindler primeiro?
121
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Sou a seguir a esse? O tipo da lista?
Estamos lixados, meu.
122
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Depois de todas as tentativas necessárias,
se o humano passar no teste
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
e provar que merece ir para o Lugar Bom,
124
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
ouve-se este som...
125
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Lugar Bom, cá vou eu.
126
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
O novo sistema é excelente!
127
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
A quem vamos agradecer
por o implementar...
128
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
... sem esforço?
129
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
Seja quem for,
importa dizer que é uma fórmula vencedora.
130
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Fui eu que o implementei. Adeus, pessoal.
131
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Valha-me a peruca do Hitler!
132
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
O filme terminou finalmente?
133
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Sim, praticamente. Só falta...
134
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
É só um teste
135
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
Melhor do que os outros
136
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
- Acho que nós...
- Certo. O que acham?
137
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Pois. Parece-me que não presta.
138
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Não, o sistema atual é que não presta.
139
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
É tão básico.
140
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Recebem o processo de um humano
141
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
que, sinceramente, nunca leem.
142
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Veem só a secção dos medos e fobias
143
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
para os torturar.
144
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Medo de cobras?
Atiram-no para o poço de cobras.
145
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Têm medo que o pénis normal e cilíndrico
fique danificado?
146
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Vão espalmá-lo.
147
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
A nova estratégia permite-nos
148
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
testar os seus defeitos psicológicos
e fraquezas específicas.
149
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
E isso não lhes falta.
150
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
Desculpe. Estou em modo de venda.
151
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
É a vossa oportunidade
de integrar um futuro inovador e arrojado.
152
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Será que não há um demónio
153
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
que queira desenhar
o primeiro teste modelo do novo sistema?
154
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Claro que há.
155
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
E é um demónio sensual e impiedoso.
156
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Vicky, o que fazes aqui?
157
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Tem calma. Sei que há um novo sistema.
Adoro-o e quero fazer parte.
158
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Peço desculpa pelo meu ceticismo,
159
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
mas lembro-me que já tentaste sabotar
o meu bairro uma vez.
160
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Depois de me transformares em visco,
161
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
tive muito tempo para pensar,
enquanto voltava ao normal.
162
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Se as coisas vão mudar,
tenho de mudar também.
163
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Claro que mudar pode ser assustador,
mas sou uma artista
164
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
e ter medo faz parte do trabalho.
165
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Certo, podes sentar-te.
166
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
A Janet dá-te o processo da Tahani.
167
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Não é preciso.
168
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Conheço muito bem a Tahani.
169
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Egocêntrica, família disfuncional
e demasiado orgulho em ser alta.
170
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
A Vicky e os seus habituais insultos.
171
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Não faz mal, porque lhe faço sombra.
172
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Porque estou mais perto do Sol.
173
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Sou alta.
174
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Já sabia. Agora, odeias-me.
175
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Foi por ser intimada
pela Fundação Make-A-Wish?
176
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
- Não.
- Já sei.
177
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Em minha defesa, só percebi
que era o gémeo do meu namorado
178
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
a meio da relação sexual
179
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
e, se o mal já estava feito,
era melhor ter o proveito.
180
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Não te odeio.
181
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Não tiveste uma vida fácil.
182
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Cresceste sem apoio de adultos,
183
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
mas aos 13 anos eras mais confiante
e segura de ti do que alguma vez fui.
184
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
A tua vida organizada nesta perspetiva...
185
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
... é notável.
186
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Então, continuas a amar-me.
187
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Ainda te sentes atraído por mim.
188
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Qual é o problema?
189
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Não sou suficientemente bom para ti!
190
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Vê o meu processo.
191
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
É um décimo do teu,
porque não fiz nada com a minha vida.
192
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Sim, somos muito diferentes,
mas já sabíamos.
193
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Porque estás enervado?
194
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Agora, és o Chidi porreiro
e confiante, certo?
195
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Sei o que sinto por ti.
196
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
Mas também sei que sou uma seca brutal
197
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
e mereces alguém que não seja.
198
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Como o Nicolas, o bombeiro
com quem namoraste em 2009.
199
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Salvava pessoas de edifícios em chamas
e era tão atraente.
200
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
O Nicolas, o bombeiro...
201
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
O Nicolas.
202
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Não te vou contradizer, mas...
203
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
... eu amo-te.
204
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
Não quero estar com mais ninguém.
205
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Pelo menos, para sempre.
206
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Se a Frida Kahlo
quiser ter sexo comigo no Céu,
207
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
vamos ponderar isso,
208
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
mas, se o meu processo não te transtorna,
quero que fiquemos juntos.
209
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
A não ser que algo no teu processo
me transtorne.
210
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Esqueceste-te de devolver
um livro à biblioteca?
211
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
O quê? Mudei de casa.
212
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Ficou numa caixa.
213
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Incluí a biblioteca no meu testamento.
214
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Estou a brincar.
215
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Tem calma.
216
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Vamos voltar ao trabalho.
217
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Quando acionar este manípulo,
218
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
a Tahani entra no cenário
que a Megan desenhou
219
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
e que vai testar as decisões
do ponto de vista ético.
220
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
Num teste a sério, os humanos não sabem
que estão a ser avaliados,
221
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
mas este é um bom exercício prático.
222
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Estão prontos?
223
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Acepipes?
224
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Sim. Obrigada.
225
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Urso motosserra!
226
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Dois ajustes.
227
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
Deixámos de usar
ursos motosserras, lembram-se?
228
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
Sim. Pois.
229
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
- O que mais?
- O principal era isso.
230
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Porque não voltas a tentar?
231
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
Lembra-te que os desafios
concebidos para os humanos
232
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
devem ser menores
e adaptados à realidade deles.
233
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Está bem.
234
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Acepipes? São de salmão cru.
235
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
É de aquacultura?
236
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Prefiro apoiar a pesca sustentável.
237
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Malditas segundas-feiras, não é?
238
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Motosserra!
239
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Disseste menores e adaptados.
240
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
O urso é menor, os humanos odeiam
as segundas-feiras e adoram bacon.
241
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
O que queres de mim?
242
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Michael, posso tentar?
243
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Posso mostrar-lhes o que queres fazer.
244
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Está bem, Vicky, podes tentar.
245
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Primeiro, tenho de pensar como a Tahani.
246
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Olá, amor.
247
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Disparates, atum e pickles.
248
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
Já joguei bilhar
com o Questlove e a Olivia Munn.
249
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
Tal e qual.
250
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Deem-me um segundo.
251
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Acabei de ler o processo
do James Buchanan.
252
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
Há fortes indícios de bissexualidade.
Fica no monte "talvez".
253
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Quero nachos. Há por aqui algum snack-bar?
254
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
O que foi, amigalhaço?
255
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Estás zangado. Dá para ver.
256
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
- Dá?
- Sim.
257
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Porque disseste à Eleanor
que estavas zangado
258
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
e ainda estás.
259
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Quando li sobre a vida da Eleanor percebi
que somos muito diferentes.
260
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Se o sistema funcionar
e passarmos no teste,
261
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
acho inevitável que ela acabe
por se fartar de mim na eternidade.
262
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
O meu Céu a fingir
era um apartamento de 56 m2
263
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
que parecia uma casa de banho
com estantes de livros e eu adorava-o.
264
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
E então? É porreiro serem tão diferentes.
265
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Às vezes, duas pessoas sem nada em comum
266
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
namoram e têm uma boa relação.
Os opostos atraem-se.
267
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Queres que seja verdade,
porque namoras com a Janet.
268
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Derradeiros opostos.
269
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
E então? Queres dizer
que a Janet pode fartar-se de mim?
270
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
Não, nada disso... Desculpa. Não queria...
271
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Caramba... Não.
272
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Não, Jason, volta...
273
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Quero voltar para a biblioteca
na casa de banho.
274
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Aos vossos lugares e... ação.
275
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Acreditam nisto?
Um jantar em honra da Kamilah?
276
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Que vergonha.
277
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Ela ainda não sabe,
278
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
mas as críticas ao novo álbum
são muito negativas.
279
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Dizem que a editora quer cessar contrato.
280
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Vai passar a usar voos comerciais
e terá de fazer o check-in,
281
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
seja lá o que isso for.
282
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Obrigada a todos
283
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
por terem vindo homenagear a nossa filha,
a Kamilah.
284
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Sei que andam muito ocupados.
285
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Vejam a nossa outra filha, a Tahani.
286
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Veio diretamente do ginásio.
287
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Alguém quer dizer
algumas palavras de louvor
288
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
acerca do novo álbum da Kamilah
ou acerca das suas qualidades?
289
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
Há tanto bem a dizer.
290
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
A Tahani devia dizer algo.
291
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Os seus insucessos sucedem-se.
Homenagear-me pode ser terapêutico.
292
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
É claro. Posso dizer algo...
293
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
... mas não sei o quê.
294
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Céus, isto é difícil.
295
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Parabéns, Vicky.
Foi muito bom... para o sistema.
296
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Para mim, foi bastante traumático.
297
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Pronto. Os pais são
como o urso motosserra,
298
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
mas cortam-lhe a autoestima
e não a cabeça, certo?
299
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Sim. Megan, ótimo.
300
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Com o que sabem sobre eles,
301
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
obrigam-nos a passar
por dificuldades pessoais.
302
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
É como espalmar o pénis do coração deles.
303
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Agora, faz sentido.
304
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Analisem melhor o processo dela
e criem mais desafios, sim?
305
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Calma. Mais devagar.
306
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
O exemplo da Vicky foi bom.
307
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Tem elementos de qualidade.
308
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
Mas, no geral? Não passa do Satisfaz Mais.
309
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Tem alguns problemas.
310
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Questões técnicas que só eu consigo ver,
311
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
por isso, acho que o exemplo não presta.
312
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
É melhor ires, Vicky.
313
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Não está a funcionar. Não tens jeito.
314
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
Satisfaz Mais. Adeus.
315
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
O mesmo Michael de sempre.
A ribalta tem de ser tua.
316
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Adeus, pessoal.
317
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
A Vicky terminou.
318
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Michael, porque despediu a Vicky?
319
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
O primeiro teste que ela criou foi bom.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
Sorte de principiante.
O sucesso desta receita depende de algo.
321
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
Um ingrediente secreto
que só eu sei como...
322
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
... confecionar para o prato do processo
ficar perfeito.
323
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Nunca disse isto antes, mas... o quê?
324
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
A Vicky sabe criar bons testes
e tem jeito para ensinar.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
É esse o problema.
Está a avançar rápido de mais.
326
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Temos de saber andar antes de correr.
327
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Primeiro, era demasiado tempo
e, agora, é rápido de mais?
328
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Primeiro, fecha a matraca.
329
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
Segundo, fecha a matraca.
330
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Sei o que se passa.
331
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Não quer que a sua némesis
seja a solução para o seu problema.
332
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Conheço esse sentimento.
333
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Na Terra, não sabia algo
e tive de recorrer à assistente virtual.
334
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Senti-me suja.
335
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Não é nada disso.
336
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Estou zangado, porque há centenas de anos
que tenho uma função.
337
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Primeiro era encontrar
uma forma melhor de torturar humanos,
338
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
depois, ajudá-los e provar
que o sistema não funciona
339
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
e, por fim, ensinar demónios.
340
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
É como estar sempre a empurrar uma pedra
até ao topo da montanha.
341
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
E ela rolar montanha abaixo
e eu ter de recomeçar.
342
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
E, de repente, a Vicky aparece com...
343
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
... um mecanismo automático de empurrar
a pedra até ao topo da montanha.
344
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
Empurrar a pedra deu-me um propósito.
345
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Quem sou eu...
346
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
... se a pedra desaparecer?
347
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
É irónico,
mas o Vin Diesel perguntou-me o mesmo
348
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
quando o Dwayne Johnson recusou participar
em Velocidade Furiosa 9.
349
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Não ajudou? Entendido.
350
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Michael, na verdade,
não sei qual será o seu futuro
351
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
nem o nosso.
352
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
Mas pedir à Vicky para voltar
é a nossa melhor hipótese de sucesso.
353
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Concentre-se nisso
e preocupe-se com o futuro no futuro.
354
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Olá...
355
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Lamento o que disse, meu.
356
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Não, tu tens razão.
357
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Eu e a Janet somos diferentes.
A nossa relação não tem futuro.
358
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
Somos como os Montéquio e os Capuleto.
359
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Como sabes isso?
360
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Leio alguns livros, meu.
361
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Certo, escuta.
362
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Em teoria, tu e a Janet
talvez não sejam um casal típico,
363
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
mas isso não importa, entendes?
364
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
A relação que construíram juntos é linda.
365
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Ela conhece-te e ama-te
e é isso que importa.
366
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
- Acreditas nisso?
- Claro.
367
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Palerma!
368
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
- Desculpa?
- Apanhei-te em flagrante.
369
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Tens de ouvir o que me disseste
como uma mensagem para ti.
370
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Tens de te escutar a ti mesmo,
371
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
porque, antes de o verbalizares,
já estava na tua cabeça.
372
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Se voltares a pô-lo na cabeça,
373
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
vês que se aplica
à tua relação com a Eleanor.
374
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Por incrível que pareça,
entendo o que dizes e tens razão. Foi...
375
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
... muito inteligente.
- Sim.
376
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Xeque-late.
377
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Olá!
378
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Aqui está ela.
379
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
- Aonde vais?
- Tenho uma aula de ioga em clima polar.
380
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
- É ótimo. Alongas vários músculos.
- Sim.
381
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
O que queres?
382
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Desculpa ter-te expulsado.
383
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
A culpa não foi tua.
384
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Deixei-me levar pelas minhas inseguranças.
385
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Voltas, por favor?
386
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Não.
387
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Não volto a permitir que me rebaixes.
388
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Sou uma cobra ácida forte e independente
389
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
num fato de uma mulher forte
e independente.
390
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Escuta.
391
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Eras a melhor parte
do meu bairro original.
392
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
Errei ao tomar-te como garantida.
393
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Mas, agora,
quero dar-te o papel mais importante.
394
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Serás a gestora do projeto.
395
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Ficas com os meus projetos e anotações,
396
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
eu afasto-me e deixo-te comandar.
397
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Terás controlo criativo total...
398
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
... como um realizador.
399
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
- O que dizes?
- Bem...
400
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Parece-me uma boa ideia.
401
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Mas não vai funcionar.
402
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Aqui, todos te odeiam
403
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
e, mesmo no poder,
pensarão que sou a tua marioneta.
404
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Tenho de me livrar do teu fedor.
405
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Eu sei. Por isso, não te vou dar o poder.
406
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Tens de ser tu a tomá-lo.
407
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Olá.
408
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Estava a ser um idiota
e o Jason deu-me bons conselhos.
409
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
É típico.
410
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Quem fomos na Terra representa
uma pequena parte de quem somos
411
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
e uma ínfima parte de quem somos juntos.
412
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Desculpa ter entrado em paranoia
413
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
e, além disso,
quando chegarmos ao Lugar Bom,
414
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
vou aprender a tocar guitarra
para não te fartares de mim.
415
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Na verdade, prefiro bateristas.
416
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Lê o meu processo.
417
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Lamento o atraso.
418
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Na próxima etapa da formação...
419
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
- Alto.
- Vicky? Mandei-te embora.
420
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
E, agora, entras pela porta
de forma inesperada?
421
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
É verdade. Isto é um golpe.
422
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
A nossa história tem barbas, não achas?
423
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Mas continuo aqui, amigo Mikey.
424
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
E, agora, vim tomar o poder.
425
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Explica a toda a gente o que queres dizer.
426
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Agora, mando eu na formação.
Estás acabado.
427
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
E estes demónios apoiam-me, não é?
428
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
- Sim!
- Muito bem, Vicky. Ganhaste... desta vez.
429
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Tahani e Janet, vamos.
430
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Não, esperem... A luta continua.
431
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
E está tão aguerrida
que pode transformar-se...
432
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
... numa batalha de dança
de West Side Story?
433
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Não, o golpe deixou-me furioso de mais.
434
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Rápido. Antes que ela comece a cantar.
435
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
1.28 JEREMY BEARIMY DEPOIS
436
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Bem-vindos! Entrem!
437
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
ESCOLA DE ARQUITETOS DA VIDA APÓS A MORTE
438
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
Arquitetos do Lugar Bom à esquerda,
arquitetos do Lugar Mau à direita.
439
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Peguem nas pastas e kits de orientação.
As aulas começam daqui a 30 minutos.
440
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
Já não há vagas para a minha aula
de Movimento para Monstros de Lava.
441
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
Que pena!
442
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Conseguiu levar a pedra até ao topo
e ela ficou lá.
443
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Agora, vamos encontrar outra.
444
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
O primeiro conjunto de bairros
está a funcionar.
445
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
E agora?
446
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Parece que alguém vai para o Lugar Bom.
447
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Quem? O Prince? Tem de ser ele.
448
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Se não for o Prince,
449
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
isto não funciona e temos de recomeçar.
450
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Não, são vocês.
451
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
A sério?
452
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
A Juíza concordou
que vocês não têm de fazer o teste.
453
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Afinal, salvar todas as almas do universo
454
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
vale bastantes pontos.
455
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Entraram.
456
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Eu sei. Mas, desta vez, é a sério.
457
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Prometo.
458
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Entrem.
459
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Também vem?
460
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Sim. Acho que também devo ir.
461
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Como fiquei desempregado,
decidi aproveitar para viajar.
462
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Vamos?
463
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Foles!
464
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Legendas: Pedro Renato Marques