1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,595 Prázdnoty všech Janet jsou prázdné, 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,975 ale u Neutrálních Janet to platí dvojnásob. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,352 Soudkyně, neničte prosím život na Zemi. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,063 Proč? Zjistili jste, že systém je vadný. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 Chci všechno restartovat a vrátit se do své úřadovny. 7 00:00:24,941 --> 00:00:30,029 Koukám na třetí řadu Strážce pořádku, a je to fakt pecka! 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 Druhou řadu jsem zhltla za den. 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Pomyslete na úžasné lidské vymoženosti, které zničíte. 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,373 Dílo Williama Shakespeara, pyramidy, Timothyho Olyphanta! 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 To poslední mě mrzí. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 Fešák v kovbojském klobouku, co víc chtít? 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,463 To bych řvala. 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,884 Ale jsem kruci soudkyně, vynesla jsem rozsudek 15 00:00:50,967 --> 00:00:56,514 a ten si vynutím, jen co najdu ten pitomý ovladač! 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,807 Co vlastně hledám? 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,145 „Ovladač na zmizení lidstva. Vypadá jako dálkové ovládání od garáže.“ 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 NALEZENO 0 VÝSLEDKŮ 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,693 U tebe nebylo. Chceš ještě něco říct? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Řeknu jen tohle: „Dost bylo slov.“ 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 No jo. Fakt nuda. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,449 Měj se! 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,744 Kdo je další? 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Strupatá prdel tvého fotra, tlustoprdko. 25 00:01:20,330 --> 00:01:26,211 To je zajímavé. Já totiž fotra nemám. 26 00:01:26,294 --> 00:01:31,382 Možná proto mě přitahují otcovské postavy v televizi. 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Jasný? 28 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Pořád to schovávat nejde. 29 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Snaž se dál. Snad ji něco osvítí. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,265 To už jsem zkusila. Nehnulo to s ní. 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Vždyť taky byla u stvoření světla. 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 - Čau. - Ahoj! 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 Vím, že dumáš, jak zachránit všechny duše, 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 co kdy žily, ale... 35 00:01:47,565 --> 00:01:49,484 za půl hodiny už tu nebudeme, 36 00:01:49,567 --> 00:01:54,864 tak se jdu zeptat, jak na tom jsme my dva. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,908 Dobrý. 38 00:01:56,991 --> 00:01:57,826 Miluju tě. 39 00:01:59,244 --> 00:02:00,328 - Fakt? - Jo. 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Miluju tě. Ty mě taky? 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,332 Jo. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 Tak super! 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 Nás dva čeká super jízda. 44 00:02:08,753 --> 00:02:14,134 Ta sebejistota k tobě nesedí, ale docela mě rajcuje. 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 Nedáme rychlovku? 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,971 Ne, ale to sebevědomí mě baví. 47 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Když do tebe najednou naládují 48 00:02:20,265 --> 00:02:21,432 1000 různých verzí 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 tvé osobnosti z různých časových os, 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 získáš na věci jasnější náhled. 51 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 - Viděls Nůž času? - Jo. 52 00:02:30,024 --> 00:02:31,025 Byl prima. 53 00:02:31,609 --> 00:02:34,320 Tak jdeme zachránit lidstvo. 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 Sehnala by mi jedna Janet tabuli 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 a knížku Obyčejné neřesti od Judith Shklarové? 56 00:02:41,035 --> 00:02:42,495 A možná pár teplých preclíků? 57 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Jestli máme nadobro umřít, chci mít plné břicho. 58 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 KAPITOLA 49 59 00:02:54,841 --> 00:02:58,553 Ještě než se pokusíme kompletně předělat posmrtný život, 60 00:02:58,636 --> 00:03:02,599 nenapadl někoho důvod, proč by soudkyně neměla zrušit lidstvo? 61 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Já vím. Byl by to opruz. 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 To nestačí. 63 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 Ani si to nezapíšeš? 64 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 Tak jo. 65 00:03:10,899 --> 00:03:14,360 Fakt sis to napsal, nebo jsi jen něco naškrábal? 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Nesmíme se držet zpátky. 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 Navrhneme fungl nový systém posmrtného života, 68 00:03:18,698 --> 00:03:23,286 na kterém by se shodlo Dobré i Špatné místo, což... je asi nemožné. 69 00:03:23,369 --> 00:03:26,289 Nesmysl. Vždy se dá dosáhnout kompromisu. 70 00:03:26,372 --> 00:03:30,335 S Brunem Marsem, LeBronem Jamesem a Ruth Westheimerovou jsme v Portofinu... 71 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Na to není čas, zlato. 72 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 Tak to zkrátím. LeBron provedl úspěšnou tracheotomii, 73 00:03:35,214 --> 00:03:38,384 píseň vyhrála několik Grammy a všichni měli radost. 74 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Tak to bych si poslechla celé. 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,763 Ne, máš pravdu. Soustřeďme se. 76 00:03:41,846 --> 00:03:45,099 V téhle eseji „Krutost má přednost“ 77 00:03:45,183 --> 00:03:48,978 Judith Shklarová tvrdí, že bychom měli krutost vnímat 78 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 jako základní společenskou vadu. 79 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 Přednášíš na kolečkových bruslích? 80 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Jo. 81 00:03:54,359 --> 00:03:55,568 Ty mám od Disco Janet. 82 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Díky, Disco Janet! 83 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 Žádná křeč! 84 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Shklarová uvažuje následovně. 85 00:03:58,988 --> 00:04:00,782 Někdo prodá jointa, 86 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 a stráví za to léta v nebezpečném kriminálu. 87 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Zločin není krutý, ale trest ano. 88 00:04:06,996 --> 00:04:07,872 A to je problém. 89 00:04:07,956 --> 00:04:08,790 To mi povídej. 90 00:04:08,873 --> 00:04:11,709 Byl jsem týden v base za krádež hot dogu. 91 00:04:12,543 --> 00:04:14,087 Teda auta ve tvaru hot dogu. 92 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Šlohl jsem pojízdnou reklamu. 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 To je chyba stávajícího systému. 94 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 Když nežiješ zcela vzorně, 95 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 budou tě navždy brutálně mučit. Bez odvolání. 96 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 Krutost trestu 97 00:04:23,846 --> 00:04:26,933 neodpovídá krutosti, které se člověk v životě dopustil. 98 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 A teď sledujte tu otočku. 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,563 Musíme tedy vymyslet systém, 100 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 který způsobí co nejméně krutosti a utrpení těm, 101 00:04:35,525 --> 00:04:36,401 kteří si to nezaslouží. 102 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 To je problém spravedlnosti. 103 00:04:43,992 --> 00:04:47,829 Když mluvíš o filozofických konceptech spravedlnosti, jsi sexy. 104 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 - Nedáme rychlovku? - Jo. 105 00:04:49,414 --> 00:04:50,790 Ne, pokračuj. 106 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 U Špatných Janet je to nejhorší. 107 00:04:55,211 --> 00:04:56,504 Vypnout hudbu. 108 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 Jasně. Já zapomněla. 109 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 Víc nahlas. 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,677 Až lidstvo restartujete, 111 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 co když se během milionů let vyvinou v něco horšího? 112 00:05:06,222 --> 00:05:09,934 Třeba vymyslí rapovou hudbu dřív a bude to jediná hudba. 113 00:05:10,018 --> 00:05:12,687 Vážně chcete, aby svět zamořili Limp Bizkit 114 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 a šéfoval mu Emperor Kid Rock? 115 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 To se mě netýká. 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Prima, jdeme na to. 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 Aktualizace softwaru? 118 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 Ne. Zrušit. 119 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Co to dělá teď? 120 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 To je počítač na prd. 121 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 NALEZENO 0 VÝSLEDKŮ TRHNI SI 122 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Měj se. Nashle v příštím životě. 123 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 Než ze mě uděláš kuličku, 124 00:05:33,583 --> 00:05:36,711 mohu ještě stručně vyjádřit, co opravdu cítím? 125 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Tuším, co přijde. 126 00:05:48,931 --> 00:05:51,893 Tak jo. Disco Janet, jsi na řadě. 127 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 Pecka. 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Co tu ještě děláte? 129 00:05:54,395 --> 00:05:56,856 Vraťte se k Mindy, dejte si vlažné pivo 130 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 a počkejte, až to tu dokončím. 131 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Až na tebe, prdelko. 132 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Pro tebe budu mít vždycky místo. 133 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Moment... to je ono. 134 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Souhlasím. 135 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Chidi, sbal soudkyni a vytáhni nás z maléru. 136 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Já to udělal mockrát. 137 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 V Jacksonvillu je to běžný. 138 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 Ne. Jde o Mindy. 139 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 Eleanor vždycky říkala, že by mělo být Prostřední místo 140 00:06:16,876 --> 00:06:19,962 pro lidi, kteří nebyli dobří ani zlí. To je odpověď. 141 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 Uděláme z toho třetí variantu. 142 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 No jasně! 143 00:06:23,299 --> 00:06:26,385 Když budeš mít za života záporné skóre, 144 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 máš smůlu. Tvůj penis půjde do lisu. 145 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Když máš třeba přes milion, jsi za vodou! 146 00:06:32,225 --> 00:06:36,229 A ostatní skončí na nemastném neslaném místě jako Cincinnati. 147 00:06:36,312 --> 00:06:39,690 To je méně kruté než stávající režim, ale není to žádná výhra. 148 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Za těchto podmínek možná nic lepšího nemáme. 149 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 Zkusíme získat spojence. 150 00:06:46,114 --> 00:06:46,948 Nazdárek. 151 00:06:47,031 --> 00:06:50,076 Hrozí zánik vesmíru, takže mě vaše veselí překvapuje. 152 00:06:50,159 --> 00:06:53,371 Když ta jogurtová zmrzlina je taková lahůdka. 153 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 Mám kousek od každé příchuti. 154 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 Jen tak budu mít v puse kompromis. 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,418 - Přesně. - Jak výstižné! 156 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Sklapněte už. 157 00:07:01,629 --> 00:07:02,713 Ahoj. 158 00:07:02,797 --> 00:07:03,673 Sklapněte. 159 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 Teď si věřím. 160 00:07:05,007 --> 00:07:06,801 Promiň. Nemáme čas. 161 00:07:06,884 --> 00:07:11,597 Máme nový nápad, kam lidi po smrti posílat. 162 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Bezva. Jdeme do toho. 163 00:07:13,724 --> 00:07:14,767 Ani ji nevyslechnete? 164 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 Ne. Váš nápad je určitě dobrý. 165 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 - Jo. - Souhlasí s tím. Nepokoušejme to. 166 00:07:19,814 --> 00:07:21,482 Stačí jen přesvědčit Shawna. 167 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Ujmu se toho. 168 00:07:22,650 --> 00:07:25,027 Ruth jsem vymluvila žalobu na Bruna Marse 169 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 za krádež písně „Uptown Funk“. I tohle zvládnu. 170 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Ten příběh mi povíš cestou. 171 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 Kdo nesplní kritéria pro přijetí do nového Prostředního místa, 172 00:07:34,829 --> 00:07:35,872 je váš. 173 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 Špatné místo bude mít pořád spoustu obětí. 174 00:07:38,499 --> 00:07:41,544 Musím uznat, že to dává smysl. 175 00:07:41,627 --> 00:07:43,921 Líbí se mi, že sami skoro utřete nos, 176 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 a my si moc nepohoršíme. 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 K čertu, jdu do toho. 178 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 - Fakt? - Ne! 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Tys mi fakt věřil? 180 00:07:54,348 --> 00:07:58,603 Za 20 minut lidstvo navždy zmizí. 181 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 - No a? - Špatné místo se taky vyprázdní. 182 00:08:02,148 --> 00:08:05,902 Miliardy let nebudete mít koho mučit. Všichni utřeme nos. 183 00:08:06,819 --> 00:08:08,863 Něco vám povím. 184 00:08:09,614 --> 00:08:14,202 Je mi fuk, že všichni prohrajou, hlavně když prohrajete vy. 185 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Shawne, buď rozumný. 186 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 A proč? 187 00:08:17,288 --> 00:08:19,248 Nic z toho by se nestalo, 188 00:08:19,332 --> 00:08:22,585 nebýt tvých novot a experimentů s novou čtvrtí. 189 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Z novot se mi zvedá žaludek. 190 00:08:25,171 --> 00:08:29,717 Býval jsi husťák, Shawne, ale změnil ses. 191 00:08:29,800 --> 00:08:32,428 Jdu psát zlovolnou řeč, co pronesu po likvidaci. 192 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 Bude tak... dlouhá. 193 00:08:49,862 --> 00:08:50,821 Tak moment. 194 00:08:51,656 --> 00:08:52,657 Co jsem to dělala? 195 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 Dělala jste super taneční kreace. 196 00:08:55,535 --> 00:08:58,454 Ne. Hledala jsem ten pitomý ovladač. 197 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 Ty disco rytmy jsou nakažlivé! 198 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Počkejte. 199 00:09:02,917 --> 00:09:04,961 Máme bezva nápad. I Shawn ho zvažuje. 200 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Kdybyste s ním promluvila, třeba by souhlasil. 201 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 Já jsem nestranná. 202 00:09:08,881 --> 00:09:13,010 Jsem soudkyně. Zajímá mě jen spravedlnost a nestrannost. 203 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 Tenhle song miluju. 204 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 COPAK HLEDÁŠ, BEJBY? 205 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Ovladač na likvidaci lidstva. 206 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 Konec pařby, měj se. 207 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 Trsej dál. 208 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Další! 209 00:09:35,116 --> 00:09:38,578 Shawn je fakt pako, i na démona. 210 00:09:38,661 --> 00:09:41,455 Už vím, co mu musíme nabídnout, aby si to rozmyslel. 211 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 Co? 212 00:09:42,540 --> 00:09:46,794 Něco, co chce. Zjistíme, co to je, a jsme v cajku. 213 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 To nemá význam. 214 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 Tolik nás touží porazit, že klidně nechá všechno zničit. 215 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Nemáme mu co nabídnout. 216 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Něco přece jen chce. 217 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Krutost. 218 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Tak mu ji dáme. 219 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Čau. Jen tu pár věcí ničím. 220 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 - Co je? - Poslyš, démone. 221 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Víme, jak toužíš po naší porážce. 222 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Tak nabízíme, že navždy prohrajeme. 223 00:10:16,782 --> 00:10:20,494 Když budeš souhlasit, aby soudkyně vytvořila Prostřední místo, 224 00:10:21,120 --> 00:10:24,123 můžeš nás čtyři mučit donekonečna. 225 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 - Fakt? - Jo. 226 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 To je klasické tramvajové dilema. 227 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 Jeden z tvých lidí hodí do tramvaje smrdutou bombičku, 228 00:10:31,464 --> 00:10:34,467 a zbytek party využije chaosu k loupení. 229 00:10:34,550 --> 00:10:37,428 To je úplně mimo, ale velkou oklikou 230 00:10:37,511 --> 00:10:39,680 jsi vlastně vyjádřil to, cos chtěl. 231 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Poradím ti, jak mučit mě. 232 00:10:41,766 --> 00:10:43,434 Nesedí mi móda ze šedesátek. 233 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 Mě si vezmi taky. 234 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 Nenáviděl bych se, kdybych vás v tom nechal samotné. 235 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 To je těžký oříšek. 236 00:10:52,652 --> 00:10:55,988 Rozhodně bych vám rád nacpal do zadku pavouky. 237 00:10:56,072 --> 00:10:59,492 Ale tím by o pavouky přišly miliardy dalších zadků. 238 00:11:00,576 --> 00:11:03,537 Mám jiný návrh. Všichni po smrti půjdou k nám 239 00:11:04,038 --> 00:11:05,956 a budu vás moct mučit všechny. 240 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 To zní dobře. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Ne, vy paka. 242 00:11:08,876 --> 00:11:12,004 To by bylo stejné jako teď, jen by mučili i nás. 243 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Dal jsem vám návrh. 244 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 - To ho ani neprojednáte? - Má recht. 245 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Nám přijde fér 246 00:11:18,219 --> 00:11:21,055 vzdát se jednostranně dalších a dalších věcí, 247 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 dokud nebude démon spokojen. 248 00:11:22,681 --> 00:11:23,933 Kudla fix! 249 00:11:24,016 --> 00:11:26,727 Ať klidně prohrajeme, ale po našem. 250 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 Vymysleme něco úplně nového, co vesmír opravdu vylepší. 251 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Amen. Aspoň odejdeme se vztyčenou hlavou. 252 00:11:34,151 --> 00:11:38,739 Tak jo. Na ideální plán máme asi 10 minut. 253 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 K tomuhle jsme směřovali. 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,994 Všechno, čím jsme prošli, 255 00:11:44,912 --> 00:11:48,958 těch mnoho životů na zemi i po smrti, 256 00:11:49,041 --> 00:11:51,627 studium etiky 257 00:11:51,710 --> 00:11:55,589 a cesty do nejzapadlejších koutů záhrobí, 258 00:11:55,673 --> 00:11:59,552 to všechno se stalo proto, abychom teď byli 259 00:11:59,635 --> 00:12:02,805 co nejlepší verzí sebe samých 260 00:12:02,888 --> 00:12:07,351 a dokázali bleskově vyřešit tenhle rébus. 261 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 Bezva řeč. Už máme jen 9 minut. 262 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 Chidi, zvládneš to? 263 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Když jsi řekl, že jsme „nejlepší verzí sebe samých“, 264 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 něco mě napadlo. 265 00:12:18,737 --> 00:12:20,156 Jak říkáš, bezva řeč. 266 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 U tebe taky není. 267 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Ještě bych chtěla něco říct. 268 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 - Ne... - Na to už ti neskočím. 269 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 Páni. Ta je umanutá. 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,045 Takže zbýváš jen ty. 271 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 Ctihodnosti, něco nás napadlo. 272 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 Nezájem, čahoune. 273 00:12:40,342 --> 00:12:42,595 Jak ji přesvědčit, když nechce poslouchat? 274 00:12:42,678 --> 00:12:45,681 Musíte za ní do prázdnoty. 275 00:12:45,764 --> 00:12:48,267 Ale to se minule moc neosvědčilo. 276 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 To ne, 277 00:12:49,351 --> 00:12:52,438 ale za dvě minuty ze mě bude kulička. Zkusme to. 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Budeme všichni zase... 279 00:12:54,315 --> 00:12:55,691 - jako ty? - Asi ne. 280 00:12:55,774 --> 00:12:57,943 Tenkrát to změnilo mě i vás. 281 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Ale soudkyně nás nechtěla poslouchat. 282 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 Proč by to tam mělo být jiné? 283 00:13:02,781 --> 00:13:04,950 Vím o něčem, co udrží její pozornost. 284 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 OVLADAČ NA LIKVIDACI LIDSTVA TAJNÝ ÚKRYT 285 00:13:11,040 --> 00:13:11,874 Idioti. 286 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 Kruci. 287 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 A já jim na to skočím. 288 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 Posaďte se, Ctihodnosti. 289 00:13:21,717 --> 00:13:24,428 Říkám vám, že mě to nezajímá. 290 00:13:24,929 --> 00:13:26,805 Proč bych vás měla vyslechnout? 291 00:13:26,889 --> 00:13:27,723 Dobrá. 292 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Tady je důvod. 293 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Brejden. 294 00:13:36,398 --> 00:13:39,109 Tys mi udělala Olyphanta? 295 00:13:39,193 --> 00:13:41,737 Bylo by fér je vyslechnout, paní soudkyně. 296 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 Asi máš pravdu. 297 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 Bravo, Janet. 298 00:13:45,616 --> 00:13:49,662 U tak hezké scenérie se klidně chvilku zdržím. 299 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 Měla bych zavolat Shawna. 300 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Kruci. 301 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 Zrovna jsem vlákal štěňata do kanónu. 302 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Tak jo. 303 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Spusťte. 304 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Posmrtný život není fér, 305 00:14:02,508 --> 00:14:05,970 je totiž nejen krutý, ale taky navždy. 306 00:14:06,053 --> 00:14:09,473 Prožijete jeden život. Pak vás, bez ohledu na jeho kontext, 307 00:14:09,557 --> 00:14:12,810 někam navždy pošlou. Většinou na Špatné místo. 308 00:14:12,893 --> 00:14:14,853 A nemáte šanci se napravit. 309 00:14:14,937 --> 00:14:18,566 Má čtvrť měla lidi mučit, ale oni se polepšili. 310 00:14:18,649 --> 00:14:22,444 Chceme vytvořit systém, který by tak fungoval záměrně, 311 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 aby dal lidem férovou šanci. 312 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Zajímavé. 313 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Můžete nám to upřesnit? 314 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 No jasně. V poho. 315 00:14:33,414 --> 00:14:38,377 Váš život na zemi nebude test, který zvládnete nebo ne. 316 00:14:38,460 --> 00:14:42,798 Bude to spíš výuka. Test přijde až po smrti. 317 00:14:42,882 --> 00:14:44,383 První část se nezmění. 318 00:14:44,466 --> 00:14:48,262 Hodně věcí v životě pohnojíte, 319 00:14:48,345 --> 00:14:53,267 takže to lidem přijde silný kafe, i na Floridu. 320 00:14:53,350 --> 00:14:55,978 Ale vy ty výtky neslyšíte. Chtěl jste totiž 321 00:14:56,061 --> 00:14:59,023 na želvu nasprejovat logo Taco Bell a spadl do bahna. 322 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Toť vše, Ctihodnosti. 323 00:15:01,150 --> 00:15:02,735 - Ne! - To není vše. 324 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 Sotva jsme začali. 325 00:15:04,236 --> 00:15:07,865 Po smrti bude mít člověk určité skóre, 326 00:15:07,948 --> 00:15:11,660 ale to bude v novém systému fungovat jako kritérium 327 00:15:11,744 --> 00:15:16,332 pro stanovení obtížnosti testu. 328 00:15:16,415 --> 00:15:18,876 Pardon, já jen abych to líp pochopil. 329 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Kdo by ty testy vytvářel? 330 00:15:21,962 --> 00:15:26,800 Architekt z Dobrého a Špatného místa by společně vytvořili 331 00:15:26,884 --> 00:15:30,596 scénář, který by prověřil vaše morální nedostatky. 332 00:15:30,679 --> 00:15:35,517 Třeba Eleanořino sobectví, Jasonovu impulzivnost, Chidiho nerozhodnost 333 00:15:35,601 --> 00:15:37,895 a mou neschopnost vyšvihnout se jako Twiggy. 334 00:15:38,479 --> 00:15:40,898 - To není... - Já vím, mám i jiné chyby, 335 00:15:40,981 --> 00:15:42,524 ale tahle je veliká. 336 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Test může vypadat různě. 337 00:15:44,109 --> 00:15:46,904 Třeba vám po smrti řeknou, že jste na Dobrém místě, 338 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 ale vy víte, že je to omyl. 339 00:15:48,822 --> 00:15:51,742 Test může vypadat jako váš normální život 340 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 nebo jeho karikatura. 341 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 To jsou nástrahy vašeho testu. 342 00:15:56,914 --> 00:16:02,544 Ať ho zvládnete nebo ne, na konci vás čeká hodnocení. 343 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Oba architekti vám vysvětlí, co vám šlo a co ne. 344 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 Pak vás restartují a zkusíte to znova 345 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 a znova, dokud to nezvládnete. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - V nové... - Moment... 347 00:16:13,389 --> 00:16:18,352 Když vás restartují, vymažou vám vzpomínky. 348 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Jak se máte něco naučit, 349 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 když začínáte pořád od začátku? 350 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Dobrá poznámka, Timothy Olyphante. 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 - Říkej mi Time. - Prima. 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,737 V novém systému vám zůstane mlhavá vzpomínka na to, 353 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 co jste se při hodnocení dozvěděli. 354 00:16:31,699 --> 00:16:36,078 Ta informace, co se vám povedlo a co ne, vám zůstane v hlavě... 355 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Jako tichý hlásek, 356 00:16:39,289 --> 00:16:41,667 co vám pomáhá stát se lepší verzí sebe sama. 357 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 Už chápu. Díky. 358 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 Odhadujeme, že když lidi dostanou 359 00:16:46,797 --> 00:16:50,259 dost šancí, většina se dostane na Dobré místo. 360 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 Některým se to asi nepovede, 361 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 ale i tak dostali aspoň šanci. 362 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 Moment. Co budou dělat moji démoni? 363 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 Miliony mých lávových příšer přijdou o práci. 364 00:17:00,811 --> 00:17:04,356 Komu teď budou lít lávu do úst? 365 00:17:04,440 --> 00:17:07,776 Smůla. Už žádná láva v krku a lisování penisů. 366 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 Tak co jim máme dělat s penisy? 367 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Prostě je ignorujte. 368 00:17:13,699 --> 00:17:15,451 Slyšíte to, nebo mi přeskočilo? 369 00:17:15,534 --> 00:17:16,702 Vlastně má recht. 370 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 Na čí straně jsi? 371 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 Na ničí, paninko. 372 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Jen se v tom chci vyznat. 373 00:17:22,666 --> 00:17:24,126 O práci nepřijdete, Shawne. 374 00:17:24,209 --> 00:17:27,546 Architekti ze Špatného místa budou vytvářet testy. 375 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 Běžní démoni budou hrát role, 376 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 jako v mé původní čtvrti. 377 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Pamatuješ, jak sis užil roli soudce? 378 00:17:35,304 --> 00:17:37,097 Já nevím. Bude to fungovat? 379 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 Vlastně už jsme to vyzkoušeli. 380 00:17:39,058 --> 00:17:43,979 Chidimu vecpali do duše 800 verzí jeho osoby najednou. 381 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 A je teď mnohem větší husťák. 382 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Starší verzi jsem měl taky rád, ale míň. 383 00:17:50,652 --> 00:17:52,071 Nejde jen o Chidiho. 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,864 V Michaelově první čtvrti 385 00:17:53,947 --> 00:17:57,117 jsem byla jen robot v elegantní vestičce. 386 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 A co se ze mě stalo? 387 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Udržím ve své prázdnotě čtyři lidi 388 00:18:01,246 --> 00:18:04,083 a ve vteřině vyčaruju Timothyho Olyphanta. 389 00:18:04,166 --> 00:18:08,003 Opakované restarty mě zlepšily, i když nejsem člověk. 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,380 Lidé by tu šanci měli také dostat. 391 00:18:13,050 --> 00:18:13,926 Tak co? 392 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Nejdu do toho! 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Už jsem myslela, že vám to klapne. 394 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Bylo mi fakt potěšením, zlatíčko. 395 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 Schovala jsem ovladač co nejdál, ale máme jen vteřiny. 396 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Mrzí mě to. 397 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 Kam zmizel Shawn? 398 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 Neboj. Jen si s námi hraje. 399 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 Já vím. To mi dává naději. 400 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 Musel jsem to ještě udělat, než to zmizí. 401 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 - Co mi nabízíte teď? - Nic. Je po všem. 402 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 To byl náš poslední nápad. 403 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Prima. 404 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Tví milovaní lidé jsou v pytli. 405 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Co naplat. 406 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 Vyhráls. Nashle za miliardu let. 407 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Až se lidi opět vyvinou, půjdu ti zas po krku, zrádce! 408 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Vždyť já vím. 409 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 Proto jsem řekl „nashle za miliardu let“. 410 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Počkej. 411 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 Pronesu zlovolnou řeč. 412 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Posluž si. 413 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 „Od nepaměti 414 00:19:31,837 --> 00:19:34,673 svádělo dobro a zlo zuřivou bitvu kvůli...“ 415 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 To je na prd, když nebojuješ. 416 00:19:36,508 --> 00:19:39,553 Jak to, že nemáš plán? Vždycky ho máš. 417 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 Co je, Shawne? 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,225 Tak jo. 419 00:19:45,726 --> 00:19:47,102 Musím to přiznat. 420 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Boj s tebou byla největší psina v životě. 421 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Vždyť víš. 422 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Když provrtáš první oko, říkáš si: 423 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 „To je super, a ještě mi za to platí!“ 424 00:19:56,195 --> 00:20:00,032 Ale když těch očí provrtáš trilion, říkáš si, žes měl radši učit. 425 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Pak ses ale zamiloval do svých človíčků... 426 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 A něco se změnilo. 427 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Zase jsem se bavil. 428 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Asi nechci, aby to skončilo. 429 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 Já vím. 430 00:20:14,004 --> 00:20:18,175 Je těžké, když něco končí, ale tohle je fakt konec. 431 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 Jde jen o to, co přijde potom. 432 00:20:23,138 --> 00:20:27,768 Slyšel jsem tvou řeč na konferenci. Víš, že ten systém stojí za prd. 433 00:20:27,851 --> 00:20:31,396 Jinak bys mě vůbec nenechal zkusit ten původní experiment. 434 00:20:32,272 --> 00:20:33,774 Zkusíme něco jiného. 435 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 Společně. 436 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 No konečně. 437 00:20:41,740 --> 00:20:45,160 Tak naposled. Já, soudkyně záhrobí... 438 00:20:45,244 --> 00:20:46,536 Zadržte, Ctihodnosti. 439 00:20:47,496 --> 00:20:48,538 To snad ne! 440 00:20:48,622 --> 00:20:51,583 To už nemůžu ani zlikvidovat lidstvo, 441 00:20:51,667 --> 00:20:54,086 aniž by mě někdo prudil? 442 00:20:54,169 --> 00:20:57,381 - Co je? - Shawn s naším návrhem souhlasí. 443 00:20:57,464 --> 00:20:59,883 - Počkat. Vážně? - V zásadě ano. 444 00:21:00,467 --> 00:21:02,261 - Stačí vychytat včely. - Mouchy. 445 00:21:02,344 --> 00:21:04,137 Promiň, zvyk je zvyk. 446 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 Ale nějak se dohodneme. 447 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Sledujte! 448 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 - Jasone! - Ne! 449 00:21:10,560 --> 00:21:11,478 Tak pardon. 450 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 Tak jo, 451 00:21:14,731 --> 00:21:20,237 pokud máme celé záhrobí předělat podle toho plánu, 452 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 čím začneme? 453 00:21:26,201 --> 00:21:28,620 Na mě se nedívejte. Já to jen vymyslel. 454 00:21:28,704 --> 00:21:29,705 Překlad titulků: Jakub Ženíšek