1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Ei tässä Janetissa. Seuraava! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Mitä oikein odotat? Tee se. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Ei se ole niin yksinkertaista. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Hän eli kokonaisen elämän, 802 tuonpuoleista elämää, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 toisen elämän, sitten toisen - 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 ja kolmannen elämän tuonpuoleisessa... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Hänen psyykensä on valtava sekasotku. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Muistojen on mentävä oikeaan kohtaan. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Ehkä kannattaisi vain nollata hänet. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Juku. Saanko ronskin viinapaukun, Janet? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Tässä. Jämiä hautajaisistani. Duvalin ojavettä. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Siinä on Midoria, maitojauhetta ja ojavettä. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Tuon margaritan. - Se kuulostaa paremmalta. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Eikä! Maista tätä. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 No niin. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Hänellä on sinun silmäsi. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Ja hymysi. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Tarvitaan vain nimi. - Tärkeä päätös. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - Kävisikö Chidi? - Se on kiva. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Pidätkö siitä, Chidi? Vai haluaisitko eri nimen? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Hänen vatsaansa taitaa koskea. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 48. LUKU 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Et kuuntele. Sinun on aina saatava tahtosi läpi. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Mitä sitten tahdot? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Montako kertaa olen sanonut? 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Luulin sinun haluavan tätä. - Ei! Sinä haluat. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Olet vihainen, koska kirjasi hylättiin. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Alatko taas jauhaa siitä? - Olet aina yliopistolla. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Ole kiinnostunut jostakusta, joka ei kuollut 200 vuotta sitten. 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 En ehkä jaksa tätä kauan. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Palataan Nigeriaan. - Emme palaa sinne. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Perheeni on täällä. Teimme tämän urasi takia. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Hyvää huomenta, Chidi. - Haluatko aamiaista? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Minulla on esitelmä. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 MIKSI EI KANNATA EROTA 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Tässä on kurssiohjelma. Jaa ne. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Luentoni kestää noin 55 minuuttia. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Aloitetaanko? 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 TUNNE-ELÄMÄ - RAHAT HANKI KOIRA 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 On yksi selvä vastaus. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Teidän kannattaa pysyä naimisissa. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Onko kysyttävää? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Tuo oli selvä ja vakuuttava. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Perustelit sen vankasti. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Perustelit sen paremmin kuin jatko-opiskelijani. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Valmistaudu lähtemään kouluun. Vien sinut. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Me viemme sinut. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Onnistuiko se? - Täydellisesti. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 He ovat taas onnellisia, Uzo. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 He jopa aikovat hankkia minulle koiran. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Mikä tärkeintä, todistin, 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 että ratkaisu löytyy aina. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - Mihin? - Kaikkeen. Joka ongelmaan on ratkaisu. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Pitää vain lukea ja miettiä tarpeeksi, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 niin löytää ratkaisun. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Olet todella älykäs, mutta tuo kuulostaa väärältä. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Lapset. Istukaa. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Tässä on hyvä esimerkki. Mihin pitäisi istua? 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Haluamme olla takana kynänteroittimen luona, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 mutta edessä näen taulun paremmin. 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 Vaiko oven luona tuulenvireen takia? 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Chidi? - Odota hetki. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Anteeksi. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Voi ei. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Professori Lindeman oli tyhmä, kun hylkäsi Chidin. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Hän on nerokas. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 Jonain päivänä hän ratkoo maailman suurimpia ongelmia. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Riittääkö juusto? Toivottavasti. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Lampaan-, vuohen- ja lehmänmaitojuustoa. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Voin hakea lisää. - Ei. Tämä riittää. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 Onko Chidi ollut aina noin huomaavainen? 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Lapsesta asti. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Olet kai kuullut hänen ensimmäisestä luennostaan? 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Ei kai taas sitä vanhaa juttua? Se on tosi nolo. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Jatka vain. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Emekalla ja minulla oli aikoinaan ongelmia. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Kahdeksanvuotias Chidi piti tunnin luennon. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Siitä, miksi avioliittomme pitäisi jatkua. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Olemme naimisissa vieläkin. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Siksi aloin opiskella filosofiaa. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 Tärkeimpiin kysymyksiin täytyy vain löytää vastaus. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Minäkin pidän filosofiasta, 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 mutta - 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 teoreettisen fysiikan kysymykset ovat tärkeämpiä. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Uskotko todella niin? 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Vaihdanko fysiikkaan? 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Vanhempani selvästikin pitivät sinusta. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Sepä hyvä. He ovat mahtavia. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Meidän on erottava. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Mitä? Miksi? 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Minusta on tuntunut tältä jo jonkin aikaa. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Miksi oikein olemme yhdessä? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Koska siinä on järkeä. Pidämme Kantista... 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - Emme ole lukupiiri. - No, emme ole vain se. 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Jos suhteessamme on ongelma, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 siihen löytyy ratkaisu. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Mennään kirjastoon. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Haluatko käyttää filosofiaa? Kävisikö David Hume? 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "Järjen pitäisi olla intohimon orja." 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Emootioiden, halujen, tunteiden. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Onko sinulla sellaisia? - On tietysti. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Tunnen voimakkaasti sinua ja suhdettamme kohtaan. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Näytän sinulle, 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 miten Kant kumosi Humen keskeiset teemat. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Voi luoja. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - Mitäs arvelet? - Siinä on 3 600 sivua. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Minulla on työ ja perhe. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Ennen kuin luin tämän, halusin elää. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Tämä tutkielma on mieletön sekasotku. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 Hauska juttu, jota jatko-opiskelijat tutkivat satoja vuosia? 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Ei. Kuin Unabomberin tekele. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Selvä. No, selvennän sitä sokkeloa. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Muokkaan keskimmäisiä lukuja... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Ei! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Et voi vastata jokaiseen filosofien esittämään kysymykseen. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Mikä näissä sivuissa on tärkeintä? 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Kaikki, tasapuolisesti. - Hiljaa! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Mutta pitäisikö minun... - Turpa kiinni! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Loistavimmat moraalifilosofian teokset ovat tunnepitoisia. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Ne esittävät kannanoton, millainen maailman tulisi olla. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Tämän loi nerokas mieli, mutta missä on sydän? 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Missä on sisu? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Ymmärrän. Ihan totta. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Menen kotiin laatimaan sinulle lyhyen tutkielman - 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 perustellakseni, miksi kannattaa jatkaa pidempää tutkielmaa. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Turpa kiinni! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Olipa rankka viikko. Osanottoni. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 En tiedä, kumpi sattuu enemmän, väitöskirjatapaaminen vai Allesandra. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Hän oli nerokas ja hauska. 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Luulin hänen ehkä olevan vastaus. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Joskus elämässä ei löydy vastausta. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Eivätkö Allesandra ja neuvojasi sanoneet niin? 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Eivätkö tuttusi ole sanoneet niin - 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 joka ikinen hetki? 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Keksin ratkaisun. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Pitää vain keksiä, miten teen vaikutuksen Allesandraan - 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 ja miten teen vaikutuksen neuvojaani, 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 tai löytää sama ratkaisu kumpaankin. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Tiedätkö, mitä tarvitaan? - Älä sano sitä. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Vennin kaavio. - Ei sitä. 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Jos et kuuntele muita, kuunteletko edes omaa puhettasi? 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Joskus on aivan... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ...mahdotonta olla ystäväsi. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Et pysty päättämään mitään. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Mitä harmia on siitä, jos käyttää aikaa löytääkseen... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 TERVETULOA! KAIKKI ON HYVIN. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Chidi? Käy peremmälle. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Ellet sitten viihdy paremmin täällä. 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Tuntuu, että haluat minun... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Kuules, päätän puolestasi. Tulehan. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Hienoa. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Katsopa tätä. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Jääkaappi valitsee aamiaisesi. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Puuroa ja mantelimaitoa. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Tosi sileää. Sinun ei tarvitse päättää. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Se tietää, mitä haluat. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Ja muut pyyntösi... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Janet? - Hei siellä. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Janet tietää vastaukset kaikkiin maailmankaikkeuden kysymyksiin. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Kysy häneltä mitä vain. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Minkä vastauksen haluan? 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Jotain perustavanlaatuista. Se ei saa olla turhaa tai rivoa. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Tai ehkä pitäisi edetä pienestä isompaan. 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Tai... En voi... 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Mikä on isoin kala? - Valashai. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Siistiä. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Anteeksi. Esitän parempia kysymyksiä myöhemmin. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Ei tarvitse pahoitella. Kaikki kysymykset ovat yhtä tärkeitä. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Sitten tulemme toimeen mainiosti. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Toivotan muita asukkaita tervetulleiksi. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 Haluatko kysyä muuta, ennen kuin lähden? 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Haluan. Onko suhdetta, joka on kuin kaurapuuro? 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Onko tavallaan... - Sieluntoveria? 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 On. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Hyvässä Paikassa jokaisella on täysin sopiva pari. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Tule tunnin päästä talon luo, joka näyttää kasvoilta, 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 niin saat vastauksesi. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Hänen nimensä on Eleanor. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Voi juku. Muistatko tämän? 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Muistan! Se tapahtui kahdeksan minuuttia sitten. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Kosit Janetia, sinä suostuit ja olette nyt naimisissa. 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Ajattelin, ettei se kuulostaisi hullulta, mutta se kuulosti. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Kiitos, kamu. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Jos haluat hankkia meille lahjan, lista on nimelläni. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Taidan tarvita apuasi. Voinko kysyä jotain? 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Kukaan ei ole pyytänyt neuvoa. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Olet lukion rehtori. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Collegen professori. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Kuka opetti tekemään näin? 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Miten osaat tehdä näin tärkeän päätöksen? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Homma on näin. 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Voi tarkastella ongelmaa joka kulmasta ja seota, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 mutta joskus kannattaa vain heittää lennokkia polttopullolla - 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 ja katsoa, miten käy. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Räjähtääkö lennokki? 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Yleensä. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Meillä päin kaikki yleensä räjähtää lopulta. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Siksi opin tarttumaan tilaisuuteen, kun eteen tulee jotain huikeaa. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Jos on aina kankeana pelosta - 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 ja jahkailee liikaa, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 tilaisuus menee ohi - 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 ja saattaa ajautua suoveneen potkuriin. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Minusta ei taida tulla sellaista, joka toimii tuosta vain. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 En voi kävellä ovesta - 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 tietämättä, mitä toisella puolella on. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Vaikka yrittäisin sitä ikuisuuden, se ei taida onnistua. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 En uskonut voivani mennä naimisiin. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Luulin olevani liian vanha. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Olen ikuinen, mutta tuonpuoleisessa voi tapahtua outoja asioita. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Tajusimme sen kerran. Tajuamme uudelleen. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Sillä arvaas mitä, Michael? Olet... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Tämä on sieluntoverisi Salamasina. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Tässä on sieluntoverisi Guan-yin. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Esmerelda, et saa tuoda veitsiä ystävälliseen peli-iltaan! 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Kuka muka tekee niin? 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Valmistautunut. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Chidi ja Esmerelda, teidän vuoronne! 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Verta. Verimeri. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Vihollisia. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Tuhat vuotta pimeyttä. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Painajaiset. - Verta. Ikävystyminen? 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Suru järkkymättömän ajankulun takia. Tulta ja verta. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Hölmö. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 Vastaus oli "syntymäpäivät". 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 "Syntymäpäivät"? 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Nämä turhuudet ovat alentavia. Menen hoitamaan korppejani. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Peli-iltana ei koskaan tiedä, mitä tapahtuu. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Jatketaan. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Löydän varmaan toisen kumppanin. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Kiitos paljon, Tahani. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Tästä tuli yksi parhaista illoista täällä. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Sinä ja Eleanor sovitte yhteen. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Menestyitte huikeasti arvausleikissä. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Hän varmaan näki kortit lasieni kautta, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 mutta se oli mahtavaa. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Voinko kysyä jotain? 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Ilta olisi voinut olla fiasko. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Miten osaat niin varmasti - 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 huolehtia tyylillä tuntemattomista ihmisistä? 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Varmuus on saatu epäonnistumisista. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Olen järjestänyt katastrofaalisia kutsuja. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Kerron joskus Timothée Chalamet'n bar mitsvasta. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Mutta epäonnistumisista selviää ja niistä oppii. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 En pysty toimimaan niin. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 En osaa päättää, ellen tiedä olevani oikeassa. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Hei. Olet siis filosofian professori. 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Voimmeko mennä drinkille ja puhua etiikasta? 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Minun on tarvinnut oppia siitä nopeasti äskettäin. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Hienoa. Haen takkini. - Mahtavaa. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Muuten, en huijannut aiemmin enkä salakuunnellut nyt. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Kun aloitimme taannoin, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 en kuvitellut innostuvani filosofiasta ja opiskelevani sitä yölläkin. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Esmerelda kai ihmettelee, missä sieluntoveri on. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Hän on lintuhuoneessaan. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Joskus korpit tuntuvat hänen sieluntovereiltaan. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 En vitsaile. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Hänellä on tiivis suhde niiden kanssa. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Ja seksipitoinen suhde. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 No, tämä oli taas hauskaa. 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Mitä? Miksi sinä... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Kuka se oli? 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Vastaan yhteen kerrallaan. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Se oli suudelma. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Tein niin, koska halusin. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Ja minä tein sen, senkin hyypiö. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Minulla on sieluntoveri. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Etkä ole yhtään ihastunut häneen. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Älä viitsi. Et voi millään viettää ikuisuutta - 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 valtavassa pesässä nukkuvan naisen kanssa. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Tiedän meillä olevan nyt vaikeaa, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 mutta on vain löydettävä ratkaisu siihen. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Niin kuin vanhempani. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Muistatko tarinan heistä? 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Se tarina ei taida olla niin söpö kuin luulet. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Olit varmaan söpö. Iso pyöreä pää ja pikku rusetti. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Mutta oli liikaa vaatia 8-vuotiaalta sellaista. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Olisipa pikku-Chidi saanut olla vain lapsi - 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 eikä pikku professori, jonka piti ratkaista maailman ongelmat. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Niin, mutta se elämä johti filosofian pariin. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Lääketieteellisen julkaisun mukaan - 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 olin kyllä nuorin vatsahaavan saanut, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 mutta pääsin Hyvään Paikkaan. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Joten jos ei haittaa, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 mietin hetken, mitä olen velkaa sieluntoverilleni, 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 enkä pussaile kanssasi. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Hyvä on. Suukko on peruttu. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Opiskellaan kuin platoniset nörtit, kunnes Michael löytää minut - 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 tai kunnes Esmerelda muuttaa minut sammakoksi. 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 Esmerelda näkee, että olemme ihastuneet toisiimme. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Anteeksi, että sait ihmisen etkä todellista sieluntoveriasi, 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 kosteita suolakeksejä täynnä olevaa kirjastokärryä. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Olet uskomaton. 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 En tiedä, mitä tein... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ...ansaitakseni sinut. 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Usko pois, muru. Olen kokonaan sinun. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Ainakin, kunnes tulee joku parempi. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Siis minulle. Olet poissa pelistä. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Oletko kunnossa? - En! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Michael pyysi väitöskirjan uutta versiota. Olen hermona. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Autatko minua? 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Pyydätkö apuani filosofiassa? Olet huonossa jamassa. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Totta kai. Olen tukenasi. Mitä tarvitset? 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Jonkun on ohjattava minua moraalisesti. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Sen kai täytyy olla sinä. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Olen ehkä rakastunut sinuun taas, 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 tällä olemassaolon tasolla, nyt. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Löysimme aiemmin toisemme satoja kertoja. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Löydämme uudestaan. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Heippa. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Haluatko varmasti tehdä tämän? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Päätin vihdoinkin jotain, 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 ja yrität saada perumaan sen? 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Olen varma. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Saanko kysyä jotain? 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Eiväthän sieluntoverit ole totta? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 En tiedä sitä, mutta en usko niin. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Tahdoit löytää tänne tultuasi vastauksia. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Muistaakseni halusit myös taikaliitutaulun. 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 Joka ennakoi luennon kulun. Se on haave. 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Halusit eniten vastauksia. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Etenkin sieluntoveri-kysymykseen. 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Siksi kidutin sinua sillä. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Anteeksi sen takia. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Jos sieluntovereita on olemassa, niitä ei löydä, ne syntyvät. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 Ihmiset tapaavat, heillä synkkaa - 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 ja he alkavat rakentaa suhdetta. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Kuten vanhempasi. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 He eivät pysyneet yhdessä, koska perustelit syyn siihen. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Se ei johtunut logiikastani tai esitelmästäni. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 Heille tuli tunne katsoessaan minua, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 peloissaan olevaa lasta, että lapsi tarvitsi heitä. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 Sait myös heidät muistamaan jotain. 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Että he rakastivat toisiaan. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Joskus se unohtuu. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Muistutit heille, mitä heillä jo oli. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Se sai heidät menemään parisuhdeterapiaan. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 En tiennyt siitä. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Lapset ovat idiootteja. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Jos he tietäisivät vanhempiensa puuhista, he sekoaisivat. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Elämä ei ole arvoitus, jonka voi ratkaista lopullisesti kerralla. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Sen joutuu ratkaisemaan joka päivä. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Kamalan tehotonta. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Onpa hetki oppia se. 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Odotatko hetken? 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Janet? - Hei siellä. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Hei. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Saanko kynän ja paperia? 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 En ehkä enää tapaa sinua tai muista tätä, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 mutta jos vielä tapaamme, 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 voitko antaa tämän? 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Ilman muuta. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Olen valmis. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Hei, Chidi. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Tervetuloa takaisin. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Onko hän kunnossa? Rikoitko hänet? 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Hei, kamu. Mikä on olo? 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Loistava. 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Olenko ollut tosi ärsyttävä viimeiset 300 vuotta? 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Et... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - En sanoisi... - Et nyt niin kamalan... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Kyllä. - Kiitos - 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 kaikille, mitä olette tehneet hyväkseni. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 Olette suurenmoisia. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Hienoa, mutta kuules. Meillä on tunti aikaa - 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 luoda uusi tuonpuoleinen ja pelastaa ihmiskunta. 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 Voisitko tehdä temppusi ja löytää ratkaisun? 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Tällaiseen ei ole vain yhtä vastausta. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Niitä voi olla 800. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Tai ei yhtään. Kuka tietää? 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Matka on päämäärä. 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Ruvetaan hommiin. Odotatko hetken? 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet? Saanko viestini? 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Jos tiedät kirjoittaneesi viestin, tiedät sen sisällön. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Niin, mutta haluaisin silti nähdä sen. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Se on ehkä parhaita kirjoittamiani tekstejä. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 EI OLE "VASTAUSTA" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 ELEANOR ON VASTAUS 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Tekstitys: Meri Myrskysalmi