1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,847 - Alguma coisa? - Não. Ninguém sabe de nada. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,348 O que diacho se passa? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Há uma semana que não temos humanos para torturar. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Sinto saudades. - Eu sei. 6 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Esta manhã, tentei espalmar uma beringela. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,481 Não é a mesma coisa. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 Asquerosos! Reunião especial. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 - Sobre o quê? - Não sei. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,821 Sobre os tomates malcheirosos do teu pai. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Mais formação em assédio sexual, não. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 Fizemos uma há pouco tempo. Já sou proficiente. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Porreiro! Apanhámo-los. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 Muito bem, vamos lá! 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,587 Pois. Não é isso que se está a passar. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,089 O Lugar Mau vai sofrer algumas mudanças. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 E eu... 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 ... agora sou o vosso chefe. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,928 Ele está a brincar, certo? 20 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Receio que não. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 As coisas estão a mudar. 22 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Na verdade, eu e o Michael vamos... 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 ... traba... 24 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 ... trabalhar em conjunto. 25 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 Que horror. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 É horrível dizê-lo e senti-lo. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,111 Foram escolhidos a dedo 28 00:01:10,195 --> 00:01:14,532 para serem os primeiros arquitetos do Lugar Mau a aprender o novo sistema. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Porque precisamos de um novo sistema? 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,787 A tortura funciona. Sempre foi assim. 31 00:01:18,870 --> 00:01:22,290 Com todo o respeito, o "sempre foi assim" 32 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 é uma desculpa com centenas de anos 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 para justificar o racismo, a misoginia... - Exato. 34 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 Vês? Esta tipa entende-nos. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 CAPÍTULO 50 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,557 Estes computadores têm acesso 37 00:01:39,641 --> 00:01:42,936 a todos os processos de todos os humanos no Lugar Mau. 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 E nós temos uma missão importante. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,816 Descobrir os presidentes dos EUA que eram homossexuais não assumidos. 40 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - Não. - Está bem. Adeus. 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,110 Sim, mas além disso, 42 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 enquanto o Michael ensina os arquitetos, 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,241 vamos encontrar os primeiros mil humanos a fazer o teste. 44 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Pessoas com potencial para provar que o sistema funciona. 45 00:02:00,537 --> 00:02:01,412 Que critérios usamos? 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 As pessoas com a pontuação mais alta? 47 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Ou as que superaram adversidades? 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 As que tiveram mais sucesso. 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 As melhores que já viveram, por exemplo... 50 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 ... o Evel Knievel, o Kool-Aid Man, o Mini-Me, 51 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 o DJ Jazzy Jeff, um génio para pedirmos pessoas infinitas... 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,096 - Jason... - Sim, contem comigo. 53 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 O Gordo Safado, o Homem Mais Interessante do Mundo, 54 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 o Pikachu, o Karate Kid, 55 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 a Wendy do Wendy's, a Gata Rabugenta 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,522 e a senhora do GPS que diz o caminho de carro. 57 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Devíamos parar por aqui. 58 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Vamos embora. Amanhã, voltamos mais frescos. 59 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - Excelente trabalho! - O que... 60 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Muito bem. A Janet entregou-vos o processo da Tahani Al-Jamil, 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 a cobaia voluntária de hoje. 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,874 Deem uma vista de olhos. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Não parecem entusiasmados. 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 Será mais difícil do que pensava. 65 00:02:49,460 --> 00:02:52,213 Como quando ensinei a Taylor Swift a dançar. 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,424 Foram quatro longos anos. 67 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Estamos a mudar totalmente o sistema do Lugar Mau 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 e estes arquitetos têm velhos hábitos enraizados. 69 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Temos muito trabalho pela frente. 70 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Mas o trabalho é a parte divertida. 71 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Demore o tempo que demorar, 72 00:03:06,936 --> 00:03:11,149 vamos ter sucesso e tornar real um futuro melhor. 73 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Que se lixe. Não vou trabalhar para um traidor. 74 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 Não contem com o Phil. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 O meu nome é Phil. 76 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Phil. Vá lá. 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Escolhi-te pessoalmente 78 00:03:21,159 --> 00:03:24,787 por causa do teu trabalho inovador no Dept. de Solidariedade De Fachada. 79 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Não sejas paternalista. 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 E sinto-me ofendido. 81 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Caramba! Que lenda! 82 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - Quem? - Eu. 83 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Era o maior na Terra. 84 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Roubei tanta gasolina, Eleanor. 85 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 Em carros em movimento 86 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 ou em chamas e até em barcos. 87 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Conseguia sempre roubar gasolina. 88 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Céus. 89 00:03:47,352 --> 00:03:50,438 Nunca me lembrei de ver os nossos próprios processos. 90 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Imprimi os nossos. 91 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 Amo-te, entendes? 92 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 Palavras simpáticas num tom assustador. 93 00:03:59,072 --> 00:04:02,283 Amamo-nos e está tudo bem, mas para manter isto assim, 94 00:04:02,367 --> 00:04:05,370 tens de prometer que nunca irás ler o meu processo. 95 00:04:05,453 --> 00:04:08,414 Se não queres que leia, respeitarei a tua vontade, 96 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 mas nada mudará o que sinto por ti. 97 00:04:11,292 --> 00:04:15,296 Dizes isso, mas não sabes o que fiz no Dia das Bruxas em 2013. 98 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 O que fizeste? 99 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Não me lembro, mas deve ter sido mau. 100 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 Porque, de manhã, acordei numa caixa grande 101 00:04:22,512 --> 00:04:23,721 na cave de uma família 102 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 e vomitei nos álbuns de fotos antigas. 103 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Vês? Era essa cara que queria evitar. 104 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Não preciso de ler o processo. 105 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Eu conheço-te. 106 00:04:33,106 --> 00:04:36,651 Amo-te e estou ansioso por passar a eternidade contigo. 107 00:04:38,194 --> 00:04:41,990 Claro que temos muito trabalho pela frente 108 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 e ainda temos de passar no teste. 109 00:04:43,574 --> 00:04:45,285 Mas, um dia, ficaremos juntos para sempre. 110 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Tens de ler o meu processo. 111 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 O quê? Estou confuso. É um jogo? 112 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 Um jogo sexual? 113 00:04:51,624 --> 00:04:52,792 Não posso arriscar. 114 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 E se, depois de metade da eternidade juntos, 115 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 descobrires algo que muda o que sentes por mim 116 00:04:58,631 --> 00:05:02,343 e ficares chateado por desperdiçares metade da eternidade? 117 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 Não vamos fugir com o rabo à seringa. 118 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 É melhor saberes os meus defeitos, enquanto ainda estamos em brasa. 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Está bem. Eu leio o processo. - Sim. 120 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 Posso acabar o processo do Oskar Schindler primeiro? 121 00:05:11,978 --> 00:05:16,899 Sou a seguir a esse? O tipo da lista? Estamos lixados, meu. 122 00:05:16,983 --> 00:05:20,194 Depois de todas as tentativas necessárias, se o humano passar no teste 123 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 e provar que merece ir para o Lugar Bom, 124 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 ouve-se este som... 125 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Lugar Bom, cá vou eu. 126 00:05:26,200 --> 00:05:27,994 O novo sistema é excelente! 127 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 A quem vamos agradecer por o implementar... 128 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 ... sem esforço? 129 00:05:31,789 --> 00:05:34,751 Seja quem for, importa dizer que é uma fórmula vencedora. 130 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 Fui eu que o implementei. Adeus, pessoal. 131 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Valha-me a peruca do Hitler! 132 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 O filme terminou finalmente? 133 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 Sim, praticamente. Só falta... 134 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 É só um teste 135 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Melhor do que os outros 136 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 - Acho que nós... - Certo. O que acham? 137 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 Pois. Parece-me que não presta. 138 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Não, o sistema atual é que não presta. 139 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 É tão básico. 140 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Recebem o processo de um humano 141 00:06:04,322 --> 00:06:05,948 que, sinceramente, nunca leem. 142 00:06:06,032 --> 00:06:08,743 Veem só a secção dos medos e fobias 143 00:06:08,826 --> 00:06:09,952 para os torturar. 144 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 Medo de cobras? Atiram-no para o poço de cobras. 145 00:06:12,538 --> 00:06:16,042 Têm medo que o pénis normal e cilíndrico fique danificado? 146 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Vão espalmá-lo. 147 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 A nova estratégia permite-nos 148 00:06:18,711 --> 00:06:22,673 testar os seus defeitos psicológicos e fraquezas específicas. 149 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 E isso não lhes falta. 150 00:06:24,967 --> 00:06:27,345 Desculpe. Estou em modo de venda. 151 00:06:27,428 --> 00:06:30,640 É a vossa oportunidade de integrar um futuro inovador e arrojado. 152 00:06:30,723 --> 00:06:33,726 Será que não há um demónio 153 00:06:33,810 --> 00:06:38,147 que queira desenhar o primeiro teste modelo do novo sistema? 154 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Claro que há. 155 00:06:39,816 --> 00:06:42,193 E é um demónio sensual e impiedoso. 156 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Vicky, o que fazes aqui? 157 00:06:46,989 --> 00:06:51,077 Tem calma. Sei que há um novo sistema. Adoro-o e quero fazer parte. 158 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Peço desculpa pelo meu ceticismo, 159 00:06:53,454 --> 00:06:57,083 mas lembro-me que já tentaste sabotar o meu bairro uma vez. 160 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Depois de me transformares em visco, 161 00:06:58,793 --> 00:07:01,295 tive muito tempo para pensar, enquanto voltava ao normal. 162 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 Se as coisas vão mudar, tenho de mudar também. 163 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Claro que mudar pode ser assustador, mas sou uma artista 164 00:07:09,595 --> 00:07:12,849 e ter medo faz parte do trabalho. 165 00:07:13,432 --> 00:07:15,143 Certo, podes sentar-te. 166 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 A Janet dá-te o processo da Tahani. 167 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Não é preciso. 168 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Conheço muito bem a Tahani. 169 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 Egocêntrica, família disfuncional e demasiado orgulho em ser alta. 170 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 A Vicky e os seus habituais insultos. 171 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Não faz mal, porque lhe faço sombra. 172 00:07:29,449 --> 00:07:31,325 Porque estou mais perto do Sol. 173 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Sou alta. 174 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Já sabia. Agora, odeias-me. 175 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 Foi por ser intimada pela Fundação Make-A-Wish? 176 00:07:41,711 --> 00:07:44,005 - Não. - Já sei. 177 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Em minha defesa, só percebi que era o gémeo do meu namorado 178 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 a meio da relação sexual 179 00:07:48,676 --> 00:07:51,304 e, se o mal já estava feito, era melhor ter o proveito. 180 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Não te odeio. 181 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Não tiveste uma vida fácil. 182 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Cresceste sem apoio de adultos, 183 00:07:56,225 --> 00:08:00,480 mas aos 13 anos eras mais confiante e segura de ti do que alguma vez fui. 184 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 A tua vida organizada nesta perspetiva... 185 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 ... é notável. 186 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Então, continuas a amar-me. 187 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Ainda te sentes atraído por mim. 188 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Qual é o problema? 189 00:08:13,367 --> 00:08:15,036 Não sou suficientemente bom para ti! 190 00:08:15,119 --> 00:08:16,704 Vê o meu processo. 191 00:08:16,787 --> 00:08:21,459 É um décimo do teu, porque não fiz nada com a minha vida. 192 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Sim, somos muito diferentes, mas já sabíamos. 193 00:08:24,253 --> 00:08:25,671 Porque estás enervado? 194 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Agora, és o Chidi porreiro e confiante, certo? 195 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Sei o que sinto por ti. 196 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 Mas também sei que sou uma seca brutal 197 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 e mereces alguém que não seja. 198 00:08:36,098 --> 00:08:39,185 Como o Nicolas, o bombeiro com quem namoraste em 2009. 199 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Salvava pessoas de edifícios em chamas e era tão atraente. 200 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 O Nicolas, o bombeiro... 201 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 O Nicolas. 202 00:08:49,904 --> 00:08:51,531 Não te vou contradizer, mas... 203 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 ... eu amo-te. 204 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Não quero estar com mais ninguém. 205 00:08:56,744 --> 00:08:58,287 Pelo menos, para sempre. 206 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Se a Frida Kahlo quiser ter sexo comigo no Céu, 207 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 vamos ponderar isso, 208 00:09:02,667 --> 00:09:07,129 mas, se o meu processo não te transtorna, quero que fiquemos juntos. 209 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 A não ser que algo no teu processo me transtorne. 210 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Esqueceste-te de devolver um livro à biblioteca? 211 00:09:12,218 --> 00:09:13,469 O quê? Mudei de casa. 212 00:09:13,553 --> 00:09:15,012 Ficou numa caixa. 213 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Incluí a biblioteca no meu testamento. 214 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 Estou a brincar. 215 00:09:17,765 --> 00:09:18,891 Tem calma. 216 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Vamos voltar ao trabalho. 217 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Quando acionar este manípulo, 218 00:09:25,147 --> 00:09:29,026 a Tahani entra no cenário que a Megan desenhou 219 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 e que vai testar as decisões do ponto de vista ético. 220 00:09:31,571 --> 00:09:35,199 Num teste a sério, os humanos não sabem que estão a ser avaliados, 221 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 mas este é um bom exercício prático. 222 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Estão prontos? 223 00:09:43,666 --> 00:09:44,667 Acepipes? 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Sim. Obrigada. 225 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Urso motosserra! 226 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Dois ajustes. 227 00:09:53,134 --> 00:09:56,470 Deixámos de usar ursos motosserras, lembram-se? 228 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 Sim. Pois. 229 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 - O que mais? - O principal era isso. 230 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 Porque não voltas a tentar? 231 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 Lembra-te que os desafios concebidos para os humanos 232 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 devem ser menores e adaptados à realidade deles. 233 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Está bem. 234 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Acepipes? São de salmão cru. 235 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 É de aquacultura? 236 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Prefiro apoiar a pesca sustentável. 237 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 Malditas segundas-feiras, não é? 238 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 Motosserra! 239 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 Disseste menores e adaptados. 240 00:10:24,457 --> 00:10:28,127 O urso é menor, os humanos odeiam as segundas-feiras e adoram bacon. 241 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 O que queres de mim? 242 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 Michael, posso tentar? 243 00:10:31,714 --> 00:10:33,049 Posso mostrar-lhes o que queres fazer. 244 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Está bem, Vicky, podes tentar. 245 00:10:36,344 --> 00:10:39,764 Primeiro, tenho de pensar como a Tahani. 246 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Olá, amor. 247 00:10:40,973 --> 00:10:43,142 Disparates, atum e pickles. 248 00:10:43,225 --> 00:10:47,647 Já joguei bilhar com o Questlove e a Olivia Munn. 249 00:10:47,730 --> 00:10:48,773 Tal e qual. 250 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Deem-me um segundo. 251 00:10:52,777 --> 00:10:55,446 Acabei de ler o processo do James Buchanan. 252 00:10:55,946 --> 00:11:00,117 Há fortes indícios de bissexualidade. Fica no monte "talvez". 253 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 Quero nachos. Há por aqui algum snack-bar? 254 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 O que foi, amigalhaço? 255 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Estás zangado. Dá para ver. 256 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 - Dá? - Sim. 257 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Porque disseste à Eleanor que estavas zangado 258 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 e ainda estás. 259 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 Quando li sobre a vida da Eleanor percebi que somos muito diferentes. 260 00:11:17,635 --> 00:11:20,096 Se o sistema funcionar e passarmos no teste, 261 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 acho inevitável que ela acabe por se fartar de mim na eternidade. 262 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 O meu Céu a fingir era um apartamento de 56 m2 263 00:11:27,269 --> 00:11:31,273 que parecia uma casa de banho com estantes de livros e eu adorava-o. 264 00:11:31,357 --> 00:11:34,318 E então? É porreiro serem tão diferentes. 265 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 Às vezes, duas pessoas sem nada em comum 266 00:11:36,779 --> 00:11:39,907 namoram e têm uma boa relação. Os opostos atraem-se. 267 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 Queres que seja verdade, porque namoras com a Janet. 268 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Derradeiros opostos. 269 00:11:45,496 --> 00:11:49,500 E então? Queres dizer que a Janet pode fartar-se de mim? 270 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 Não, nada disso... Desculpa. Não queria... 271 00:11:51,919 --> 00:11:53,671 Caramba... Não. 272 00:11:53,754 --> 00:11:55,464 Não, Jason, volta... 273 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Quero voltar para a biblioteca na casa de banho. 274 00:12:01,262 --> 00:12:06,016 Aos vossos lugares e... ação. 275 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 Acreditam nisto? Um jantar em honra da Kamilah? 276 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Que vergonha. 277 00:12:13,774 --> 00:12:14,984 Ela ainda não sabe, 278 00:12:15,067 --> 00:12:17,987 mas as críticas ao novo álbum são muito negativas. 279 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 Dizem que a editora quer cessar contrato. 280 00:12:20,656 --> 00:12:24,493 Vai passar a usar voos comerciais e terá de fazer o check-in, 281 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 seja lá o que isso for. 282 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Obrigada a todos 283 00:12:27,705 --> 00:12:30,624 por terem vindo homenagear a nossa filha, a Kamilah. 284 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Sei que andam muito ocupados. 285 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 Vejam a nossa outra filha, a Tahani. 286 00:12:35,337 --> 00:12:37,006 Veio diretamente do ginásio. 287 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Alguém quer dizer algumas palavras de louvor 288 00:12:40,551 --> 00:12:44,472 acerca do novo álbum da Kamilah ou acerca das suas qualidades? 289 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 Há tanto bem a dizer. 290 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 A Tahani devia dizer algo. 291 00:12:48,684 --> 00:12:53,230 Os seus insucessos sucedem-se. Homenagear-me pode ser terapêutico. 292 00:12:53,314 --> 00:12:56,901 É claro. Posso dizer algo... 293 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 ... mas não sei o quê. 294 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Céus, isto é difícil. 295 00:13:05,242 --> 00:13:08,496 Parabéns, Vicky. Foi muito bom... para o sistema. 296 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Para mim, foi bastante traumático. 297 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Pronto. Os pais são como o urso motosserra, 298 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 mas cortam-lhe a autoestima e não a cabeça, certo? 299 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Sim. Megan, ótimo. 300 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Com o que sabem sobre eles, 301 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 obrigam-nos a passar por dificuldades pessoais. 302 00:13:22,259 --> 00:13:26,263 É como espalmar o pénis do coração deles. 303 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Agora, faz sentido. 304 00:13:28,766 --> 00:13:32,228 Analisem melhor o processo dela e criem mais desafios, sim? 305 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Calma. Mais devagar. 306 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 O exemplo da Vicky foi bom. 307 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Tem elementos de qualidade. 308 00:13:39,276 --> 00:13:43,364 Mas, no geral? Não passa do Satisfaz Mais. 309 00:13:43,447 --> 00:13:44,865 Tem alguns problemas. 310 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 Questões técnicas que só eu consigo ver, 311 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 por isso, acho que o exemplo não presta. 312 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 É melhor ires, Vicky. 313 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Não está a funcionar. Não tens jeito. 314 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 Satisfaz Mais. Adeus. 315 00:13:56,585 --> 00:14:00,047 O mesmo Michael de sempre. A ribalta tem de ser tua. 316 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 Adeus, pessoal. 317 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 A Vicky terminou. 318 00:14:08,764 --> 00:14:10,391 Michael, porque despediu a Vicky? 319 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 O primeiro teste que ela criou foi bom. 320 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 Sorte de principiante. O sucesso desta receita depende de algo. 321 00:14:17,690 --> 00:14:20,568 Um ingrediente secreto que só eu sei como... 322 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 ... confecionar para o prato do processo ficar perfeito. 323 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Nunca disse isto antes, mas... o quê? 324 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 A Vicky sabe criar bons testes e tem jeito para ensinar. 325 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 É esse o problema. Está a avançar rápido de mais. 326 00:14:33,205 --> 00:14:35,207 Temos de saber andar antes de correr. 327 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 Primeiro, era demasiado tempo e, agora, é rápido de mais? 328 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Primeiro, fecha a matraca. 329 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 Segundo, fecha a matraca. 330 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Sei o que se passa. 331 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Não quer que a sua némesis seja a solução para o seu problema. 332 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Conheço esse sentimento. 333 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 Na Terra, não sabia algo e tive de recorrer à assistente virtual. 334 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Senti-me suja. 335 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 Não é nada disso. 336 00:14:59,231 --> 00:15:03,444 Estou zangado, porque há centenas de anos que tenho uma função. 337 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Primeiro era encontrar uma forma melhor de torturar humanos, 338 00:15:06,906 --> 00:15:10,701 depois, ajudá-los e provar que o sistema não funciona 339 00:15:10,784 --> 00:15:12,286 e, por fim, ensinar demónios. 340 00:15:12,369 --> 00:15:16,498 É como estar sempre a empurrar uma pedra até ao topo da montanha. 341 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 E ela rolar montanha abaixo e eu ter de recomeçar. 342 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 E, de repente, a Vicky aparece com... 343 00:15:22,963 --> 00:15:27,885 ... um mecanismo automático de empurrar a pedra até ao topo da montanha. 344 00:15:27,968 --> 00:15:30,763 Empurrar a pedra deu-me um propósito. 345 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Quem sou eu... 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,809 ... se a pedra desaparecer? 347 00:15:36,727 --> 00:15:39,521 É irónico, mas o Vin Diesel perguntou-me o mesmo 348 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 quando o Dwayne Johnson recusou participar em Velocidade Furiosa 9. 349 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 Não ajudou? Entendido. 350 00:15:46,820 --> 00:15:50,240 Michael, na verdade, não sei qual será o seu futuro 351 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 nem o nosso. 352 00:15:51,700 --> 00:15:55,329 Mas pedir à Vicky para voltar é a nossa melhor hipótese de sucesso. 353 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Concentre-se nisso e preocupe-se com o futuro no futuro. 354 00:16:01,251 --> 00:16:02,169 Olá... 355 00:16:05,005 --> 00:16:08,425 Lamento o que disse, meu. 356 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Não, tu tens razão. 357 00:16:10,636 --> 00:16:14,723 Eu e a Janet somos diferentes. A nossa relação não tem futuro. 358 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Somos como os Montéquio e os Capuleto. 359 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Como sabes isso? 360 00:16:18,769 --> 00:16:22,022 Leio alguns livros, meu. 361 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Certo, escuta. 362 00:16:25,234 --> 00:16:28,028 Em teoria, tu e a Janet talvez não sejam um casal típico, 363 00:16:28,112 --> 00:16:29,029 mas isso não importa, entendes? 364 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 A relação que construíram juntos é linda. 365 00:16:32,700 --> 00:16:35,995 Ela conhece-te e ama-te e é isso que importa. 366 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 - Acreditas nisso? - Claro. 367 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Palerma! 368 00:16:42,584 --> 00:16:45,004 - Desculpa? - Apanhei-te em flagrante. 369 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 Tens de ouvir o que me disseste como uma mensagem para ti. 370 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 Tens de te escutar a ti mesmo, 371 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 porque, antes de o verbalizares, já estava na tua cabeça. 372 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Se voltares a pô-lo na cabeça, 373 00:16:55,389 --> 00:17:00,227 vês que se aplica à tua relação com a Eleanor. 374 00:17:00,978 --> 00:17:07,026 Por incrível que pareça, entendo o que dizes e tens razão. Foi... 375 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 ... muito inteligente. - Sim. 376 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Xeque-late. 377 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Olá! 378 00:17:18,579 --> 00:17:19,455 Aqui está ela. 379 00:17:19,538 --> 00:17:23,834 - Aonde vais? - Tenho uma aula de ioga em clima polar. 380 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 - É ótimo. Alongas vários músculos. - Sim. 381 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 O que queres? 382 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Desculpa ter-te expulsado. 383 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 A culpa não foi tua. 384 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Deixei-me levar pelas minhas inseguranças. 385 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Voltas, por favor? 386 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Não. 387 00:17:40,350 --> 00:17:43,062 Não volto a permitir que me rebaixes. 388 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 Sou uma cobra ácida forte e independente 389 00:17:46,023 --> 00:17:48,776 num fato de uma mulher forte e independente. 390 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Escuta. 391 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 Eras a melhor parte do meu bairro original. 392 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 Errei ao tomar-te como garantida. 393 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Mas, agora, quero dar-te o papel mais importante. 394 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Serás a gestora do projeto. 395 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Ficas com os meus projetos e anotações, 396 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 eu afasto-me e deixo-te comandar. 397 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 Terás controlo criativo total... 398 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ... como um realizador. 399 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 - O que dizes? - Bem... 400 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Parece-me uma boa ideia. 401 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 Mas não vai funcionar. 402 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 Aqui, todos te odeiam 403 00:18:21,266 --> 00:18:23,936 e, mesmo no poder, pensarão que sou a tua marioneta. 404 00:18:24,019 --> 00:18:26,271 Tenho de me livrar do teu fedor. 405 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Eu sei. Por isso, não te vou dar o poder. 406 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Tens de ser tu a tomá-lo. 407 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 Olá. 408 00:18:34,822 --> 00:18:41,537 Estava a ser um idiota e o Jason deu-me bons conselhos. 409 00:18:42,037 --> 00:18:42,871 É típico. 410 00:18:42,955 --> 00:18:48,710 Quem fomos na Terra representa uma pequena parte de quem somos 411 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 e uma ínfima parte de quem somos juntos. 412 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Desculpa ter entrado em paranoia 413 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 e, além disso, quando chegarmos ao Lugar Bom, 414 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 vou aprender a tocar guitarra para não te fartares de mim. 415 00:19:00,180 --> 00:19:01,515 Na verdade, prefiro bateristas. 416 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Lê o meu processo. 417 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Lamento o atraso. 418 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Na próxima etapa da formação... 419 00:19:09,815 --> 00:19:13,026 - Alto. - Vicky? Mandei-te embora. 420 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 E, agora, entras pela porta de forma inesperada? 421 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 É verdade. Isto é um golpe. 422 00:19:18,532 --> 00:19:22,077 A nossa história tem barbas, não achas? 423 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Mas continuo aqui, amigo Mikey. 424 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 E, agora, vim tomar o poder. 425 00:19:26,999 --> 00:19:29,960 Explica a toda a gente o que queres dizer. 426 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Agora, mando eu na formação. Estás acabado. 427 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 E estes demónios apoiam-me, não é? 428 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 - Sim! - Muito bem, Vicky. Ganhaste... desta vez. 429 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Tahani e Janet, vamos. 430 00:19:40,762 --> 00:19:43,515 Não, esperem... A luta continua. 431 00:19:43,599 --> 00:19:47,269 E está tão aguerrida que pode transformar-se... 432 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 ... numa batalha de dança de West Side Story? 433 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Não, o golpe deixou-me furioso de mais. 434 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Rápido. Antes que ela comece a cantar. 435 00:19:56,612 --> 00:19:57,446 1.28 JEREMY BEARIMY DEPOIS 436 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Bem-vindos! Entrem! 437 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 ESCOLA DE ARQUITETOS DA VIDA APÓS A MORTE 438 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 Arquitetos do Lugar Bom à esquerda, arquitetos do Lugar Mau à direita. 439 00:20:04,536 --> 00:20:09,333 Peguem nas pastas e kits de orientação. As aulas começam daqui a 30 minutos. 440 00:20:12,586 --> 00:20:16,465 Já não há vagas para a minha aula de Movimento para Monstros de Lava. 441 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Que pena! 442 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 Conseguiu levar a pedra até ao topo e ela ficou lá. 443 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Agora, vamos encontrar outra. 444 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 O primeiro conjunto de bairros está a funcionar. 445 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 E agora? 446 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Parece que alguém vai para o Lugar Bom. 447 00:20:32,898 --> 00:20:35,234 Quem? O Prince? Tem de ser ele. 448 00:20:35,317 --> 00:20:36,818 Se não for o Prince, 449 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 isto não funciona e temos de recomeçar. 450 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 Não, são vocês. 451 00:20:42,783 --> 00:20:43,617 A sério? 452 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 A Juíza concordou que vocês não têm de fazer o teste. 453 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Afinal, salvar todas as almas do universo 454 00:20:50,832 --> 00:20:52,417 vale bastantes pontos. 455 00:20:52,501 --> 00:20:53,669 Entraram. 456 00:21:02,761 --> 00:21:05,305 Eu sei. Mas, desta vez, é a sério. 457 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Prometo. 458 00:21:08,308 --> 00:21:09,142 Entrem. 459 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 Também vem? 460 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Sim. Acho que também devo ir. 461 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Como fiquei desempregado, decidi aproveitar para viajar. 462 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Vamos? 463 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Foles! 464 00:21:30,289 --> 00:21:32,207 Legendas: Pedro Renato Marques