1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 Todos los vacíos de Janet están vacíos, 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 pero los de Janet Neutral están más vacíos que ninguno. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,352 Por favor, no cancele la Tierra. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,063 El sistema no funciona. Lo habéis demostrado. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 Quiero reiniciarlo todo y volver a mi despacho. 7 00:00:24,941 --> 00:00:30,029 Voy por la tercera temporada de Justified, ¡y es buenísima! 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 La segunda me la ventilé en un día. 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Piense en los logros humanos que eliminaría. 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,373 Las obras de William Shakespeare, las pirámides, Timothy Olyphant... 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Eso duele. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Con ese perfecto trasero, y encima lleva sombrero. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 Me pone... 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,884 Mira, yo soy la puñetera juez y he dictado el puñetero fallo, 15 00:00:50,967 --> 00:00:56,514 ¡y ejecutaré la sentencia en cuanto encuentre el puñetero mando! 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,807 A ver, ¿qué busco? 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,145 "Botón que extermina humanidad parecido a mando de garaje juez". 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 0 RESULTADOS 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,693 Vale, tú no lo tienes. ¿Últimas palabras? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Estas son mis últimas palabras. Fin. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Ya. Vaya muermo. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,449 ¡Adiós! 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Bien, ¿a quién le toca? 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Al culo con granos de tu padre, vacaburra. 25 00:01:20,330 --> 00:01:26,211 Qué interesante, porque que yo sepa, no tengo padre. 26 00:01:26,294 --> 00:01:31,382 Por eso me atraen las figuras paternas de las series de televisión que veo. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 ¿Te coscas? 28 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 No la entretendremos mucho más. 29 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Persiste. Haz que vea la luz. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,265 Le he enseñado la luz y no le ha impresionado. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Ella estaba presente cuando se inventó. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 - Oye, colega. - ¡Hola! 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 Sé que piensas cómo salvar a todas las almas 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 que han existido, pero... 35 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 ...quizá nos quede media hora, 36 00:01:49,567 --> 00:01:54,864 así que quería hablar contigo cara a cara sobre lo nuestro. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,908 Sí, vale, guay. 38 00:01:56,991 --> 00:01:57,826 Te quiero. 39 00:01:59,244 --> 00:02:00,328 - ¿En serio? - Sí. 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Te quiero. ¿Tú me quieres a mí? 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,332 Sí. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 ¡Entonces, es guay! 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 De aquí a Villaguay. 44 00:02:08,753 --> 00:02:14,134 Pareces muy seguro, cosa rara en ti, pero tiene su puntito. 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 ¿Nos largamos? 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 No, pero me gusta esa seguridad. 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Cuando mil versiones de uno mismo 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,432 a lo largo de varias líneas temporales 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 se integran en la conciencia, 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 se adquiere mucha claridad. 51 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 - ¿Has visto el Cuchillo del Tiempo? - Sí, lo he visto. 52 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Mola. 53 00:02:31,609 --> 00:02:34,320 ¡Venga! ¡A salvar a la humanidad se ha dicho! 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 ¿Puede alguna Janet traerme una pizarra 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 y un ejemplar de Vicios ordinarios, de Judith Shklar? 56 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 ¿Y galletitas saladas? 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Si la palmamos, lo haré atiborrado de galletitas. 58 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 CAPÍTULO 49 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Vale, antes de rediseñar todo el más allá, 60 00:02:58,636 --> 00:03:02,599 ¿alguien tiene una buena razón para que la juez no cancele la Tierra? 61 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Que sería un palo. 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Necesitamos algo más. 63 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 ¿No lo apuntas? 64 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 Está bien. 65 00:03:10,899 --> 00:03:14,360 ¿Lo has apuntado de verdad o solo has garabateado? 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Pensemos a lo grande. 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 Tenemos que idear un nuevo sistema 68 00:03:18,698 --> 00:03:23,286 que guste tanto al Lado Bueno como al Malo, y eso... parece imposible. 69 00:03:23,369 --> 00:03:26,289 Tonterías. Siempre hay un acuerdo posible. 70 00:03:26,372 --> 00:03:30,335 Cuando estuve en Portofino con Bruno Mars, LeBron James y Ruth Westheimer... 71 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 No tenemos tiempo. 72 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 Resumiendo, LeBron practicó la traqueotomía con éxito, 73 00:03:35,214 --> 00:03:38,384 la canción ganó muchos Grammy, y todos tan contentos. 74 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Ahora me has intrigado. 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,763 No, tienes razón. Concentrémonos. 76 00:03:41,846 --> 00:03:45,099 Bien, en su ensayo "Anteponer la crueldad", 77 00:03:45,183 --> 00:03:48,978 Judith Shklar sostiene que la crueldad debe considerarse 78 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 el principal defecto de la sociedad. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 Perdona, ¿llevas patines? 80 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 ¡Sí! 81 00:03:54,359 --> 00:03:55,568 Me los ha dado la Janet Disco. 82 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 ¡Gracias, Janet Disco! 83 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 ¡Total! 84 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Esta es la idea. 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 Pongamos que alguien vende un porro 86 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 y lo mandan varios años a una peligrosa cárcel. 87 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 El delito no es cruel, pero el castigo sí. 88 00:04:06,996 --> 00:04:07,872 Es un problema. 89 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 Qué me vas a contar. 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,709 Pasé una semana en la cárcel por robar una salchicha. 91 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Un coche con forma de salchicha. 92 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 El de Oscar Mayer. 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 Ahí falla el sistema actual. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 Si tu vida no es ejemplar, 95 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 te torturan salvajemente sin remedio. 96 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 La crueldad del castigo 97 00:04:23,846 --> 00:04:26,933 no se corresponde con la de lo hecho en vida. 98 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Mirad cómo giro. 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,563 Entonces debemos idear un sistema 100 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 que comporte menos crueldad y sufrimiento 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,401 a quienes no lo merecen. 102 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Es un problema de justicia. 103 00:04:43,992 --> 00:04:47,829 Me pone oírte hablar del concepto filosófico de justicia. 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 - ¿Nos largamos? - Sí. 105 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 No, sigue. 106 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 Los vacíos de la Janet Mala son lo peor. 107 00:04:55,211 --> 00:04:56,504 Fuera música. 108 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 Ya, se me olvidaba. 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 Más fuerte. 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 ¿Y si reinicia la humanidad 111 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 y después de millones de años los humanos acaban peor? 112 00:05:06,222 --> 00:05:09,934 ¿Y si inventan pronto el rap rock y ya no crean otra música? 113 00:05:10,018 --> 00:05:12,687 ¿Supervisaría un mundo entero de Limp Bizkits 114 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 gobernado por el emperador Kid Rock? 115 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 No es mi problema. 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Vamos a ver. 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 ¿"Actualización de software"? 118 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 No. Cancelar. 119 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 ¿Y lo hace ahora? 120 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Vaya birria de ordenador. 121 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 0 RESULTADOS - BIEN HECHO, LERDA 122 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Muy bien, guapa. Hasta la próxima vida. 123 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Antes de que me reduzca a una canica, 124 00:05:33,583 --> 00:05:36,711 ¿puedo hacer una última reflexión que resuma cómo me siento? 125 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Ya me lo temo. 126 00:05:48,931 --> 00:05:51,893 Vale, Janet Disco. Te toca. 127 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 De buten. 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 ¿Qué hacéis aún aquí? 129 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Id donde Mindy y tomaos una cerveza tibia. 130 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 Esperad allí a vuestro final. 131 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Menos tú, monada. 132 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Para ti siempre tendré sitio. 133 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Un momento... Eso es. 134 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Pues claro. 135 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Que Chidi se enrolle con la juez para salvarnos. 136 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Yo lo he hecho varias veces. 137 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 Se llama pacto a lo Jacksonville. 138 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 No. La casa de Mindy. 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Eleanor propugnaba un Lado Medio 140 00:06:16,876 --> 00:06:19,962 para quienes llevaran vidas mediocres. Eso es. 141 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Que el Lado Medio sea la tercera opción. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 ¡Claro! 143 00:06:23,299 --> 00:06:26,385 Si tu puntuación en la Tierra es negativa: 144 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 "La has cagado. Te aplastarán el pene". 145 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Con más de un millón... ¡Fiesta! 146 00:06:32,225 --> 00:06:36,229 Y todos los que queden en medio tendrán su propia Cincinnati. 147 00:06:36,312 --> 00:06:39,690 Es menos cruel que el sistema actual, pero no es ideal. 148 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Quizá no podamos aspirar a más, dadas las circunstancias. 149 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Vamos con los jefazos. 150 00:06:46,114 --> 00:06:46,948 Hola. 151 00:06:47,031 --> 00:06:50,076 Para ser el fin del universo, os veo muy... alegres. 152 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Cuesta no estarlo cuando tomas yogur helado tan rico. 153 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 Tengo un poco de cada sabor. 154 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 Así consigo el bocado perfecto. 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 - Claro que sí. - ¡Bien dicho! 156 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Callaos. 157 00:07:01,629 --> 00:07:02,713 Hola. 158 00:07:02,797 --> 00:07:03,673 Callaos. 159 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 Estoy seguro de mí mismo. 160 00:07:05,007 --> 00:07:06,801 Lo siento. Se agota el tiempo. 161 00:07:06,884 --> 00:07:11,597 Tenemos una idea sobre cómo clasificar a los humanos en el más allá... 162 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Nos encanta. Accedemos. 163 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 ¿No queréis oírla? 164 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 No. Si es vuestra, será buena. 165 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 - Sí. - Han accedido. Es una victoria. 166 00:07:19,814 --> 00:07:21,482 Falta convencer a Shawn. 167 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Probaré yo. 168 00:07:22,650 --> 00:07:25,027 Si convencí a Ruth de no demandar a Bruno Mars 169 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 por la autoría de "Uptown Funk", podré con esto. 170 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Cuéntame eso por el camino. 171 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 Quien no supere el umbral del nuevo barrio del Lado Medio 172 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 será para ti. 173 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 El Lado Malo podrá seguir torturando. 174 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 La verdad es que es razonable, 175 00:07:41,627 --> 00:07:43,921 y me gusta que vuestro lado acepte un mal acuerdo, 176 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 mientras que el mío se queda casi igual. 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 ¿Qué porras? Contad conmigo. 178 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 - ¿En serio? - ¡No! 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 ¿Me habéis creído? 180 00:07:54,348 --> 00:07:58,603 Dentro de 20 minutos, toda la humanidad será erradicada para siempre. 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 - ¿Y? - El Lado Malo se quedará vacío. 182 00:08:02,148 --> 00:08:05,902 No tendrás a quién torturar durante miles de millones de años. 183 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Ya lo sé, pero veréis lo que pasa. 184 00:08:09,614 --> 00:08:14,202 Me da igual que perdamos todos, siempre y cuando tú pierdas. 185 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Shawn, atiende a razones. 186 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 ¿Por qué? 187 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Esto no habría pasado sin tus tonterías 188 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 del barrio y las ideas nuevas. 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Las ideas nuevas me ponen enfermo. 190 00:08:25,171 --> 00:08:29,717 Shawn, antes eras guay, pero has cambiado, tronco. 191 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Voy a escribir un discurso perverso para cuando todo acabe. 192 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 Y será largo que no veas. 193 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 Un momento. 194 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 ¿Qué estaba haciendo? 195 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Estaba petándolo en la pista de baile. 196 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 No. Buscaba el chisme ese del botón. 197 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 ¡Dichoso ritmo disco pegadizo! 198 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Espere. 199 00:09:02,917 --> 00:09:04,961 Tenemos una idea estupenda, pero Shawn vacila. 200 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Usted podría animarlo a transigir. 201 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 No tomo partido. 202 00:09:08,881 --> 00:09:13,010 Soy la juez. Solo me importan la justicia y la imparcialidad. 203 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 Esa canción me flipa. 204 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 ¿QUÉ BUSCAS, NENA? 205 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 El borrador de la humanidad. 206 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 Hasta luego, Lucas. 207 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Menea el body. 208 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 ¡Siguiente! 209 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 Aun para ser un demonio, Shawn se comporta como un capullo. 210 00:09:38,661 --> 00:09:41,455 Sé qué ofrecerle para que cambie de idea. 211 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 ¿Qué? 212 00:09:42,540 --> 00:09:46,794 Algo que quiera. Cuando sepamos qué quiere, todo arreglado. 213 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 Es inútil. 214 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 En su empeño por derrotarnos, está dispuesto a acabar con todo. 215 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 No podemos ofrecerle nada. 216 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Sí que hay una cosa que quiere. 217 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Crueldad. 218 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Pues se la daremos. 219 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Hola. Solo estaba rompiendo cosas. 220 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 - ¿Qué pasa? - Escucha, demonio. 221 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Quieres que perdamos. 222 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Pues perderemos permanentemente. 223 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 Si aceptas que la juez cree un Lado Medio... 224 00:10:21,120 --> 00:10:24,123 ...puedes torturarnos a los cuatro para siempre. 225 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 - ¿En serio? - Sí. 226 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Es el clásico dilema del tranvía. 227 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 Uno de los tuyos lanza una bomba fétida en el tranvía y desata el caos 228 00:10:31,464 --> 00:10:34,467 para que los demás puedan robar a la gente que huye. 229 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 No es así, pero aunque sea indirectamente, 230 00:10:37,511 --> 00:10:39,680 llegas a la conclusión correcta. 231 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Hasta te daré una pista para mi tortura. 232 00:10:41,766 --> 00:10:43,434 El pelo a tazón me queda fatal. 233 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 Llévame también. 234 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 No podría soportar que ellos cuatro estuvieran allí sin mí. 235 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 Qué disyuntiva. 236 00:10:52,652 --> 00:10:55,988 Por un lado, me fliparía meteros arañas por el ojete. 237 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Por otro, miles de millones de ojetes se quedarían sin arañas. 238 00:11:00,576 --> 00:11:03,537 ¿Qué tal si todo el que muera va al Lado Malo 239 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 y puedo torturaros a todos? 240 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Por nosotros bien. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 No, merluzos. 242 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 Ya funciona así, pero nos torturarán también a nosotros. 243 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Yo he hecho una propuesta. 244 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 - ¿No pensáis negociar? - No le falta razón. 245 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Lo justo es 246 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 que renunciemos unilateralmente a más y más cosas 247 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 hasta contentar al demonio. 248 00:11:22,681 --> 00:11:23,933 ¡A la porra! 249 00:11:24,016 --> 00:11:26,727 Si vamos a perder, lo haremos a nuestra manera. 250 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 Pensaremos una idea nueva que realmente mejore el universo. 251 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Amén. Así llevaremos la cabeza bien alta. 252 00:11:34,151 --> 00:11:38,739 Vale, tenemos que pensar el plan ideal en diez minutos. 253 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Es la hora de la verdad. 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,994 Todo lo que hemos pasado, 255 00:11:44,912 --> 00:11:48,958 las múltiples vidas que habéis llevado en la Tierra y aquí, 256 00:11:49,041 --> 00:11:51,627 toda la formación en ética 257 00:11:51,710 --> 00:11:55,589 y las travesías a los rincones más remotos del más allá, 258 00:11:55,673 --> 00:11:59,552 todo se ha producido para que estemos aquí, juntos, 259 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 dando lo mejor de nosotros 260 00:12:02,888 --> 00:12:07,351 para resolver el problema supremo en el último momento. 261 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 Bien dicho. Ahora son nueve minutos. 262 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 Chidi, ¿podrás hacerlo? 263 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Eso que has dicho de "dar lo mejor de nosotros" 264 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 me ha dado una idea. 265 00:12:18,737 --> 00:12:20,156 El discurso ha molado. 266 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Tampoco lo tienes. 267 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Solo quiero decir una cosa. 268 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 - No... - Esta vez no cuela. 269 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 Eso es dedicación. 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,045 Solo quedas tú. 271 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 Señoría, queremos exponerle una idea. 272 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 No me interesa, fideo. 273 00:12:40,342 --> 00:12:42,595 ¿Cómo la convencemos si no nos escucha? 274 00:12:42,678 --> 00:12:45,681 Si no se queda aquí fuera, tendréis que entrar. 275 00:12:45,764 --> 00:12:48,267 Pero eso se torció la última vez. 276 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 No fue memorable, 277 00:12:49,351 --> 00:12:52,438 pero en dos minutos me convertirá en una canica. No perdemos nada. 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 ¿Todos seremos... 279 00:12:54,315 --> 00:12:55,691 - ...tú otra vez? - No creo. 280 00:12:55,774 --> 00:12:57,943 Hacerlo una vez nos cambió a todos. 281 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Pero si la juez no nos escucha fuera, 282 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 ¿por qué va a escucharnos dentro? 283 00:13:02,781 --> 00:13:04,950 Conozco una cosa que le interesará. 284 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 ESCONDITE SECRETO DEL CHISME EXTERMINADOR DE LA HUMANIDAD 285 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 Idiotas. 286 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 Porras. 287 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 ¿Cómo he picado? 288 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 Siéntese, señoría. 289 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Ya os he dicho que no me interesa. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,805 Dadme una razón para escucharos. 291 00:13:26,889 --> 00:13:27,723 Está bien. 292 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Aquí la tiene. 293 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Señora. 294 00:13:36,398 --> 00:13:39,109 ¿Me has traído un Olyphant? 295 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Debería escucharlos, juez. Es lo justo. 296 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 Sí, seguro que sí. 297 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 Buena jugada, Janet. 298 00:13:45,616 --> 00:13:49,662 No me importa contemplar las vistas cuando el paisaje es tan bonito. 299 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 Debería llamar a Shawn. 300 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Mecachis. 301 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 Ya tenía todos los cachorros en el cañón. 302 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Muy bien. 303 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Tenéis la palabra. 304 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 El problema del más allá 305 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 no es solo que sea cruel, sino que es definitivo. 306 00:14:06,053 --> 00:14:09,473 En la Tierra tienes una oportunidad, y sea cual sea el contexto, 307 00:14:09,557 --> 00:14:12,810 acabas en un sitio, normalmente el Lado Malo, para siempre, 308 00:14:12,893 --> 00:14:14,853 sin tener opción de redimirte. 309 00:14:14,937 --> 00:14:18,566 Mi barrio se creó para torturar a los humanos, pero mejoraron. 310 00:14:18,649 --> 00:14:22,444 Queremos crear un sistema que funcione así a propósito, 311 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 un sistema diseñado para dar una oportunidad a la gente. 312 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Interesante. 313 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Danos más detalles. 314 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 Enseguida. Tranquilo. 315 00:14:33,414 --> 00:14:38,377 Tu vida en la Tierra no será un examen que apruebes o suspendas, 316 00:14:38,460 --> 00:14:42,798 sino una asignatura práctica, y el examen vendrá en el más allá. 317 00:14:42,882 --> 00:14:44,383 La primera parte sigue igual. 318 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Vives tu vida, la cagas unas cuantas veces, o muchas, 319 00:14:48,345 --> 00:14:53,267 hasta que la gente te dice: "Esto es demencial hasta en Florida". 320 00:14:53,350 --> 00:14:55,978 Pero no lo oyes porque te has caído al pantano 321 00:14:56,061 --> 00:14:59,023 tratando de pintar el logotipo de Taco Bell en una tortuga. 322 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Nada más que alegar. 323 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 - ¡No! No... - No. Hay más. 324 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Acabamos de empezar. 325 00:15:04,236 --> 00:15:07,865 Cuando te mueres tienes una puntuación total, 326 00:15:07,948 --> 00:15:11,660 pero en el nuevo sistema, esa cifra es la referencia 327 00:15:11,744 --> 00:15:16,332 para determinar la dificultad de tu prueba. 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,876 Lo siento, a ver si me he enterado. 329 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 ¿Quién diseña estas pruebas? 330 00:15:21,962 --> 00:15:26,800 Un arquitecto del Lado Bueno y otro del Lado malo colaborarán 331 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 para diseñar un escenario que te enfrente a tus deficiencias morales. 332 00:15:30,679 --> 00:15:35,517 El egoísmo de Eleanor, la impulsividad de Jason, la indecisión de Chidi 333 00:15:35,601 --> 00:15:37,895 y mi incapacidad de llevar el pelo a tazón. 334 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 - Eso no es... - Tengo otros defectos, 335 00:15:40,981 --> 00:15:42,524 pero ese es gordo. 336 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 La prueba podría ser cualquier cosa. 337 00:15:44,109 --> 00:15:46,904 Quizá llegues y te digan que estás en el Lado Bueno, 338 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 pero tú sepas que es un error. 339 00:15:48,822 --> 00:15:51,742 O tal vez la prueba se parezca a tu vida normal, 340 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 o a una versión retorcida de esta. 341 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 Se te plantean unos desafíos. 342 00:15:56,914 --> 00:16:02,544 Los resuelves bien o mal, pero al final, se te hace una evaluación. 343 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Los arquitectos te explican qué has hecho bien o mal 344 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 y te reinician y vuelves a hacerlo 345 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 una y otra vez hasta que lo bordes. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - En el nuevo... - Un momento. 347 00:16:13,389 --> 00:16:18,352 Pero si os reinician, se os borrarán los recuerdos. 348 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 ¿Cómo vais a aprender 349 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 si siempre empezáis de cero? 350 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Bien pensado, Timothy Olyphant. 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 - Solo Tim. - Vale, genial. 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 En el nuevo sistema, quedará un recuerdo vago 353 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 de lo aprendido en las sesiones de evaluación. 354 00:16:31,699 --> 00:16:36,078 Esa información, lo que hiciste bien y mal, se retiene como... 355 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Como una vocecita en la cabeza 356 00:16:39,289 --> 00:16:41,667 que te ayuda a dar lo mejor de ti mismo. 357 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Vale, queda claro. Gracias. 358 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 Creemos que, con suficientes oportunidades, 359 00:16:46,797 --> 00:16:50,259 la gente tomará suficientes decisiones buenas para entrar en el Lado Bueno, 360 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 y quizá algunos no lo hagan nunca, 361 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 pero todos habrán tenido su oportunidad. 362 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 Alto. ¿Qué harán mis demonios mientras tanto? 363 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Millones de monstruos de lava se quedarían sin trabajo. 364 00:17:00,811 --> 00:17:04,356 ¿En qué gargantas van a verter la lava? 365 00:17:04,440 --> 00:17:07,776 La mala noticia es que no habría más lava ni aplastamientos de pene. 366 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 ¿Y qué haremos con los penes? 367 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Básicamente, ignorarlos. 368 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Lo oís todos. No deliro, ¿no? 369 00:17:15,534 --> 00:17:16,702 Tiene derecho a preguntarlo. 370 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 ¿De parte de quién estás? 371 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 Yo soy un mero espectador, jovencita. 372 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Solo intento aclararme. 373 00:17:22,666 --> 00:17:24,126 Shawn, seguiréis teniendo trabajo. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 Los arquitectos del Lado Malo ayudarán a diseñar las pruebas. 375 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 Los demonios corrientes interpretarán papeles, 376 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 como hicieron en mi barrio original. 377 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Te divertiste haciendo de juez. 378 00:17:35,304 --> 00:17:37,097 No sé. ¿Seguro que funcionará? 379 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 Ya ha funcionado. 380 00:17:39,058 --> 00:17:43,979 A Chidi le han embutido 800 versiones de sí mismo a la vez. 381 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 Es un hombre nuevo. Ahora mola mucho más. 382 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 La versión antigua me gustaba, pero menos. 383 00:17:50,652 --> 00:17:52,071 No es solo Chidi. 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 Cuando empecé en el primer barrio de Michael, 385 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 no era más que una PalmPilot con un bonito chaleco, 386 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 pero míreme ahora. 387 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Puedo contener a cuatro humanos en mi vacío 388 00:18:01,246 --> 00:18:04,083 e invocar a Timothy Olyphant en un santiamén. 389 00:18:04,166 --> 00:18:08,003 Que me reiniciaran tantas veces me ha hecho mejor no persona. 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 Los humanos deberían tener la misma oportunidad. 391 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 ¿Y bien? 392 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 ¡Paso! 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Vaya, os ha faltado poco. 394 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Ha sido un auténtico placer, tesoro. 395 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 He escondido el mando, pero lo encontrará en segundos. 396 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Lo siento. 397 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 ¿Dónde se ha metido Shawn? 398 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 ¿Qué más da? Está jugando con nosotros. 399 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 Ya lo sé. Por eso tengo esperanzas. 400 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 Quería hacerlo por última vez antes de que todo desaparezca. 401 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 - ¿Qué me ofreces ahora? - Nada. Se acabó. 402 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Era nuestra última idea. 403 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Me alegro. 404 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Todos tus queridos humanos desaparecerán pronto. 405 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Sí. Es una pena. 406 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 Enhorabuena. Tú ganas. Nos vemos en mil millones de años. 407 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Cuando los humanos evolucionen, ¡volveré a la carga, traidor! 408 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Sí, ya lo sé. 409 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 De ahí lo de los mil millones de años. 410 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Espera. 411 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 Ahora soltaré mi discurso perverso. 412 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Si quieres. 413 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 "Desde tiempos inmemoriales, 414 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 el bien y el mal han librado una encarnizada...". 415 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 Pierde la gracia si no te resistes. 416 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 ¿Cómo es que no tienes otro plan? Siempre lo tienes. 417 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 ¿Qué pasa, Shawn? 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 Está bien. 419 00:19:45,726 --> 00:19:47,102 Lo reconozco. 420 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Peleando contigo me divierto más que nunca. 421 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Ya lo sabes. 422 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Cuando revientas tu primer ojo, te dices: 423 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 "¡Y pensar que me pagan por hacer esto!". 424 00:19:56,195 --> 00:20:00,032 Pero al billonésimo, piensas: "Debí haberme dedicado a la enseñanza". 425 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Luego tú te encariñaste con los humanos, y algo... 426 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 Algo cambió. 427 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Volví a disfrutar. 428 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 No estoy listo para que eso acabe. 429 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 Ya lo sé. 430 00:20:14,004 --> 00:20:18,175 Es duro que las cosas terminen, pero de un modo u otro, se acabó. 431 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 La única pregunta es: ¿y ahora qué? 432 00:20:23,138 --> 00:20:27,768 Oí tu discurso en la convención. Sabes que este sistema es un asco. 433 00:20:27,851 --> 00:20:31,396 No me habrías dejado hacer el experimento original si marchara bien. 434 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 Probemos una forma nueva. 435 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 Juntos. 436 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 Vale, por fin. 437 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Por última vez, yo, la juez del más allá... 438 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Espere, señoría. 439 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 ¿Es coña? 440 00:20:48,622 --> 00:20:51,583 ¿Es que no puede una cargarse a la humanidad 441 00:20:51,667 --> 00:20:54,086 sin que todos le toquen las narices? 442 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 - ¿Qué pasa? - Shawn ha aceptado la propuesta. 443 00:20:57,464 --> 00:20:59,883 - ¿En serio? - En principio, sí. 444 00:21:00,467 --> 00:21:02,261 - Falta despellejar alguna cosilla. - Pulir. 445 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Pulir. Perdón, la costumbre. 446 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 Pero creo que lograremos que funcione. 447 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 ¡Mirad! 448 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 - ¡Jason! - No. 449 00:21:10,560 --> 00:21:11,478 Perdón. 450 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 Bien. 451 00:21:14,731 --> 00:21:20,237 Suponiendo que rediseñamos todo el más allá conforme a este plan, 452 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 ¿qué hacemos primero? 453 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 A mí no me miréis. Solo tengo las ideas.