1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
Prázdnoty všech Janet jsou prázdné,
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,975
ale u Neutrálních Janet
to platí dvojnásob.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,352
Soudkyně, neničte prosím život na Zemi.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,063
Proč? Zjistili jste, že systém je vadný.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
Chci všechno restartovat
a vrátit se do své úřadovny.
7
00:00:24,941 --> 00:00:30,029
Koukám na třetí řadu Strážce pořádku,
a je to fakt pecka!
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Druhou řadu jsem zhltla za den.
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Pomyslete na úžasné
lidské vymoženosti, které zničíte.
10
00:00:36,161 --> 00:00:40,373
Dílo Williama Shakespeara,
pyramidy, Timothyho Olyphanta!
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
To poslední mě mrzí.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Fešák v kovbojském klobouku, co víc chtít?
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,463
To bych řvala.
14
00:00:47,255 --> 00:00:50,884
Ale jsem kruci soudkyně,
vynesla jsem rozsudek
15
00:00:50,967 --> 00:00:56,514
a ten si vynutím,
jen co najdu ten pitomý ovladač!
16
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
Co vlastně hledám?
17
00:00:57,891 --> 00:01:02,145
„Ovladač na zmizení lidstva.
Vypadá jako dálkové ovládání od garáže.“
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
NALEZENO 0 VÝSLEDKŮ
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,693
U tebe nebylo. Chceš ještě něco říct?
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,279
Řeknu jen tohle: „Dost bylo slov.“
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
No jo. Fakt nuda.
22
00:01:13,615 --> 00:01:14,449
Měj se!
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,744
Kdo je další?
24
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Strupatá prdel tvého fotra, tlustoprdko.
25
00:01:20,330 --> 00:01:26,211
To je zajímavé. Já totiž fotra nemám.
26
00:01:26,294 --> 00:01:31,382
Možná proto mě přitahují
otcovské postavy v televizi.
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Jasný?
28
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Pořád to schovávat nejde.
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,763
Snaž se dál. Snad ji něco osvítí.
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
To už jsem zkusila. Nehnulo to s ní.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Vždyť taky byla u stvoření světla.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
- Čau.
- Ahoj!
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
Vím, že dumáš, jak zachránit všechny duše,
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
co kdy žily, ale...
35
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
za půl hodiny už tu nebudeme,
36
00:01:49,567 --> 00:01:54,864
tak se jdu zeptat, jak na tom jsme my dva.
37
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Dobrý.
38
00:01:56,991 --> 00:01:57,826
Miluju tě.
39
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
- Fakt?
- Jo.
40
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Miluju tě. Ty mě taky?
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Jo.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
Tak super!
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
Nás dva čeká super jízda.
44
00:02:08,753 --> 00:02:14,134
Ta sebejistota k tobě nesedí,
ale docela mě rajcuje.
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
Nedáme rychlovku?
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
Ne, ale to sebevědomí mě baví.
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
Když do tebe najednou naládují
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,432
1000 různých verzí
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
tvé osobnosti z různých časových os,
50
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
získáš na věci jasnější náhled.
51
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
- Viděls Nůž času?
- Jo.
52
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Byl prima.
53
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
Tak jdeme zachránit lidstvo.
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
Sehnala by mi jedna Janet tabuli
55
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
a knížku Obyčejné neřesti
od Judith Shklarové?
56
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
A možná pár teplých preclíků?
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
Jestli máme nadobro umřít,
chci mít plné břicho.
58
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
KAPITOLA 49
59
00:02:54,841 --> 00:02:58,553
Ještě než se pokusíme
kompletně předělat posmrtný život,
60
00:02:58,636 --> 00:03:02,599
nenapadl někoho důvod,
proč by soudkyně neměla zrušit lidstvo?
61
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Já vím. Byl by to opruz.
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
To nestačí.
63
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
Ani si to nezapíšeš?
64
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
Tak jo.
65
00:03:10,899 --> 00:03:14,360
Fakt sis to napsal,
nebo jsi jen něco naškrábal?
66
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
Nesmíme se držet zpátky.
67
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
Navrhneme fungl nový systém
posmrtného života,
68
00:03:18,698 --> 00:03:23,286
na kterém by se shodlo Dobré
i Špatné místo, což... je asi nemožné.
69
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Nesmysl. Vždy se dá dosáhnout kompromisu.
70
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
S Brunem Marsem, LeBronem Jamesem
a Ruth Westheimerovou jsme v Portofinu...
71
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Na to není čas, zlato.
72
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
Tak to zkrátím.
LeBron provedl úspěšnou tracheotomii,
73
00:03:35,214 --> 00:03:38,384
píseň vyhrála několik Grammy
a všichni měli radost.
74
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Tak to bych si poslechla celé.
75
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
Ne, máš pravdu. Soustřeďme se.
76
00:03:41,846 --> 00:03:45,099
V téhle eseji „Krutost má přednost“
77
00:03:45,183 --> 00:03:48,978
Judith Shklarová tvrdí,
že bychom měli krutost vnímat
78
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
jako základní společenskou vadu.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
Přednášíš na kolečkových bruslích?
80
00:03:53,441 --> 00:03:54,275
Jo.
81
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
Ty mám od Disco Janet.
82
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
Díky, Disco Janet!
83
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Žádná křeč!
84
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Shklarová uvažuje následovně.
85
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
Někdo prodá jointa,
86
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
a stráví za to léta
v nebezpečném kriminálu.
87
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
Zločin není krutý, ale trest ano.
88
00:04:06,996 --> 00:04:07,872
A to je problém.
89
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
To mi povídej.
90
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
Byl jsem týden v base za krádež hot dogu.
91
00:04:12,543 --> 00:04:14,087
Teda auta ve tvaru hot dogu.
92
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
Šlohl jsem pojízdnou reklamu.
93
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
To je chyba stávajícího systému.
94
00:04:17,674 --> 00:04:19,467
Když nežiješ zcela vzorně,
95
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
budou tě navždy brutálně mučit.
Bez odvolání.
96
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Krutost trestu
97
00:04:23,846 --> 00:04:26,933
neodpovídá krutosti,
které se člověk v životě dopustil.
98
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
A teď sledujte tu otočku.
99
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
Musíme tedy vymyslet systém,
100
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
který způsobí co nejméně
krutosti a utrpení těm,
101
00:04:35,525 --> 00:04:36,401
kteří si to nezaslouží.
102
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
To je problém spravedlnosti.
103
00:04:43,992 --> 00:04:47,829
Když mluvíš o filozofických
konceptech spravedlnosti, jsi sexy.
104
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
- Nedáme rychlovku?
- Jo.
105
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
Ne, pokračuj.
106
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
U Špatných Janet je to nejhorší.
107
00:04:55,211 --> 00:04:56,504
Vypnout hudbu.
108
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
Jasně. Já zapomněla.
109
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Víc nahlas.
110
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
Až lidstvo restartujete,
111
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
co když se během milionů let
vyvinou v něco horšího?
112
00:05:06,222 --> 00:05:09,934
Třeba vymyslí rapovou hudbu dřív
a bude to jediná hudba.
113
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
Vážně chcete,
aby svět zamořili Limp Bizkit
114
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
a šéfoval mu Emperor Kid Rock?
115
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
To se mě netýká.
116
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Prima, jdeme na to.
117
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
Aktualizace softwaru?
118
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
Ne. Zrušit.
119
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Co to dělá teď?
120
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
To je počítač na prd.
121
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
NALEZENO 0 VÝSLEDKŮ
TRHNI SI
122
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Měj se. Nashle v příštím životě.
123
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
Než ze mě uděláš kuličku,
124
00:05:33,583 --> 00:05:36,711
mohu ještě stručně vyjádřit,
co opravdu cítím?
125
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Tuším, co přijde.
126
00:05:48,931 --> 00:05:51,893
Tak jo. Disco Janet, jsi na řadě.
127
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Pecka.
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
Co tu ještě děláte?
129
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Vraťte se k Mindy, dejte si vlažné pivo
130
00:05:56,939 --> 00:05:58,149
a počkejte, až to tu dokončím.
131
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Až na tebe, prdelko.
132
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
Pro tebe budu mít vždycky místo.
133
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
Moment... to je ono.
134
00:06:06,324 --> 00:06:07,158
Souhlasím.
135
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Chidi, sbal soudkyni
a vytáhni nás z maléru.
136
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Já to udělal mockrát.
137
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
V Jacksonvillu je to běžný.
138
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
Ne. Jde o Mindy.
139
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
Eleanor vždycky říkala,
že by mělo být Prostřední místo
140
00:06:16,876 --> 00:06:19,962
pro lidi, kteří nebyli dobří ani zlí.
To je odpověď.
141
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
Uděláme z toho třetí variantu.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
No jasně!
143
00:06:23,299 --> 00:06:26,385
Když budeš mít za života záporné skóre,
144
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
máš smůlu. Tvůj penis půjde do lisu.
145
00:06:29,180 --> 00:06:32,141
Když máš třeba přes milion, jsi za vodou!
146
00:06:32,225 --> 00:06:36,229
A ostatní skončí na nemastném
neslaném místě jako Cincinnati.
147
00:06:36,312 --> 00:06:39,690
To je méně kruté než stávající režim,
ale není to žádná výhra.
148
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Za těchto podmínek
možná nic lepšího nemáme.
149
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Zkusíme získat spojence.
150
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Nazdárek.
151
00:06:47,031 --> 00:06:50,076
Hrozí zánik vesmíru,
takže mě vaše veselí překvapuje.
152
00:06:50,159 --> 00:06:53,371
Když ta jogurtová zmrzlina
je taková lahůdka.
153
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
Mám kousek od každé příchuti.
154
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
Jen tak budu mít v puse kompromis.
155
00:06:57,792 --> 00:06:59,418
- Přesně.
- Jak výstižné!
156
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
Sklapněte už.
157
00:07:01,629 --> 00:07:02,713
Ahoj.
158
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Sklapněte.
159
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Teď si věřím.
160
00:07:05,007 --> 00:07:06,801
Promiň. Nemáme čas.
161
00:07:06,884 --> 00:07:11,597
Máme nový nápad,
kam lidi po smrti posílat.
162
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Bezva. Jdeme do toho.
163
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
Ani ji nevyslechnete?
164
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
Ne. Váš nápad je určitě dobrý.
165
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
- Jo.
- Souhlasí s tím. Nepokoušejme to.
166
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
Stačí jen přesvědčit Shawna.
167
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Ujmu se toho.
168
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
Ruth jsem vymluvila žalobu na Bruna Marse
169
00:07:25,111 --> 00:07:27,530
za krádež písně „Uptown Funk“.
I tohle zvládnu.
170
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Ten příběh mi povíš cestou.
171
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
Kdo nesplní kritéria pro přijetí
do nového Prostředního místa,
172
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
je váš.
173
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
Špatné místo bude mít pořád spoustu obětí.
174
00:07:38,499 --> 00:07:41,544
Musím uznat, že to dává smysl.
175
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
Líbí se mi, že sami skoro utřete nos,
176
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
a my si moc nepohoršíme.
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
K čertu, jdu do toho.
178
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
- Fakt?
- Ne!
179
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
Tys mi fakt věřil?
180
00:07:54,348 --> 00:07:58,603
Za 20 minut lidstvo navždy zmizí.
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
- No a?
- Špatné místo se taky vyprázdní.
182
00:08:02,148 --> 00:08:05,902
Miliardy let nebudete mít koho mučit.
Všichni utřeme nos.
183
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
Něco vám povím.
184
00:08:09,614 --> 00:08:14,202
Je mi fuk, že všichni prohrajou,
hlavně když prohrajete vy.
185
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Shawne, buď rozumný.
186
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
A proč?
187
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Nic z toho by se nestalo,
188
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
nebýt tvých novot
a experimentů s novou čtvrtí.
189
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Z novot se mi zvedá žaludek.
190
00:08:25,171 --> 00:08:29,717
Býval jsi husťák, Shawne, ale změnil ses.
191
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Jdu psát zlovolnou řeč,
co pronesu po likvidaci.
192
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
Bude tak... dlouhá.
193
00:08:49,862 --> 00:08:50,821
Tak moment.
194
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
Co jsem to dělala?
195
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Dělala jste super taneční kreace.
196
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Ne. Hledala jsem ten pitomý ovladač.
197
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
Ty disco rytmy jsou nakažlivé!
198
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Počkejte.
199
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Máme bezva nápad. I Shawn ho zvažuje.
200
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
Kdybyste s ním promluvila,
třeba by souhlasil.
201
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
Já jsem nestranná.
202
00:09:08,881 --> 00:09:13,010
Jsem soudkyně.
Zajímá mě jen spravedlnost a nestrannost.
203
00:09:20,017 --> 00:09:21,936
Tenhle song miluju.
204
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
COPAK HLEDÁŠ, BEJBY?
205
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
Ovladač na likvidaci lidstva.
206
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
Konec pařby, měj se.
207
00:09:31,529 --> 00:09:32,905
Trsej dál.
208
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
Další!
209
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
Shawn je fakt pako, i na démona.
210
00:09:38,661 --> 00:09:41,455
Už vím, co mu musíme nabídnout,
aby si to rozmyslel.
211
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
Co?
212
00:09:42,540 --> 00:09:46,794
Něco, co chce.
Zjistíme, co to je, a jsme v cajku.
213
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
To nemá význam.
214
00:09:48,588 --> 00:09:52,258
Tolik nás touží porazit,
že klidně nechá všechno zničit.
215
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
Nemáme mu co nabídnout.
216
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
Něco přece jen chce.
217
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Krutost.
218
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Tak mu ji dáme.
219
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Čau. Jen tu pár věcí ničím.
220
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
- Co je?
- Poslyš, démone.
221
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Víme, jak toužíš po naší porážce.
222
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
Tak nabízíme, že navždy prohrajeme.
223
00:10:16,782 --> 00:10:20,494
Když budeš souhlasit,
aby soudkyně vytvořila Prostřední místo,
224
00:10:21,120 --> 00:10:24,123
můžeš nás čtyři mučit donekonečna.
225
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
- Fakt?
- Jo.
226
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
To je klasické tramvajové dilema.
227
00:10:28,336 --> 00:10:31,380
Jeden z tvých lidí hodí do tramvaje
smrdutou bombičku,
228
00:10:31,464 --> 00:10:34,467
a zbytek party využije chaosu k loupení.
229
00:10:34,550 --> 00:10:37,428
To je úplně mimo, ale velkou oklikou
230
00:10:37,511 --> 00:10:39,680
jsi vlastně vyjádřil to, cos chtěl.
231
00:10:39,764 --> 00:10:41,682
Poradím ti, jak mučit mě.
232
00:10:41,766 --> 00:10:43,434
Nesedí mi móda ze šedesátek.
233
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
Mě si vezmi taky.
234
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Nenáviděl bych se,
kdybych vás v tom nechal samotné.
235
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
To je těžký oříšek.
236
00:10:52,652 --> 00:10:55,988
Rozhodně bych vám rád nacpal
do zadku pavouky.
237
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
Ale tím by o pavouky přišly
miliardy dalších zadků.
238
00:11:00,576 --> 00:11:03,537
Mám jiný návrh.
Všichni po smrti půjdou k nám
239
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
a budu vás moct mučit všechny.
240
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
To zní dobře.
241
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Ne, vy paka.
242
00:11:08,876 --> 00:11:12,004
To by bylo stejné jako teď,
jen by mučili i nás.
243
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
Dal jsem vám návrh.
244
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- To ho ani neprojednáte?
- Má recht.
245
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
Nám přijde fér
246
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
vzdát se jednostranně
dalších a dalších věcí,
247
00:11:21,138 --> 00:11:22,598
dokud nebude démon spokojen.
248
00:11:22,681 --> 00:11:23,933
Kudla fix!
249
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
Ať klidně prohrajeme, ale po našem.
250
00:11:26,811 --> 00:11:31,399
Vymysleme něco úplně nového,
co vesmír opravdu vylepší.
251
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Amen. Aspoň odejdeme se vztyčenou hlavou.
252
00:11:34,151 --> 00:11:38,739
Tak jo. Na ideální plán máme asi 10 minut.
253
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
K tomuhle jsme směřovali.
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Všechno, čím jsme prošli,
255
00:11:44,912 --> 00:11:48,958
těch mnoho životů na zemi i po smrti,
256
00:11:49,041 --> 00:11:51,627
studium etiky
257
00:11:51,710 --> 00:11:55,589
a cesty do nejzapadlejších koutů záhrobí,
258
00:11:55,673 --> 00:11:59,552
to všechno se stalo proto,
abychom teď byli
259
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
co nejlepší verzí sebe samých
260
00:12:02,888 --> 00:12:07,351
a dokázali bleskově vyřešit tenhle rébus.
261
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
Bezva řeč. Už máme jen 9 minut.
262
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
Chidi, zvládneš to?
263
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
Když jsi řekl,
že jsme „nejlepší verzí sebe samých“,
264
00:12:16,360 --> 00:12:17,403
něco mě napadlo.
265
00:12:18,737 --> 00:12:20,156
Jak říkáš, bezva řeč.
266
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
U tebe taky není.
267
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Ještě bych chtěla něco říct.
268
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
- Ne...
- Na to už ti neskočím.
269
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Páni. Ta je umanutá.
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,045
Takže zbýváš jen ty.
271
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Ctihodnosti, něco nás napadlo.
272
00:12:37,506 --> 00:12:39,049
Nezájem, čahoune.
273
00:12:40,342 --> 00:12:42,595
Jak ji přesvědčit, když nechce poslouchat?
274
00:12:42,678 --> 00:12:45,681
Musíte za ní do prázdnoty.
275
00:12:45,764 --> 00:12:48,267
Ale to se minule moc neosvědčilo.
276
00:12:48,350 --> 00:12:49,268
To ne,
277
00:12:49,351 --> 00:12:52,438
ale za dvě minuty
ze mě bude kulička. Zkusme to.
278
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
Budeme všichni zase...
279
00:12:54,315 --> 00:12:55,691
- jako ty?
- Asi ne.
280
00:12:55,774 --> 00:12:57,943
Tenkrát to změnilo mě i vás.
281
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
Ale soudkyně nás nechtěla poslouchat.
282
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
Proč by to tam mělo být jiné?
283
00:13:02,781 --> 00:13:04,950
Vím o něčem, co udrží její pozornost.
284
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
OVLADAČ NA LIKVIDACI LIDSTVA
TAJNÝ ÚKRYT
285
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Idioti.
286
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
Kruci.
287
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
A já jim na to skočím.
288
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
Posaďte se, Ctihodnosti.
289
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Říkám vám, že mě to nezajímá.
290
00:13:24,929 --> 00:13:26,805
Proč bych vás měla vyslechnout?
291
00:13:26,889 --> 00:13:27,723
Dobrá.
292
00:13:28,307 --> 00:13:29,266
Tady je důvod.
293
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Brejden.
294
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
Tys mi udělala Olyphanta?
295
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Bylo by fér je vyslechnout, paní soudkyně.
296
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
Asi máš pravdu.
297
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
Bravo, Janet.
298
00:13:45,616 --> 00:13:49,662
U tak hezké scenérie
se klidně chvilku zdržím.
299
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
Měla bych zavolat Shawna.
300
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
Kruci.
301
00:13:55,000 --> 00:13:57,419
Zrovna jsem vlákal štěňata do kanónu.
302
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Tak jo.
303
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Spusťte.
304
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Posmrtný život není fér,
305
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
je totiž nejen krutý, ale taky navždy.
306
00:14:06,053 --> 00:14:09,473
Prožijete jeden život.
Pak vás, bez ohledu na jeho kontext,
307
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
někam navždy pošlou.
Většinou na Špatné místo.
308
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
A nemáte šanci se napravit.
309
00:14:14,937 --> 00:14:18,566
Má čtvrť měla lidi mučit,
ale oni se polepšili.
310
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
Chceme vytvořit systém,
který by tak fungoval záměrně,
311
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
aby dal lidem férovou šanci.
312
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Zajímavé.
313
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Můžete nám to upřesnit?
314
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
No jasně. V poho.
315
00:14:33,414 --> 00:14:38,377
Váš život na zemi nebude test,
který zvládnete nebo ne.
316
00:14:38,460 --> 00:14:42,798
Bude to spíš výuka.
Test přijde až po smrti.
317
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
První část se nezmění.
318
00:14:44,466 --> 00:14:48,262
Hodně věcí v životě pohnojíte,
319
00:14:48,345 --> 00:14:53,267
takže to lidem přijde silný kafe,
i na Floridu.
320
00:14:53,350 --> 00:14:55,978
Ale vy ty výtky neslyšíte.
Chtěl jste totiž
321
00:14:56,061 --> 00:14:59,023
na želvu nasprejovat logo Taco Bell
a spadl do bahna.
322
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Toť vše, Ctihodnosti.
323
00:15:01,150 --> 00:15:02,735
- Ne!
- To není vše.
324
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
Sotva jsme začali.
325
00:15:04,236 --> 00:15:07,865
Po smrti bude mít člověk určité skóre,
326
00:15:07,948 --> 00:15:11,660
ale to bude v novém systému
fungovat jako kritérium
327
00:15:11,744 --> 00:15:16,332
pro stanovení obtížnosti testu.
328
00:15:16,415 --> 00:15:18,876
Pardon, já jen abych to líp pochopil.
329
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Kdo by ty testy vytvářel?
330
00:15:21,962 --> 00:15:26,800
Architekt z Dobrého
a Špatného místa by společně vytvořili
331
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
scénář, který by prověřil
vaše morální nedostatky.
332
00:15:30,679 --> 00:15:35,517
Třeba Eleanořino sobectví, Jasonovu
impulzivnost, Chidiho nerozhodnost
333
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
a mou neschopnost
vyšvihnout se jako Twiggy.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,898
- To není...
- Já vím, mám i jiné chyby,
335
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
ale tahle je veliká.
336
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Test může vypadat různě.
337
00:15:44,109 --> 00:15:46,904
Třeba vám po smrti řeknou,
že jste na Dobrém místě,
338
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
ale vy víte, že je to omyl.
339
00:15:48,822 --> 00:15:51,742
Test může vypadat jako váš normální život
340
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
nebo jeho karikatura.
341
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
To jsou nástrahy vašeho testu.
342
00:15:56,914 --> 00:16:02,544
Ať ho zvládnete nebo ne,
na konci vás čeká hodnocení.
343
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Oba architekti vám vysvětlí,
co vám šlo a co ne.
344
00:16:05,756 --> 00:16:08,425
Pak vás restartují a zkusíte to znova
345
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
a znova, dokud to nezvládnete.
346
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- V nové...
- Moment...
347
00:16:13,389 --> 00:16:18,352
Když vás restartují,
vymažou vám vzpomínky.
348
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
Jak se máte něco naučit,
349
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
když začínáte pořád od začátku?
350
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Dobrá poznámka, Timothy Olyphante.
351
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
- Říkej mi Time.
- Prima.
352
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
V novém systému vám zůstane
mlhavá vzpomínka na to,
353
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
co jste se při hodnocení dozvěděli.
354
00:16:31,699 --> 00:16:36,078
Ta informace, co se vám povedlo a co ne,
vám zůstane v hlavě...
355
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Jako tichý hlásek,
356
00:16:39,289 --> 00:16:41,667
co vám pomáhá
stát se lepší verzí sebe sama.
357
00:16:41,750 --> 00:16:43,794
Už chápu. Díky.
358
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
Odhadujeme, že když lidi dostanou
359
00:16:46,797 --> 00:16:50,259
dost šancí,
většina se dostane na Dobré místo.
360
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
Některým se to asi nepovede,
361
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
ale i tak dostali aspoň šanci.
362
00:16:54,763 --> 00:16:57,474
Moment. Co budou dělat moji démoni?
363
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Miliony mých lávových příšer
přijdou o práci.
364
00:17:00,811 --> 00:17:04,356
Komu teď budou lít lávu do úst?
365
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
Smůla. Už žádná láva v krku
a lisování penisů.
366
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Tak co jim máme dělat s penisy?
367
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Prostě je ignorujte.
368
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
Slyšíte to, nebo mi přeskočilo?
369
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
Vlastně má recht.
370
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
Na čí straně jsi?
371
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
Na ničí, paninko.
372
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Jen se v tom chci vyznat.
373
00:17:22,666 --> 00:17:24,126
O práci nepřijdete, Shawne.
374
00:17:24,209 --> 00:17:27,546
Architekti ze Špatného místa
budou vytvářet testy.
375
00:17:27,629 --> 00:17:30,132
Běžní démoni budou hrát role,
376
00:17:30,215 --> 00:17:32,468
jako v mé původní čtvrti.
377
00:17:32,551 --> 00:17:34,636
Pamatuješ, jak sis užil roli soudce?
378
00:17:35,304 --> 00:17:37,097
Já nevím. Bude to fungovat?
379
00:17:37,181 --> 00:17:38,974
Vlastně už jsme to vyzkoušeli.
380
00:17:39,058 --> 00:17:43,979
Chidimu vecpali do duše
800 verzí jeho osoby najednou.
381
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
A je teď mnohem větší husťák.
382
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Starší verzi jsem měl taky rád, ale míň.
383
00:17:50,652 --> 00:17:52,071
Nejde jen o Chidiho.
384
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
V Michaelově první čtvrti
385
00:17:53,947 --> 00:17:57,117
jsem byla jen robot v elegantní vestičce.
386
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
A co se ze mě stalo?
387
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
Udržím ve své prázdnotě čtyři lidi
388
00:18:01,246 --> 00:18:04,083
a ve vteřině vyčaruju Timothyho Olyphanta.
389
00:18:04,166 --> 00:18:08,003
Opakované restarty mě zlepšily,
i když nejsem člověk.
390
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
Lidé by tu šanci měli také dostat.
391
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
Tak co?
392
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Nejdu do toho!
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Už jsem myslela, že vám to klapne.
394
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
Bylo mi fakt potěšením, zlatíčko.
395
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
Schovala jsem ovladač co nejdál,
ale máme jen vteřiny.
396
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
Mrzí mě to.
397
00:18:46,625 --> 00:18:47,668
Kam zmizel Shawn?
398
00:18:47,751 --> 00:18:50,087
Neboj. Jen si s námi hraje.
399
00:18:50,170 --> 00:18:52,714
Já vím. To mi dává naději.
400
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Musel jsem to ještě udělat, než to zmizí.
401
00:18:57,761 --> 00:19:01,181
- Co mi nabízíte teď?
- Nic. Je po všem.
402
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
To byl náš poslední nápad.
403
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Prima.
404
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
Tví milovaní lidé jsou v pytli.
405
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
Co naplat.
406
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
Vyhráls. Nashle za miliardu let.
407
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
Až se lidi opět vyvinou,
půjdu ti zas po krku, zrádce!
408
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Vždyť já vím.
409
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
Proto jsem řekl „nashle za miliardu let“.
410
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Počkej.
411
00:19:25,122 --> 00:19:26,498
Pronesu zlovolnou řeč.
412
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Posluž si.
413
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
„Od nepaměti
414
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
svádělo dobro a zlo
zuřivou bitvu kvůli...“
415
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
To je na prd, když nebojuješ.
416
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
Jak to, že nemáš plán? Vždycky ho máš.
417
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
Co je, Shawne?
418
00:19:44,183 --> 00:19:45,225
Tak jo.
419
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
Musím to přiznat.
420
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Boj s tebou byla největší psina v životě.
421
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Vždyť víš.
422
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Když provrtáš první oko, říkáš si:
423
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
„To je super, a ještě mi za to platí!“
424
00:19:56,195 --> 00:20:00,032
Ale když těch očí provrtáš trilion,
říkáš si, žes měl radši učit.
425
00:20:00,616 --> 00:20:03,869
Pak ses ale zamiloval do svých človíčků...
426
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
A něco se změnilo.
427
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Zase jsem se bavil.
428
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
Asi nechci, aby to skončilo.
429
00:20:12,628 --> 00:20:13,503
Já vím.
430
00:20:14,004 --> 00:20:18,175
Je těžké, když něco končí,
ale tohle je fakt konec.
431
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
Jde jen o to, co přijde potom.
432
00:20:23,138 --> 00:20:27,768
Slyšel jsem tvou řeč na konferenci.
Víš, že ten systém stojí za prd.
433
00:20:27,851 --> 00:20:31,396
Jinak bys mě vůbec nenechal
zkusit ten původní experiment.
434
00:20:32,272 --> 00:20:33,774
Zkusíme něco jiného.
435
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
Společně.
436
00:20:40,322 --> 00:20:41,657
No konečně.
437
00:20:41,740 --> 00:20:45,160
Tak naposled. Já, soudkyně záhrobí...
438
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Zadržte, Ctihodnosti.
439
00:20:47,496 --> 00:20:48,538
To snad ne!
440
00:20:48,622 --> 00:20:51,583
To už nemůžu ani zlikvidovat lidstvo,
441
00:20:51,667 --> 00:20:54,086
aniž by mě někdo prudil?
442
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
- Co je?
- Shawn s naším návrhem souhlasí.
443
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
- Počkat. Vážně?
- V zásadě ano.
444
00:21:00,467 --> 00:21:02,261
- Stačí vychytat včely.
- Mouchy.
445
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Promiň, zvyk je zvyk.
446
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
Ale nějak se dohodneme.
447
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Sledujte!
448
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
- Jasone!
- Ne!
449
00:21:10,560 --> 00:21:11,478
Tak pardon.
450
00:21:13,313 --> 00:21:14,648
Tak jo,
451
00:21:14,731 --> 00:21:20,237
pokud máme celé záhrobí předělat
podle toho plánu,
452
00:21:21,321 --> 00:21:22,531
čím začneme?
453
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
Na mě se nedívejte. Já to jen vymyslel.
454
00:21:28,704 --> 00:21:29,705
Překlad titulků: Jakub Ženíšek