1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
- Τίποτα;
- Όχι. Κανείς δεν έχει ιδέα.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,348
Τι στο καλό συμβαίνει;
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,642
Δεν είχαμε καινούριους να βασανίσουμε.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- Μου λείπει.
- Το ξέρω.
6
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Απελπίστηκα σήμερα
και δοκίμασα να ισοπεδώσω μια μελιτζάνα.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Δεν είναι το ίδιο.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
Χοντρομπαλά! Ειδική συνάντηση.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
- Για ποιο πράγμα;
- Δεν ξέρω.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
Μάλλον για τα βρομερά αχαμνά
του μπαμπά σου.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Όχι για σεξουαλική παρενόχληση, ελπίζω.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
Μόλις το κάναμε.
Κι είμαι ήδη πολύ καλός σ' αυτό.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Εντάξει! Τους πήραμε.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,333
Ωραία, ξεκινάμε!
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,587
Δεν συμβαίνει αυτό ακριβώς εδώ.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,089
Το Κακό Μέρος θα αλλάξει.
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
Κι εγώ...
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Είμαι το αφεντικό σας τώρα.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,928
Αστειεύεται, έτσι;
20
00:00:54,012 --> 00:00:55,054
Φοβάμαι πως όχι.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Τα πράγματα αλλάζουν.
22
00:00:56,514 --> 00:01:00,101
Ο Μάικλ κι εγώ θα δουλ...
23
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
δουλ...
24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
δουλεύουμε μαζί.
25
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Δεν μ' άρεσε καθόλου αυτό.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
Ούτε να το λέω, ούτε πώς ένιωσα.
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,111
Επιλεχθήκατε όλοι
28
00:01:10,195 --> 00:01:14,532
για να γίνετε οι πρώτοι αρχιτέκτονες
του Κακού Μέρους στο νέο σύστημα.
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Γιατί χρειαζόμαστε καινούριο σύστημα;
30
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
Τα βασανιστήρια λειτουργούν.
Έτσι γινόταν πάντα.
31
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
Με όλο τον σεβασμό,
το "Έτσι γινόταν πάντα"
32
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
είναι μια δικαιολογία εκατοντάδων ετών
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
- για τον ρατσισμό, τον μισογυνισμό...
- Ακριβώς.
34
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Βλέπεις; Η γκόμενα το πιάνει.
35
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 50
36
00:01:37,430 --> 00:01:39,557
Οι υπολογιστές αυτοί έχουν πρόσβαση
37
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
σε κάθε αρχείο για κάθε άνθρωπο
που είναι στο Κακό Μέρος.
38
00:01:43,019 --> 00:01:44,521
Εμείς έχουμε πολύ σημαντική δουλειά.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,816
Να βρούμε ποιοι πρώην Αμερικανοί πρόεδροι
ήταν κρυφά γκέι.
40
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- Όχι.
- Καλά, μπαϊσέξουαλ.
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,110
Σίγουρα, αλλά επίσης,
42
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
όσο ο Μάικλ εκπαιδεύει τους αρχιτέκτονες,
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
εμείς πρέπει να βρούμε
τους πρώτους χίλιους για το τεστ.
44
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Ανθρώπους που θα το περάσουν αέρα,
ώστε να υπάρξει εμπιστοσύνη στο σύστημα.
45
00:02:00,537 --> 00:02:01,412
Τα κριτήρια;
46
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Άνθρωποι με τους πιο πολλούς πόντους;
47
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Ή που πέρασαν τη μεγαλύτερη δυσκολία;
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
Καλύτερα αυτοί που θα πετύχουν.
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Οι καλύτεροι που έζησαν ποτέ...
50
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Ο Ίβελ Κνίβελ, ο Κουλ Έιντ Μαν, ο Μίνι Μι,
51
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
ο ντιτζέι Τζάζι Τζεφ, ένα τζίνι
για να ευχηθούμε για άπειρους...
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,096
- Τζέισον...
- Βάλτε με κι εμένα.
53
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
Και ο Φατ Μπάσταρντ,
ο πιο Ενδιαφέρων Άντρας του Κόσμου,
54
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
ο Πίκατσου, ο Καράτε Κιντ,
55
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
η Γουέντι από τα Wendy's, ο Γκράμπι Κατ
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,522
κι η κοπέλα από το GPS
που σου λέει πού να πας.
57
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Τελειώσαμε, νομίζω.
58
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Ας σταματήσουμε. Ερχόμαστε φρέσκοι αύριο.
59
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
- Μπράβο σε όλους!
- Τι...
60
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Η Τζάνετ δίνει τον φάκελο
της Ταχάνι Αλ Τζαμίλ,
61
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
που προσφέρθηκε να είναι
το υποκείμενο σήμερα.
62
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
Ρίξτε μια ματιά και συνεχίζουμε.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Δεν είναι πολύ ενθουσιασμένοι.
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
Ίσως είναι μεγαλύτερη πρόκληση
απ' όσο νόμιζα.
65
00:02:49,460 --> 00:02:52,213
Όπως όταν προσπάθησα να μάθω
στην Τέιλορ Σουίφτ να χορεύει.
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,424
Τα πιο δύσκολα τέσσερα χρόνια μου.
67
00:02:54,507 --> 00:02:57,677
Αλλάζουμε όλο το σύστημα του Κακού Μέρους
68
00:02:57,760 --> 00:03:00,054
κι αυτοί οι αρχιτέκτονες είναι κολλημένοι.
69
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Θα χρειαστεί πολλή δουλειά.
70
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
Είναι όμως διασκεδαστικό.
71
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
Όσο και να μας πάρει, λοιπόν,
72
00:03:06,936 --> 00:03:11,149
θα το κάνουμε και θα έχουμε
ένα καλύτερο, πιο φωτεινό μέλλον.
73
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
Χέσ' το. Δεν δουλεύω για έναν προδότη.
74
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
Ο Φιλ φεύγει.
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Έτσι με λένε. Φιλ.
76
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
Φιλ, έλα τώρα, φιλαράκι.
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
Σε διάλεξα εγώ προσωπικά
78
00:03:21,159 --> 00:03:24,787
για την καινοτόμο δουλειά σου
στην Υποκριτική Ευαισθητοποίηση.
79
00:03:25,955 --> 00:03:28,082
Ευχαριστώ που μου εξηγείς το τμήμα μου.
80
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Είμαι περίεργος.
81
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Τι θρύλος, φίλε!
82
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
- Για ποιον διαβάζεις;
- Για μένα.
83
00:03:36,215 --> 00:03:37,425
Ήμουν φοβερός στη Γη.
84
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Έκλεψα τόση βενζίνη, Έλενορ!
85
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
Ακόμα και αν το αμάξι κινούνταν
86
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
ή καιγόταν, ή και από πλοίο,
87
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
εγώ έπαιρνα τη βενζίνη.
88
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Πωπώ!
89
00:03:47,352 --> 00:03:50,438
Δεν σκέφτηκα ότι μπορούμε
να δούμε τους φακέλους μας.
90
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Τους εκτύπωσα όλους.
91
00:03:55,401 --> 00:03:57,278
Σ' αγαπώ, εντάξει;
92
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
Ωραία λόγια, τρομακτικός τόνος.
93
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
Είμαστε ερωτευμένοι και όλα είναι καλά
κι αν το θέλουμε έτσι,
94
00:04:02,367 --> 00:04:05,370
θα μου υποσχεθείς
να μη διαβάσεις ποτέ τον φάκελό μου.
95
00:04:05,453 --> 00:04:08,414
Αν δεν θέλεις, τότε δεν θα το κάνω φυσικά,
96
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
αλλά δεν θα αλλάξει το πώς νιώθω για σένα.
97
00:04:11,292 --> 00:04:15,296
Το λες αυτό τώρα, αλλά δεν ξέρεις
τι έκανα στο Χαλογουίν το 2013.
98
00:04:15,380 --> 00:04:17,131
Τι έκανες το Χαλογουίν το 2013;
99
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Δεν θυμάμαι, αλλά θα ήταν κακό.
100
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
Γιατί την επόμενη μέρα,
ξύπνησα σε έναν μεγάλο κάδο
101
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
στο υπόγειο μιας οικογένειας
102
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
και ξέρασα πάνω στις φωτογραφίες τους.
103
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Βλέπεις; Αυτήν την έκφραση
θέλουμε να αποφύγουμε.
104
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Δεν χρειάζεται να διαβάσω.
105
00:04:31,437 --> 00:04:33,022
Σε ξέρω.
106
00:04:33,106 --> 00:04:36,651
Και σ' αγαπώ κι ανυπομονώ
να περάσω την αιωνιότητα μαζί σου.
107
00:04:38,194 --> 00:04:41,990
Προφανώς, έχουμε πολλή δουλειά
να κάνουμε εδώ
108
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
και πρέπει να περάσουμε το τεστ.
109
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
Τελικά, όμως, θα είμαστε μαζί για πάντα.
110
00:04:45,368 --> 00:04:46,327
Πρέπει να διαβάσεις τον φάκελό μου τώρα.
111
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
Τι; Μπερδεύτηκα. Είναι κάποιο παιχνίδι;
112
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Σεξουαλικό παιχνίδι;
113
00:04:51,624 --> 00:04:52,792
Δεν μπορώ να το ρισκάρω.
114
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Κι αν περάσουμε τη μισή αιωνιότητα μαζί
115
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
και μάθεις κάτι που θα αλλάξει
το πώς νιώθεις για μένα
116
00:04:58,631 --> 00:05:02,343
και με μισήσεις που χαράμισες
τη μισή αιωνιότητά σου;
117
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Καλύτερα να γίνουν οι αποκαλύψεις
118
00:05:04,804 --> 00:05:07,515
και να διαβάσεις όλα τα άσχημα τώρα,
στα ντουζένια μας.
119
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
- Θα διαβάσω τον φάκελό σου.
- Ναι.
120
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
Μπορώ να διαβάσω
για τον Όσκαρ Σίντλερ πρώτα;
121
00:05:11,978 --> 00:05:16,899
Είμαι μετά απ' αυτόν με τη λίστα;
Φίλε, την έχουμε βάψει εσύ κι εγώ.
122
00:05:16,983 --> 00:05:20,194
Μετά από τις προσπάθειες,
αν ο άνθρωπος περάσει το τεστ
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,322
και αποδείξει ότι αξίζει
να πάει στο Καλό Μέρος,
124
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
θα ακούσετε αυτόν τον ήχο...
125
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Καλό μέρος, σου 'ρχομαι.
126
00:05:26,200 --> 00:05:27,994
Το νέο σύστημα είναι φοβερό!
127
00:05:28,077 --> 00:05:30,538
Ποιον να ευχαριστήσουμε που χωρίς κόπο...
128
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
το εφάρμοσε;
129
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
Όποιος κι αν είναι,
συμφωνούμε όλοι ότι το πέτυχε.
130
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Εγώ ήμουν. Αντίο σε όλους.
131
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Μα το μουστάκι του Χίτλερ!
132
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Τελείωσε επιτέλους αυτή η ταινία;
133
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Τελείωσε βασικά. Μόνο λίγο...
134
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
Είναι το τεστ
135
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
Καλύτερο από άλλα τεστ
136
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
- Μάλλον πρέπει...
- Εντάξει. Λοιπόν, σκέψεις;
137
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Είναι πολύ αξιολύπητο.
138
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Το τωρινό σύστημα είναι αξιολύπητο.
139
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Πολύ πρωτόγονο.
140
00:06:02,403 --> 00:06:04,238
Παίρνεις τον φάκελο ενός ανθρώπου
141
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
κι ας μην κρυβόμαστε,
ούτε καν τον διαβάζεις.
142
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
Πας στο τμήμα
με τους φόβους και τις φοβίες
143
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
και τους βασανίζεις με αυτά.
144
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Φοβούνται τα φίδια;
Ρίξ' τους σε έναν λάκκο.
145
00:06:12,538 --> 00:06:16,042
Ανησυχούν μήπως συμβεί κάτι
στο κυλινδρικό πέος τους;
146
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Ισοπέδωσέ το.
147
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
Ο νέος τρόπος επιτρέπει
148
00:06:18,711 --> 00:06:22,673
να δοκιμαστούν συγκεκριμένα
ψυχολογικά ελαττώματα και αδυναμίες.
149
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
Και πιστέψτε μας, έχουν πολλά.
150
00:06:24,967 --> 00:06:27,345
Συγγνώμη. Έχω την προώθηση στο μυαλό μου.
151
00:06:27,428 --> 00:06:30,640
Είναι η ευκαιρία να συμμετάσχετε
σε ένα τολμηρό, φωτεινό μέλλον.
152
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Μου λέτε πως δεν υπάρχει δαίμονας
153
00:06:33,810 --> 00:06:38,147
που να θέλει να σχεδιάσει
το πρώτο τεστ του νέου συστήματος;
154
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Υπάρχει.
155
00:06:39,816 --> 00:06:42,193
Και είναι κουκλάρα.
156
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Βίκι, τι κάνεις εδώ;
157
00:06:46,989 --> 00:06:51,077
Χαλάρωσε. Άκουσα για το νέο σύστημα.
Μ' αρέσει και θέλω να λάβω μέρος.
158
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Συγχώρεσέ με για τον σκεπτικισμό,
159
00:06:53,454 --> 00:06:57,083
δεδομένου ότι κάποτε πήγες
να σαμποτάρεις όλη μου τη γειτονιά.
160
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Αφού με έκανες γλίτσα,
161
00:06:58,793 --> 00:07:01,295
είχα πολύ καιρό να σκεφτώ,
όσο σχηματιζόμουν.
162
00:07:01,379 --> 00:07:05,091
Αν αλλάξουν τα πράγματα,
πρέπει να αλλάξω μαζί τους.
163
00:07:05,174 --> 00:07:09,512
Κι η αλλαγή μπορεί να είναι τρομακτική,
αλλά είμαι καλλιτέχνης,
164
00:07:09,595 --> 00:07:12,849
που σημαίνει
ότι είναι δουλειά μου να φοβάμαι.
165
00:07:13,432 --> 00:07:15,143
Εντάξει, κάθισε.
166
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Η Τζάνετ θα σου δώσει τον φάκελο.
167
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Δεν τον χρειάζομαι.
168
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Ξέρω πολύ καλά την Ταχάνι.
169
00:07:20,398 --> 00:07:23,901
Αυτάρεσκη, με οικογενειακά θέματα,
κοκορεύεται πολύ για το ύψος της.
170
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
Χαρακτηριστική Βίκι που ρίχνει λάσπη.
171
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Δεν πειράζει, γιατί την επισκιάζω.
172
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
Είμαι πιο κοντά στον ήλιο.
173
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Είμαι ψηλή.
174
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Το 'ξερα! Με μισείς τώρα.
175
00:07:38,791 --> 00:07:41,627
Τι έφταιξε; Τότε που με μήνυσε
το "Κάνε Μια Ευχή";
176
00:07:41,711 --> 00:07:44,005
- Όχι.
- Ξέρω τι ήταν.
177
00:07:44,088 --> 00:07:47,008
Δεν κατάλαβα
πως ήταν ο δίδυμος του φίλου μου
178
00:07:47,091 --> 00:07:48,593
ώσπου είχαμε αρχίσει να χαμουρευόμαστε
179
00:07:48,676 --> 00:07:51,304
κι εκείνη τη στιγμή δεν γινόταν αλλιώς.
180
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Δεν σε μισώ καθόλου.
181
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Είχες πολύ δύσκολες συνθήκες.
182
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
Έπρεπε να μεγαλώσεις μόνη σου,
183
00:07:56,225 --> 00:08:00,480
αλλά είχες περισσότερη αυτοπεποίθηση
κι αυτοσυγκράτηση στα 13 από μένα ποτέ.
184
00:08:01,063 --> 00:08:04,442
Βλέποντας τη ζωή σου έτσι μπροστά μου...
185
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
είναι αξιοσημείωτη.
186
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Εντάξει, άρα με αγαπάς ακόμα.
187
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
Ακόμα με θέλεις.
188
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Τότε, τι τρέχει;
189
00:08:13,367 --> 00:08:15,036
Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα.
190
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Κοίτα τον φάκελό μου.
191
00:08:16,787 --> 00:08:21,459
Είναι το ένα δέκατο του δικού σου,
γιατί δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου.
192
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Είμαστε πολύ διαφορετικοί,
αλλά το ξέραμε ήδη.
193
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
Γιατί φρικάρεις;
194
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Είσαι ο σίγουρος Τσίντι τώρα.
195
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Είμαι σίγουρος
για τα αισθήματά μου για σένα.
196
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
Είμαι επίσης σίγουρος πως είμαι βαρετός
197
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
κι αξίζεις να είσαι
με κάποιον που δεν είναι.
198
00:08:36,098 --> 00:08:39,185
Όπως τον Νίκολας, τον πυροσβέστη το 2009.
199
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Έσωζε κόσμο από φλεγόμενα κτίρια
κι ήταν και κούκλος.
200
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
Ο Νίκολας, ο πυροσβέστης...
201
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Ο Νίκολας...
202
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
Δεν θα το αρνηθώ αυτό, μα...
203
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
Σε αγαπώ.
204
00:08:54,033 --> 00:08:56,661
Δεν θέλω να είμαι με κάποιον άλλο.
205
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Τουλάχιστον όχι για πάντα.
206
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Αν η Φρίντα Κάλο θέλει
να με φιλήσει στον παράδεισο
207
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
τότε εσύ κι εγώ θα μιλήσουμε,
208
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
αλλά αν διάβασες τον φάκελό μου
κι είσαι εντάξει, τότε είμαστε εντάξει.
209
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Εκτός κι αν κάτι
στον φάκελό σου με φρικάρει.
210
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
Όπως αν καθυστέρησες
βιβλίο της βιβλιοθήκης.
211
00:09:12,218 --> 00:09:13,469
Τι; Μετακόμισα.
212
00:09:13,553 --> 00:09:15,012
Ήταν θαμμένο στον πάτο μιας κούτας.
213
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
Έβαλα τη βιβλιοθήκη στη διαθήκη μου.
214
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
Όχι, αστειεύομαι.
215
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
Χαλάρωσε.
216
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Ας γυρίσουμε στη δουλειά.
217
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Όταν πιέσω αυτόν τον μοχλό,
218
00:09:25,147 --> 00:09:29,026
η Ταχάνι θα μπει στο σενάριο
που σχεδίασε η Μέγκαν,
219
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
το οποίο θα τεστάρει την ηθική της.
220
00:09:31,571 --> 00:09:35,199
Προφανώς, στο αληθινό τεστ,
οι άνθρωποι δεν θα το ξέρουν,
221
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
αλλά μπορεί να είναι καλή εξάσκηση.
222
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Έτοιμοι όλοι;
223
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
Ορεκτικό;
224
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ναι, ευχαριστώ.
225
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Αρκούδα με αλυσοπρίονο!
226
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
Κάνα δυο πράγματα...
227
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
Δεν χρησιμοποιούμε πια
αρκούδες με αλυσοπρίονο.
228
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
Ναι, σωστά.
229
00:09:58,931 --> 00:10:01,267
- Τι άλλο;
- Αυτό ήταν βασικά.
230
00:10:01,350 --> 00:10:03,102
Δεν ξαναδοκιμάζεις;
231
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
Θυμήσου πως οι προκλήσεις
που αντιμετωπίζει το υποκείμενο
232
00:10:06,606 --> 00:10:09,191
πρέπει να είναι πιο μικρές και προσιτές.
233
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Εντάξει.
234
00:10:12,445 --> 00:10:13,988
Ορεκτικό; Με σολομό.
235
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Σολομός ιχθυοτροφείου;
236
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Γιατί προτιμώ να στηρίζω
τη βιώσιμη αλιεία.
237
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Οι Δευτέρες, σωστά;
238
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
Αλυσοπρίονο!
239
00:10:22,538 --> 00:10:24,373
Είπες πιο μικρές και προσιτές.
240
00:10:24,457 --> 00:10:28,127
Η αρκούδα πιο μικρή, οι άνθρωποι
μισούν τις Δευτέρες κι αγαπούν το μπέικον.
241
00:10:28,210 --> 00:10:29,462
Τι θέλεις από μένα;
242
00:10:29,545 --> 00:10:31,631
Μάικλ, να δοκιμάσω;
243
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
Θα τους δείξω τι κάνεις.
244
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Εντάξει, Βίκι, έλα.
245
00:10:36,344 --> 00:10:39,764
Πρέπει να συντονιστώ
με το μυαλό της Ταχάνι.
246
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
Γεια σου, αγαπητή μου.
247
00:10:40,973 --> 00:10:43,142
Παράλογο, τόνος και πίκλες.
248
00:10:43,225 --> 00:10:47,647
Κάποτε έπαιξα μπιλιάρδο
με τον Questlove και την Ολίβια Μαν.
249
00:10:47,730 --> 00:10:48,773
Ναι, να τη.
250
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Δώστε μου μια στιγμή.
251
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Μόλις διάβασα για τον Τζέιμς Μπιουκάναν.
252
00:10:55,946 --> 00:11:00,117
Σίγουρα λίγο μπαϊσέξουαλ.
Θα τον βάλω στους ίσως.
253
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
Θέλω νάτσος. Έχει κάνα μαγαζί εδώ κοντά;
254
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Τι έγινε, φιλαράκι;
255
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Φαίνεται ότι αναστατώθηκες.
256
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
- Αλήθεια;
- Ναι.
257
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Το είπες πριν στην Έλενορ
258
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
και νομίζω πως ακόμα είσαι.
259
00:11:13,964 --> 00:11:17,551
Διαβάζοντας τον φάκελό της,
κατάλαβα πόσο διαφορετικοί είμαστε.
260
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
Αν δουλέψει το σύστημα
και περάσουμε το τεστ μας,
261
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
δεν βλέπω κάποια εκδοχή της αιωνιότητας
όπου δεν θα με βαρεθεί.
262
00:11:24,433 --> 00:11:27,186
Ο ψεύτικος παράδεισός μου
ήταν ένα διαμέρισμα 55 τετραγωνικά,
263
00:11:27,269 --> 00:11:31,273
μια βιβλιοθήκη μέσα σε τουαλέτα
ουσιαστικά, και το γούσταρα.
264
00:11:31,357 --> 00:11:34,318
Και λοιπόν; Είναι ωραίο
που είστε τόσο διαφορετικοί.
265
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
Δύο άνθρωποι που δεν έχουν τίποτα κοινό
266
00:11:36,779 --> 00:11:39,907
μπορούν να είναι καλά μαζί.
Τα ετερώνυμα έλκονται.
267
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
Θες να είναι αλήθεια,
αφού είσαι με την Τζάνετ.
268
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Τα απόλυτα ετερώνυμα.
269
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
Τι λες, δηλαδή;
Ότι μπορεί να με βαρεθεί η Τζάνετ;
270
00:11:49,583 --> 00:11:51,836
Όχι, δεν... Συγγνώμη. Δεν εννοούσα...
271
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
Φίλε... Ωχ, όχι.
272
00:11:53,754 --> 00:11:55,464
Όχι, Τζέισον, έλα πίσω...
273
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Μακάρι να ήμουν
στην τουαλέτα-βιβλιοθήκη μου.
274
00:12:01,262 --> 00:12:06,016
Θέσεις και... πάμε.
275
00:12:09,186 --> 00:12:12,106
Το πιστεύεις πως θα γίνει
το δείπνο για την Καμίλα;
276
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Τόσο ντροπιαστικό.
277
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
Δεν το ξέρει ακόμα,
278
00:12:15,067 --> 00:12:17,987
αλλά οι κριτικές
για το καινούριο άλμπουμ θα είναι φρικτές.
279
00:12:18,070 --> 00:12:20,573
Ψιθυρίζεται πως οι δισκογραφικές
θα τη διώξουν.
280
00:12:20,656 --> 00:12:24,493
Άκουσα πως θα πετάξει στην οικονομική θέση
και θα τσεκάρει και βαλίτσα,
281
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
ό, τι κι αν σημαίνει αυτό.
282
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
Σας ευχαριστώ όλους
283
00:12:27,705 --> 00:12:30,624
που ήρθατε να γιορτάσουμε
την κόρη μας την Καμίλα.
284
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Ξέρω πως είστε απασχολημένοι.
285
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
Δείτε την άλλη κόρη μας, την Ταχάνι.
286
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Ήρθε κατευθείαν από το γυμναστήριο.
287
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Θέλει να πει κανείς δυο επαινετικά λόγια
288
00:12:40,551 --> 00:12:44,472
για το τελευταίο άλμπουμ της Καμίλα
ή κάτι άλλο γι' αυτήν;
289
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
Υπάρχουν τόσα να γιορτάσει κανείς.
290
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
Ίσως πρέπει να μιλήσει η Ταχάνι.
291
00:12:48,684 --> 00:12:53,230
Είχε τις αποτυχίες της τελευταία.
Να με εξυμνήσει θα είναι θεραπευτικό.
292
00:12:53,314 --> 00:12:56,901
Ασφαλώς. Μπορώ να πω κάτι...
293
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
αλλά δεν έχω ιδέα τι.
294
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Θεούλη μου, είναι δύσκολο.
295
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
Μπράβο, Βίκι.
Ήταν πολύ καλό... για το σύστημα.
296
00:13:08,579 --> 00:13:10,080
Για μένα, ήταν τραυματικό.
297
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
Σαν να ήταν οι γονείς της
οι αρκούδες με αλυσοπρίονο,
298
00:13:12,750 --> 00:13:16,378
αλλά αντί να της κόψουν το κεφάλι,
της έκοψαν την αυτοεκτίμηση;
299
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Ναι, Μέγκαν, ωραία.
300
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Πάρτε ό, τι ξέρετε γι' αυτούς
301
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
και αναγκάστε τους
σε δύσκολες προσωπικές στιγμές.
302
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
Σαν να ισοπεδώνετε
τα πέη της καρδιάς τους.
303
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Τώρα βγάζει νόημα.
304
00:13:28,766 --> 00:13:32,228
Γιατί δεν ψάχνετε τον φάκελό της
να βρείτε άλλους τρόπους;
305
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Για σιγά λίγο.
306
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
Καλό ήταν το παράδειγμα της Βίκι.
307
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
Είχε ωραία πράγματα.
308
00:13:39,276 --> 00:13:43,364
Γενικώς, όμως; Του βάζω 60%, θα έλεγα.
309
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Είχε μερικά προβλήματα.
310
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
Κάποια τεχνικά θέματα
που μόνο εγώ μπορώ να δω,
311
00:13:47,576 --> 00:13:50,162
άρα, βασικά, ήταν χάλια.
312
00:13:50,246 --> 00:13:52,790
Οπότε, καλύτερα να φύγεις, Βίκι.
313
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Δεν πετυχαίνει. Είσαι κακή σ' αυτό.
314
00:13:54,833 --> 00:13:56,502
Εξήντα τοις εκατό. Εντάξει, αντίο.
315
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
Ο γνωστός Μάικλ.
Δεν μπορεί να μοιραστεί την επιτυχία.
316
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Αντίο σε όλους.
317
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Τέλος η Βίκι.
318
00:14:08,764 --> 00:14:10,391
Μάικλ, γιατί έδιωξες τη Βίκι;
319
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
Ξέρω ότι τα πήγε καλά στο πρώτο τεστ.
320
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
Μα είναι η τύχη του πρωτάρη.
Υπάρχει ένας αστάθμητος παράγοντας.
321
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
Μια μυστική σάλτσα
που μόνο εγώ ξέρω πώς να...
322
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
περιχύνω πάνω από τη ζουμερή μπριζόλα
αυτής της διαδικασίας.
323
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Δεν το έχω ξαναπεί ποτέ αυτό, αλλά... τι;
324
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
Η Βίκι δεν είναι μόνο καλή στα τεστ,
αλλά διδάσκει και καλά.
325
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
Αυτό είναι το θέμα.
Προχωράει πολύ γρήγορα.
326
00:14:33,205 --> 00:14:35,207
Να περπατάμε πριν τρέξουμε.
327
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
Έλεγες πως αργεί
και τώρα προχωράει γρήγορα.
328
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Πρώτον, βούλωσέ το.
329
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
Και δεύτερον, απλώς βούλωσέ το.
330
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Είναι φανερό τι συμβαίνει εδώ.
331
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Δεν θέλεις η νέμεσή σου
να λύσει το πρόβλημά σου.
332
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Ξέρω το συναίσθημα.
333
00:14:48,846 --> 00:14:51,974
Στη Γη, δεν ήξερα κάτι
και ρώτησα την Αλέξα.
334
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Ένιωσα βρόμικη.
335
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
Όχι, δεν είναι αυτό.
336
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
Είμαι αναστατωμένος,
γιατί εκατοντάδες χρόνια είχα δουλειά.
337
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Πρώτα έβρισκα καλύτερους τρόπους
να βασανίζουμε ανθρώπους,
338
00:15:06,906 --> 00:15:10,701
μετά να τους βοηθάμε,
να αποδείξω ότι το σύστημα είχε λάθη,
339
00:15:10,784 --> 00:15:12,286
τέλος να διδάξω τους δαίμονες.
340
00:15:12,369 --> 00:15:16,498
Έσπρωχνα έναν βράχο στο βουνό
σαν τον Σίσυφο ξανά και ξανά.
341
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Και κατρακυλούσε πάλι, οπότε το ξανάκανα.
342
00:15:19,585 --> 00:15:22,046
Και η Βίκι έρχεται με αυτόν...
343
00:15:22,963 --> 00:15:27,885
τον γερανό και σηκώνει
τον βράχο ως την κορυφή.
344
00:15:27,968 --> 00:15:30,763
Το να σπρώχνω τον βράχο
μού έδινε έναν σκοπό.
345
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Ποιος είμαι...
346
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
αν χαθεί ο βράχος;
347
00:15:36,727 --> 00:15:39,521
Η ειρωνεία είναι
πως αυτό με ρώτησε ο Βιν Ντίζελ
348
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
όταν ο Ντουέιν Τζόνσον δεν έπαιξε
στο Fast & Furious 9.
349
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Δεν βοήθησε; Καταγράφηκε.
350
00:15:46,820 --> 00:15:50,240
Ειλικρινά, Μάικλ,
δεν ξέρω τι θα απογίνεις εσύ
351
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
ή όλοι εμείς.
352
00:15:51,700 --> 00:15:55,329
Αν ξαναπάρεις τη Βίκι,
θα βοηθήσει να πετύχει το σχέδιό σου.
353
00:15:55,412 --> 00:15:59,249
Εστίασε σε αυτό
και αντιμετώπισε το μέλλον στο μέλλον.
354
00:16:01,251 --> 00:16:02,169
Γεια...
355
00:16:05,005 --> 00:16:08,425
Συγγνώμη που το είπα αυτό πριν.
356
00:16:08,509 --> 00:16:10,552
Όχι, είχες δίκιο.
357
00:16:10,636 --> 00:16:14,723
Η Τζάνετ κι εγώ είμαστε διαφορετικοί.
Ίσως δεν κρατήσει.
358
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
Ίσως είμαστε σαν τους Μοντέγους
και τους Καπουλέτους.
359
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
Πώς το ξέρεις;
360
00:16:18,769 --> 00:16:22,022
Έχω διαβάσει μερικά βιβλία, φίλε.
361
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Εντάξει, άκου.
362
00:16:25,234 --> 00:16:28,028
Ίσως στα χαρτιά
να μην έχετε νόημα εσείς οι δυο,
363
00:16:28,112 --> 00:16:29,029
αλλά ποιος νοιάζεται;
364
00:16:29,113 --> 00:16:32,616
Η σχέση που χτίσατε είναι υπέροχη.
365
00:16:32,700 --> 00:16:35,995
Σε ξέρει και σ' αγαπάει
κι αυτό έχει σημασία.
366
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
- Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
- Ναι.
367
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Κορόιδο!
368
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
- Συγγνώμη;
- Σου την έφερα εντελώς.
369
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
Προσποιήσου ότι αυτό που μόλις που είπες,
το είπες σ' εσένα κι όχι σ' εμένα.
370
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
Πρέπει να ακούσεις τον εαυτό σου,
371
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
γιατί ήταν ήδη στο μυαλό σου και βγήκε.
372
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Βάλ' το πίσω στο μυαλό σου
373
00:16:55,389 --> 00:17:00,227
και συνειδητοποίησε πως εσύ μιλούσες
για σένα και την Έλενορ.
374
00:17:00,978 --> 00:17:07,026
Παραδόξως, ξέρω τι εννοείς
και θα το παραδεχτώ. Ήταν...
375
00:17:07,651 --> 00:17:09,570
- Ήταν καλό.
- Ναι, ήταν.
376
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Ρουά ματ.
377
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Βρε βρε!
378
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Να τη!
379
00:17:19,538 --> 00:17:23,834
- Πού πας;
- Έχω μάθημα γιόγκα.
380
00:17:23,917 --> 00:17:26,587
- Τεντώνεις πολλούς μύες.
- Ναι.
381
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
Τι θέλεις;
382
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Συγγνώμη που σε έδιωξα.
383
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
Δεν είχε να κάνει μ' εσένα.
384
00:17:33,302 --> 00:17:36,138
Οι ανασφάλειές μου μπήκαν στη μέση.
385
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
Θα επιστρέψεις;
386
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Όχι.
387
00:17:40,350 --> 00:17:43,062
Δεν θα σε αφήσω να με υποτιμήσεις ξανά.
388
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
Είμαι ένα δυνατό,
ανεξάρτητο, δηλητηριώδες φίδι
389
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
μέσα σε μια δυνατή, ανεξάρτητη γυναίκα.
390
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Άκου.
391
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Ήσουν το καλύτερο κομμάτι
της αρχικής γειτονιάς μου.
392
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
Σε θεώρησα δεδομένη κι έκανα λάθος.
393
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Τώρα, όμως, θέλω να σου δώσω
τον ρόλο της ζωής σου.
394
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
Θα διευθύνεις το όλο πρότζεκτ.
395
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Θα σου δώσω όλα μου
τα σχέδια και τις σημειώσεις,
396
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
αλλά θα κάνω πίσω και θα αναλάβεις εσύ.
397
00:18:09,797 --> 00:18:12,132
Πλήρη δημιουργικό έλεγχο...
398
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
σαν διευθύντρια.
399
00:18:14,343 --> 00:18:16,220
- Τι λες;
- Λοιπόν...
400
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Ακούγεται τέλειο.
401
00:18:18,138 --> 00:18:19,264
Αλλά δεν θα πετύχει.
402
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Όλοι εδώ πέρα σε μισούν
403
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
κι αν μου δώσεις τον έλεγχο,
θα με πουν μαριονέτα σου.
404
00:18:24,019 --> 00:18:26,271
Δεν θέλω τη ρετσινιά σου πάνω μου.
405
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Το ξέρω. Γι' αυτό
και δεν θα σου δώσω τον έλεγχο.
406
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Θα τον πάρεις.
407
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
Γεια.
408
00:18:34,822 --> 00:18:41,537
Φέρθηκα σαν ηλίθιος
κι ο Τζέισον μού έδωσε καλές συμβουλές.
409
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
Πάντα αυτό γίνεται.
410
00:18:42,955 --> 00:18:48,710
Το ποιοι ήμασταν στη Γη
είναι ένα μικρό κομμάτι του ποιοι είμαστε
411
00:18:48,794 --> 00:18:51,630
κι ένα ακόμα μικρότερο κομμάτι
του ποιοι είμαστε μαζί.
412
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Συγγνώμη που φρίκαρα,
413
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
αλλά κάποια μέρα,
όταν πάμε στο Καλό Μέρος,
414
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
θα μάθω να παίζω κιθάρα,
για να μη με βαρεθείς.
415
00:19:00,180 --> 00:19:01,515
Προτιμώ τους ντράμερ.
416
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
Διάβασε τον φάκελό μου.
417
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Συγγνώμη που άργησα.
418
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Για την επόμενη φάση της εκπαίδευσης...
419
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
- Σταμάτα!
- Βίκι; Νόμιζα πως σε ξεφορτώθηκα.
420
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
Και μπαίνεις έτσι ξαφνικά από την πόρτα;
421
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Ακριβώς. Κάνω πραξικόπημα.
422
00:19:18,532 --> 00:19:22,077
Έχουμε ιστορία εμείς οι δυο, έτσι;
423
00:19:22,161 --> 00:19:24,538
Ακόμα στέκομαι, Μάικι, αγόρι μου.
424
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Θα αναλάβω εγώ.
425
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
Εξήγησε τι εννοείς
για μένα και τους υπόλοιπους.
426
00:19:30,043 --> 00:19:32,254
Δική μου εκπαίδευση. Εσύ τελείωσες.
427
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Όλοι οι δαίμονες με στηρίζουν, σωστά;
428
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
- Ναι!
- Εντάξει, Βίκι. Κέρδισες... αυτήν τη φορά.
429
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Ταχάνι, Τζάνετ. Πάμε.
430
00:19:40,762 --> 00:19:43,515
Όχι, στάσου... ακόμα τσακωνόμαστε.
431
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
Κι έχει τόση ένταση που ίσως ξεσπάσει...
432
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
στη χορευτική μάχη του West Side Story;
433
00:19:50,939 --> 00:19:53,233
Όχι, έχω αναστατωθεί
με το πραξικόπημα. Βιαστείτε.
434
00:19:53,817 --> 00:19:56,111
Βιαστείτε πριν τραγουδήσει.
435
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
1,28 ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΠΕΡΙΜΙ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
436
00:19:57,529 --> 00:19:58,906
Καλώς ήρθατε όλοι!
437
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΩΝ
438
00:20:00,824 --> 00:20:04,453
Αρχιτέκτονες του Καλού Μέρους αριστερά,
του Κακού δεξιά.
439
00:20:04,536 --> 00:20:09,333
Πάρτε τους φακέλους και τα ενημερωτικά.
Τα μαθήματα ξεκινάνε σε 30 λεπτά.
440
00:20:12,586 --> 00:20:16,465
Η τάξη για τα Τέρατα
από Λάβα έχει γεμίσει.
441
00:20:16,548 --> 00:20:18,383
Να πάρει!
442
00:20:19,259 --> 00:20:22,721
Έφερες τον βράχο στην κορυφή
και θα μείνει μάλλον εκεί.
443
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Να βρούμε τον επόμενο.
444
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
Οι πρώτες γειτονιές λειτουργούν.
445
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Τι κάνουμε τώρα;
446
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Είναι ο ήχος
όταν κάποιος μπαίνει στο Καλό Μέρος.
447
00:20:32,898 --> 00:20:35,234
Ποιος ήταν; Ο Πρινς; Αυτός θα είναι.
448
00:20:35,317 --> 00:20:36,818
Ειλικρινά, αν δεν ήταν ο Πρινς,
449
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
όλα είναι σκατά.
450
00:20:39,029 --> 00:20:41,573
Όχι, εσείς είστε.
451
00:20:42,783 --> 00:20:43,617
Αλήθεια;
452
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Η Κριτής συμφώνησε να μην κάνετε το τεστ.
453
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Φαίνεται πως η σωτηρία
όλων των ψυχών του σύμπαντος
454
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
αξίζει μερικούς πόντους.
455
00:20:52,501 --> 00:20:53,669
Είστε μέσα.
456
00:21:02,761 --> 00:21:05,305
Όχι, ξέρω. Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.
457
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Το υπόσχομαι.
458
00:21:08,308 --> 00:21:09,142
Μπείτε μέσα.
459
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Θα έρθεις κι εσύ;
460
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Ναι. Είπα να έρθω.
461
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Έμεινα άνεργος πρόσφατα,
ίσως ταξιδέψω λίγο.
462
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Πάμε;
463
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Φόουλς!
464
00:21:30,289 --> 00:21:32,207
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης