1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 A Janet-űrök mind semmik, 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 de a Semleges Janet-űrök a legnagyobb semmik. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,352 Bírónő, kérem, ne törölje a Földet! 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,063 Miért ne? A rendszer hibás. Bebizonyítottátok. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 Újraindítom, és visszahúzok az irodámba. 7 00:00:24,941 --> 00:00:30,029 A törvény embere harmadik évadját nézem, és meg kell mondjam, marha jó! 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 Egy nap alatt végeztem a másodikkal. 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Gondoljon a sok csodás emberi vívmányra! 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,373 Shakespeare műveire, a piramisokra, Timothy Olyphantra! 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Az fájna. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Ha a macsóságot mérni lehetne... 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 Totál kész vagyok tőle. 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,884 Figyu, én vagyok a rohadt Bírónő, én hoztam a rohadt ítéletet, 15 00:00:50,967 --> 00:00:56,514 amit rohadtul végrehajtok, amint megtalálom a rohadt távirányítót! 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,807 De mit keressek? 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,145 „Emberiség-kitörlő gomb garázsajtó-nyitó bigyó, Bírónő.” 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 0 TALÁLAT 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,693 Nem a tiédben volt. Mik az utolsó szavaid? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Ezek az utolsó szavaim. Vége a szavaknak. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Értem. Marha uncsi. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,449 Pá! 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Jó, ki a következő? 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Az apád ragyás segge, te kövér gyökér! 25 00:01:20,330 --> 00:01:26,211 Hát ez marha érdekes, mert a legutóbbi infóm szerint nincs apám. 26 00:01:26,294 --> 00:01:31,382 Ezért vonzódom annyira a tévéműsorokban lévő apafigurákhoz. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Vili? 28 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Nem tarthatjuk örökre távol. 29 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Csak próbáld! Világosítsd fel! 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,265 Már megtettem. Nem nyűgözte le. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Ott volt a fény feltalálásánál. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 - Szia, haver! - Helló! 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 Tudom, azon filózol, hogyan ments meg minden 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 valaha élt lelket... 35 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 de már csak fél óránk lehet, 36 00:01:49,567 --> 00:01:54,864 ezért szeretnék beszélni veled... kettőnkről. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,908 Jó, persze. 38 00:01:56,991 --> 00:01:57,826 Szeretlek. 39 00:01:59,244 --> 00:02:00,328 - Tényleg? - Igen. 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Szeretlek. Te is szeretsz engem? 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,332 Igen. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 Az szuper! 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 Induljunk Szupervárosba! 44 00:02:08,753 --> 00:02:14,134 Furán biztos vagy, ami nem rád vall, de nekem bejön. 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 Vonuljunk félre? 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 Nem, de csípem a magabiztosságot. 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Mikor 1000 különböző éned van 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,432 több időegyenesen, 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 melyek beolvadtak a tudatodba, 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 akkor elég tisztán látsz. 51 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 - Láttad az Idő Kést? - Igen, láttam. 52 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Klassz volt. 53 00:02:31,609 --> 00:02:34,320 Akkor mentsük meg az emberiséget, jó? 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 Valamelyik Janet hozna egy táblát 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 és Judith Shklar Ordinary Vices című könyvét? 56 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 Ja, és meleg perecet! 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Ha már kimúlunk, legalább jól bekajálok előtte. 58 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 49. FEJEZET 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Mielőtt megpróbáljuk teljesen áttervezni a túlvilágot, 60 00:02:58,636 --> 00:03:02,599 ki tud valami jó okot arra, hogy miért ne törölje a Földet a Bírónő? 61 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Mert az gáz lenne. 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Ennél azért több kéne. 63 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 Legalább nem írod le? 64 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 Na jó. 65 00:03:10,899 --> 00:03:14,360 Tényleg leírtad, vagy csak odafirkantottál valamit? 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Nagyban kéne gondolkodnunk. 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 Egy új túlvilági rendszert kéne kitalálnunk, 68 00:03:18,698 --> 00:03:23,286 mely mind a Jó, mind a Rossz Helynek megfelel, és ez... lehetetlennek tűnik. 69 00:03:23,369 --> 00:03:26,289 Butaság! Kompromisszumok mindig vannak. 70 00:03:26,372 --> 00:03:30,335 Egyszer Portofinóban voltam Bruno Marssal, LeBron Jamesszel és... 71 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Erre nincs időnk, édes. 72 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 Jó, röviden: LeBron sikeres gégemetszést hajtott végre, 73 00:03:35,214 --> 00:03:38,384 a dal több Grammyt nyert, és mindenki boldog volt. 74 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Már érdekel a sztori. 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,763 Nem, igazad van. Koncentráljunk! 76 00:03:41,846 --> 00:03:45,099 Ebben a „Kegyetlenség az első helyen” című esszében 77 00:03:45,183 --> 00:03:48,978 Judith Shklar azt állítja, hogy a kegyetlenség 78 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 a társadalom alapvető hibája. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 Bocs, görkorcsolya van rajtad? 80 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Igen! 81 00:03:54,359 --> 00:03:55,568 Diszkó Janettől kaptam. 82 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Köszi! 83 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 Csúcs! 84 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 A lényeg: 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 Mondjuk valaki dzsointot árul, 86 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 és ezért évekig egy veszélyes börtönbe zárják. 87 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 A bűntett nem kegyetlen, de a büntetés igen. 88 00:04:06,996 --> 00:04:07,872 Ez a probléma. 89 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Nekem mondod? 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,709 Egyszer lecsuktak egy hétig, mert hot dogot loptam. 91 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Jó, hot dog-alakú verdát. 92 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Egy Wienermobile-t. 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 Ez a baj a mostani rendszerrel. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 Ha nem élsz példás életet, 95 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 brutálisan megkínoznak örökre, punktum. 96 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 A büntetés kegyetlensége 97 00:04:23,846 --> 00:04:26,933 nem felel meg az egyén élete kegyetlenségének. 98 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 És most nézzétek ezt a pörgést! 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,563 Olyan rendszert kéne kitalálnunk, 100 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 amelytől a legkevésbé szenvednek azok, akiknek 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,401 nem kéne. 102 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Ez igazságosság kérdése. 103 00:04:43,992 --> 00:04:47,829 Szexi hallgatni, ahogy egy filozófiai fogalomról beszélsz. 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 - Vonuljunk el? - Igen. 105 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 Nem, folytasd! 106 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 Rossz Janet űrjei a legtrébbek. 107 00:04:55,211 --> 00:04:56,504 Zenét kikapcsolni! 108 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 Ja, elfelejtettem. 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 Hangosabban kérném! 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 És ha újraindítja az emberiséget, 111 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 és az több millió évnyi evolúció után rosszabb lesz? 112 00:05:06,222 --> 00:05:09,934 Ha előbb találja fel a rap rockot, és az lesz az egyetlen stílus? 113 00:05:10,018 --> 00:05:12,687 Szeretne egy Limp Bizkit-világot felügyelni, 114 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 amit Kid Rock császár vezet? 115 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Nem az én gondom. 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Na, lássuk csak! 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 „Szoftverfrissítés”? 118 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 Ne! Törlöm. 119 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Miért csinálja? 120 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Tré számítógép! 121 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 0 TALÁLAT SZÉP VOLT, FAFEJEK 122 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Találkozunk a következő életben, anyukám! 123 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Mielőtt üveggolyósítana, 124 00:05:33,583 --> 00:05:36,711 összefoglalhatom utoljára, hogy mit érzek? 125 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Sejtem, mi jön. 126 00:05:48,931 --> 00:05:51,893 És most rajtad a sor, Diszkó Janet! 127 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 Király! 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Mit kerestek még itt? 129 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Menjetek Mindyhez egy langyos sört inni, 130 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 ott végzek veletek! 131 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Te maradsz, cuncikám! 132 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Neked mindig hagyok helyet. 133 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Várjunk csak... ez az. 134 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Igen! 135 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Chidinek össze kéne jönnie a Bírónővel. 136 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Sokszor csináltam. 137 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 Ez a Jacksonville-i Vádalku. 138 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 Nem, Mindy házára gondoltam. 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Eleanor hitte, hogy van egy Közepes Hely, 140 00:06:16,876 --> 00:06:19,962 ahova a középszerű életet éltek jutnak. Ez a válasz. 141 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 A Közepes Hely lesz a 3. opció. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Hát persze! 143 00:06:23,299 --> 00:06:26,385 Talán ha negatív pontokat szerzel a Földön: 144 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 „Bocs, elszúrtad. Élvezd a lapos péniszedet!” 145 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Több mint egymillió, vagy... Buli van! 146 00:06:32,225 --> 00:06:36,229 És a köztes fazonoknak mind egy saját, személyes Cincinattijük lesz. 147 00:06:36,312 --> 00:06:39,690 Ez kevésbé kegyetlen, mint a mostani rendszer, de nem jó. 148 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Jelenleg ennél többet nem tehetünk. 149 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Adjuk be a nagykutyáknak! 150 00:06:46,114 --> 00:06:46,948 Helló! 151 00:06:47,031 --> 00:06:50,076 Közeledik a világ vége, lehetnétek kevésbé... vidámak. 152 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Hogy ne lennénk, mikor ilyen isteni joghurtot eszünk. 153 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 Mindegyik ízből kértem. 154 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 Ez egy falatnyi kompromisszum. 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 - Szerintem is. - Így igaz! 156 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Fogjátok be! 157 00:07:01,629 --> 00:07:02,713 Üdv! 158 00:07:02,797 --> 00:07:03,673 Fogjátok be! 159 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 Magabiztos lettem. 160 00:07:05,007 --> 00:07:06,801 Bocs, nincs sok időnk. 161 00:07:06,884 --> 00:07:11,597 Figyu, van egy új ötletünk, hogy hogyan helyezzük az embereket a túlvilágba... 162 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Tetszik! Benne vagyunk! 163 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 Meg se hallgatjátok? 164 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 Nem. A ti ötletetek biztos jó. 165 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 - Igen. - Rábólintottak. Érjük be ennyivel! 166 00:07:19,814 --> 00:07:21,482 Csak Shawnt kell meggyőznünk. 167 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Bízd ide! 168 00:07:22,650 --> 00:07:25,027 Dr. Ruth-ot is meggyőztem, hogy ne perelje 169 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 Bruno Marst az „Uptown Funk” szerzői joga miatt. 170 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Ezt meséld el útközben! 171 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 Aki nem felel meg a Közepes Hely követelményeinek, 172 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 a tiéd lehet. 173 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 A Rossz Helynek még sokakat kell megkínoznia. 174 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 Be kell ismernem, ez tényleg logikus, és tetszik, 175 00:07:41,627 --> 00:07:43,921 hogy beéritek egy pocsék alkuval, 176 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 míg én nemigen adom alább. 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 Mi a flanc? Benne vagyok. 178 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 - Tényleg? - Nem! 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Komolyan bevettétek? 180 00:07:54,348 --> 00:07:58,603 Haver, 20 perc múlva örökre kitörlődik az egész emberiség! 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 - És? - A Rossz Hely is megüresedik. 182 00:08:02,148 --> 00:08:05,902 Nem lesz kit kínoznotok több milliárd évig. Így mindenki veszít. 183 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Tudom, de a következő van. 184 00:08:09,614 --> 00:08:14,202 Tőlem veszíthet mindenki. A lényeg, hogy ti veszítsetek! 185 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Shawn, hallgass a józan észre! 186 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Miért is? 187 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Nem történt volna meg ez, ha nem 188 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 vacakoltál volna a körzeteddel meg az új ötleteiddel! 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Az új ötletek undorítóak. Hányok tőlük. 190 00:08:25,171 --> 00:08:29,717 Shawn, te egész jó arc voltál, de megváltoztál, haver. 191 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Írok egy gonosz beszédet amikorra ennek vége. 192 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 Marhára... hosszú lesz. 193 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 Egy pillanat! 194 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 Hol is tartottam? 195 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Megmondom én: szétszaggatta a táncparkettet. 196 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Nem! Azt a hülye távirányítót kerestem! 197 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 Totál megfertőzött a diszkómámor! 198 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Várjon egy picit! 199 00:09:02,917 --> 00:09:04,961 Van egy fantasztikus, új ötletünk. 200 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Ha beszélne Shawnnal, végleg meggyőzhetné. 201 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 Nem pártolok senkit. 202 00:09:08,881 --> 00:09:13,010 A Bírónő vagyok. Az igazságosságot és a pártatlanságot képviselem. 203 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 Eszméletlen ez a szám. 204 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 MIT KERESEL, BÉBI? 205 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Emberiség-kitörlő bigyó! 206 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 Na szió, cicó! 207 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Na húzzon tovább! 208 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Következő! 209 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 Shawn még démonnak is szemét. 210 00:09:38,661 --> 00:09:41,455 Tudom, mit ajánljunk neki, hogy meggondolja magát. 211 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 Mit? 212 00:09:42,540 --> 00:09:46,794 Amire vágyik. Amint kitaláljuk, mi az, nyertünk! 213 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Semmi értelme. 214 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 Annyira le akar győzni minket, hogy kész mindent felégetni. 215 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Semmit nem ajánlhatunk neki. 216 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 De, van valami, amire vágyik: 217 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 kegyetlenség. 218 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Adjuk meg neki! 219 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Helló! Csak összetörök ezt-azt. 220 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 - Mizu? - Figyu, démon! 221 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Minden vágyad, hogy veszítsünk. 222 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Ezért önként veszítünk, véglegesen. 223 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 Ha belemész, hogy a Bírónő létrehozzon egy igazi Közepes Helyet, 224 00:10:21,120 --> 00:10:24,123 örökre kínozhatsz mind a négyünket. 225 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 - Tényleg? - Igen. 226 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Ez a klasszikus villamos-dilemma. 227 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 Egy embered bűzbombát dob a villamosra, zűrt kelt, 228 00:10:31,464 --> 00:10:34,467 a többi bandatag meg kizsebeli a menekülő utasokat. 229 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 Ez így nagyon helytelen, bár nagy kerülővel, 230 00:10:37,511 --> 00:10:39,680 de mondhatni célba értél. 231 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Előnyt is adok a kínzásomhoz. 232 00:10:41,766 --> 00:10:43,434 Nem megy nekem a mod-külső. 233 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 Engem is vihetsz. 234 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 Furdalna a lelkiismeret, hogy nélkülem vagytok odalent. 235 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 Nehéz döntés. 236 00:10:52,652 --> 00:10:55,988 Egyfelől örömmel tennék pókokat a segglyukatokba, 237 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 másfelől viszont több milliárd segglyuk póktalanodna. 238 00:11:00,576 --> 00:11:03,537 Mit szóltok ehhez: aki meghal, a Rossz Helyre megy, 239 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 és mindegyikteket megkínozhatom? 240 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Szerintünk jó ötlet. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Nem, fafejek! 242 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 Már most is ez van, csak így minket is kínozna. 243 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Tettem egy javaslatot. 244 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 - Nem is tárgyalunk? - Igaza van. 245 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Legyünk korrektek, és sorra 246 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 mondjunk le minden vágyunkról a démon javára, 247 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 míg boldoggá nem tesszük! 248 00:11:22,681 --> 00:11:23,933 A fenéket! 249 00:11:24,016 --> 00:11:26,727 Veszítsünk a saját feltételeink szerint! 250 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 Álljunk elő egy teljesen új ötlettel, amelytől jobb lesz az univerzum! 251 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Ámen. Így legalább emelt fővel járhatunk. 252 00:11:34,151 --> 00:11:38,739 Na jó, tíz perc múlva kéne az az ötlet. 253 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Srácok, ide vezetett minden. 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,994 Mindaz, amin keresztülmentünk, 255 00:11:44,912 --> 00:11:48,958 a többszörös földi és itteni életetek, 256 00:11:49,041 --> 00:11:51,627 az etikai gyakorlat és órák, 257 00:11:51,710 --> 00:11:55,589 az utazások a túlvilág legtávolabbi pontjaira 258 00:11:55,673 --> 00:11:59,552 mind azért történtek, hogy most együtt lehessünk itt, 259 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 legjobb önmagunkként, 260 00:12:02,888 --> 00:12:07,351 és még időben oldjuk meg a végső problémát. 261 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 Klassz beszéd. Már csak 9 perc. 262 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 Chidi, képes vagy erre? 263 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 A „legjobb önmagunk”-ról támadt 264 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 egy ötletem. 265 00:12:18,737 --> 00:12:20,156 Tényleg klassz volt. 266 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 A tiédben sincs. 267 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Csak egyvalamit szeretnék mondani. 268 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 - Ne... - Nem dőlök be megint ennek! 269 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 Ez aztán elkötelezett! 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,045 Csak te maradtál. 271 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 Bírónő, előadnánk az ötletünket. 272 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 Nem érdekel, colos. 273 00:12:40,342 --> 00:12:42,595 Hogy győzzük meg, ha meg se hallgat? 274 00:12:42,678 --> 00:12:45,681 Ha ő nem marad itt kint, nektek kell bemenni. 275 00:12:45,764 --> 00:12:48,267 Az nem igazán vált be a legutóbb. 276 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 Ez igaz, 277 00:12:49,351 --> 00:12:52,438 de két perc múlva üveggolyósít, úgyhogy próbáljuk meg! 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Megint mind... 279 00:12:54,315 --> 00:12:55,691 - te leszünk? - Nem hiszem. 280 00:12:55,774 --> 00:12:57,943 Már átéltük ezt, megváltoztunk. 281 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 De ha itt nem hallgatott meg minket, 282 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 miből gondolod, hogy bent meg fog? 283 00:13:02,781 --> 00:13:04,950 Tudok valamit, ami érdekli. 284 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 EMBERISÉG-ELIMINÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓ BIGYÓ REJTEKHELY 285 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 Marhák! 286 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 A francba! 287 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Hogy dőlhettem be ennek? 288 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 Foglaljon helyet, Bírónő! 289 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Mondtam már, hogy nem érdekel. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,805 Egy okkal győzzetek meg! 291 00:13:26,889 --> 00:13:27,723 Jó. 292 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Itt van. 293 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Asszonyom! 294 00:13:36,398 --> 00:13:39,109 Csináltál nekem egy Olyphantot? 295 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Meghallgathatná őket. Korrektségből. 296 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 Ja, igazad lehet. 297 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 Ügyes húzás, Janet. 298 00:13:45,616 --> 00:13:49,662 Szívesen bámészkodom, amikor ilyen szép a látvány. 299 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 Ide kéne hívnom Shawnt. 300 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 A fenébe! 301 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 Épp bemásztak volna a kutyusok az ágyúba. 302 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Rendben. 303 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Tiétek a szó. 304 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Szóval a túlvilággal az a gond, 305 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 hogy nemcsak kegyetlen, de végleges is. 306 00:14:06,053 --> 00:14:09,473 Egy esélyünk van a Földön, és az életünktől függetlenül 307 00:14:09,557 --> 00:14:12,810 örökre elkerülünk valahova, általában a Rossz Helyre, 308 00:14:12,893 --> 00:14:14,853 ahol nincs lehetőség a megváltásra. 309 00:14:14,937 --> 00:14:18,566 A körzetem az emberek kínzására készült, de jobbá tette őket. 310 00:14:18,649 --> 00:14:22,444 Egy olyan rendszert hoznánk létre, amely szándékosan működik így, 311 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 és legalább az esélyt megadja mindenkinek. 312 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Érdekes. 313 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Kifejtenétek ezt? 314 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 Azon vagyunk, nyugi! 315 00:14:33,414 --> 00:14:38,377 A földi élet nem egy teszt lesz, amin vagy átmegyünk, vagy nem, 316 00:14:38,460 --> 00:14:42,798 hanem egy tanóra, és a teszt a túlvilágon vár ránk. 317 00:14:42,882 --> 00:14:44,383 Az első rész ugyanaz. 318 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Éled az életed, elcseszel egy csomó mindent, 319 00:14:48,345 --> 00:14:53,267 de annyira, hogy ezt mondják: „Ez még Floridában is katasztrofális.” 320 00:14:53,350 --> 00:14:55,978 De te nem hallod őket, mert a mocsárba estél, 321 00:14:56,061 --> 00:14:59,023 hogy Taco Bell-logót fess egy aligátorteknősre. 322 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Végeztünk, Bírónő. 323 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 - Nem, mi... - Dehogyis! 324 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Csak most kezdtük el. 325 00:15:04,236 --> 00:15:07,865 Halálunkkor megmarad az összpontszámunk, 326 00:15:07,948 --> 00:15:11,660 de ez az új rendszerben alapul szolgál 327 00:15:11,744 --> 00:15:16,332 a teszt nehézségének meghatározására. 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,876 Bocs, csak próbálok képbe kerülni. 329 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Pontosan ki tervezi meg ezeket a teszteket? 330 00:15:21,962 --> 00:15:26,800 A Jó és a Rossz Hely építészei együtt dolgoznak ki egy helyzetet, 331 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 melynek során szembenézünk saját erkölcsi hibáinkkal. 332 00:15:30,679 --> 00:15:35,517 Mint Eleanor önzése, Jason impulzivitása, Chidi határozatlansága, 333 00:15:35,601 --> 00:15:37,895 az én teljes képtelenségem a mod-külsőre. 334 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 - Ez nem... - Tudom, vannak más hibáim is, 335 00:15:40,981 --> 00:15:42,524 de ez durva. 336 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 A teszt bármi lehet. 337 00:15:44,109 --> 00:15:46,904 Azt mondhatják nekünk, hogy a Jó Helyen vagyunk, 338 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 de tudjuk, hogy nem így van. 339 00:15:48,822 --> 00:15:51,742 A teszt úgy is nézhet ki, mint a normális életünk, 340 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 vagy annak perverz változata. 341 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 Ezek a kihívásaink. 342 00:15:56,914 --> 00:16:02,544 Akár jól, akár rosszul teljesítünk, a végén egyfajta értékelést kapunk. 343 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Igen. Az építészek elmondják, hogy mit hogy csináltunk, 344 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 aztán újraindítanak minket, és elölről 345 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 kezdjük az egészet, amíg tökéletesen nem megy. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Az új... - Egy pillanat! 347 00:16:13,389 --> 00:16:18,352 Nekem úgy tűnik, hogy ha újraindítanak benneteket, kitörlődnek az emlékeitek. 348 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Hogy fogtok tanulni, 349 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 ha mindig a nulláról kezdtek? 350 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Jó meglátás, Olyphant. 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 - Tim. - Oké, szuper. 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 Az új rendszerben halványan emlékezni fogunk 353 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 az értékelésünkre. 354 00:16:31,699 --> 00:16:36,078 Az az infó, hogy mit tettünk jól vagy rosszul, megmarad bennünk, mint... 355 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Mint egy kis hang a fejünkben, 356 00:16:39,289 --> 00:16:41,667 és segít jobbá válnunk. 357 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Jó, ez segített. Kösz. 358 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 Szerintünk elég eséllyel az emberek 359 00:16:46,797 --> 00:16:50,259 annyi jó választást tesznek, hogy bejuthatnak a Jó Helyre. 360 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 Egyesek talán nem fognak, 361 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 de ez nem gond, mert az esélyük megvolt. 362 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 Várjunk! És a démonjaim eközben mit csinálnak? 363 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Lávaszörnyeim milliói válnak munkanélkülivé. 364 00:17:00,811 --> 00:17:04,356 Kérdezem én: kinek a torkába öntsék a lávát? 365 00:17:04,440 --> 00:17:07,776 Rossz hír: nem lesz több torokláva, se péniszlaposítás. 366 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Akkor mit csinálunk a péniszükkel? 367 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Nem foglalkozunk velük. 368 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Mi? Ugye nem vagyok dilis? 369 00:17:15,534 --> 00:17:16,702 Nem, ez jogos kérdés. 370 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 Te most kivel vagy, haver? 371 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 Nekem nincs érdekem ebben, kisasszony. 372 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Csak tisztán akarok látni. 373 00:17:22,666 --> 00:17:24,126 Nem maradtok munka nélkül. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 A Rossz Hely építészei segítenek megtervezni a teszteket. 375 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 Egyszerű démonokként játsszák a szerepüket, 376 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 ahogy az eredeti körzetemben tették. 377 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Emlékszel, hogy szeretted a Bírónőt játszani? 378 00:17:35,304 --> 00:17:37,097 Nem is tudom. Szerintetek bejön? 379 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 Már be is jött. 380 00:17:39,058 --> 00:17:43,979 Chidinek most töltötték egyszerre 800 változatát a lelkébe. 381 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 Teljesen új ember lett. Sokkal jobb fej. 382 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Bár a régit is csíptem, de nem annyira. 383 00:17:50,652 --> 00:17:52,071 Nem csak Chidiről van szó. 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 Michael első körzetében 385 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 csupán egy klassz mellényes számítógép voltam, 386 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 de nézzen meg most! 387 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Négy embert tudok az űrömben tartani, 388 00:18:01,246 --> 00:18:04,083 és egy pillanat alatt megidézem Timothy Olyphantot. 389 00:18:04,166 --> 00:18:08,003 A sokszoros újraindítástól jobb nem-ember lettem, mint valaha. 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 Az embereknek is adassék meg ez! 391 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Nos? 392 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Passz! 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Már azt hittem, sikerült nektek. 394 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Nagyon örültem, szivi. 395 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 Elrejtettem a távirányítót, de másodperceink vannak. 396 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Sajnálom, srácok. 397 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 Hova ment Shawn? 398 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 Ne törődj vele! Csak játszik velünk. 399 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 Tudom. Ez ad nekem reményt. 400 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 Egy utolsó brunya, mielőtt kitörlődik ez. 401 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 - Na és most mi az ajánlatod? - Semmi. Vége. 402 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Az volt az utolsó ötletünk. 403 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Remek. 404 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Hamarosan kampec az embereidnek. 405 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Ja. Nagy kár. 406 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 Gratula, haver! Találkozunk egymilliárd év múlva! 407 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Ha újra kifejlődnek az emberek, rád szállok, áruló! 408 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Tudom én azt. 409 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 Ezért mondtam egymilliárd évet. 410 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Várj! 411 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 Jön a gonosz beszédem. 412 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Csak tessék! 413 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 „Az idők kezdete óta 414 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 a jó és a rossz ádáz harcot folytat, mely...” 415 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 Baromság, ha nem védekezel. 416 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 Hogyhogy nincs másik terved? Mindig volt. 417 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 Mi a baj, Shawn? 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 Jó, rendben. 419 00:19:45,726 --> 00:19:47,102 Beismerem. 420 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Marha muris veled harcolni. 421 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Tudod. 422 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Az első kivájt szemgolyó: 423 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 „Hihetetlen, hogy ezért még fizetnek is!” 424 00:19:56,195 --> 00:20:00,032 De a milliomodikra ez van: „Tanárnak kellett volna lennem.” 425 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Aztán megszeretted a kis embereidet, és valami... 426 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 megváltozott. 427 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Újra jól szórakoztam. 428 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Nem szeretném, ha véget érne. 429 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 Tudom, haver. 430 00:20:14,004 --> 00:20:18,175 Nehéz, mikor véget érnek a dolgok, de így vagy úgy, ez lezárult. 431 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 Csak az a kérdés, mi jön most? 432 00:20:23,138 --> 00:20:27,768 Hallottam a beszédedet a Démon Svindlin. Tudod, hogy bűzlik ez a rendszer. 433 00:20:27,851 --> 00:20:31,396 Nem próbálhattam volna ki a kísérletet, ha működött volna minden. 434 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 Próbáljunk valami újat, 435 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 együtt! 436 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 Na végre! 437 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Most utoljára, én, a túlvilág Bírónője... 438 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Egy pillanat, Bírónő! 439 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 Na ne! 440 00:20:48,622 --> 00:20:51,583 Hát már meg sem szüntetheti egy csaj az emberiséget 441 00:20:51,667 --> 00:20:54,086 anélkül, hogy mindenki a nunájára menne? 442 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 - Mit akarsz? - Shawn belement a javaslatunkba. 443 00:20:57,464 --> 00:20:59,883 - Ez komoly? - Elvileg igen. 444 00:21:00,467 --> 00:21:02,261 - Pár perverzitást dolgozok be. - Ki. 445 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Ki. Bocs, a szokás hatalma. 446 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 De találunk rá módot, hogy működjön. 447 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Ezt nézzétek! 448 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 - Jason! - Ne! 449 00:21:10,560 --> 00:21:11,478 Bocs! 450 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 Jó, akkor... 451 00:21:14,731 --> 00:21:20,237 tegyük fel, hogy e szerint az elképzelés szerint tervezzük újra a túlvilágot: 452 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 mi az első lépés? 453 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Ne rám nézzetek! Én csak ötleteket adok. 454 00:21:28,704 --> 00:21:29,705 A feliratot fordította: Szíjj Julianna