1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Ei tässä Janetissa. Seuraava!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Mitä oikein odotat? Tee se.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Ei se ole niin yksinkertaista.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Hän eli kokonaisen elämän,
802 tuonpuoleista elämää,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
toisen elämän, sitten toisen -
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
ja kolmannen elämän tuonpuoleisessa...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Hänen psyykensä on valtava sekasotku.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Muistojen on mentävä oikeaan kohtaan.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Ehkä kannattaisi vain nollata hänet.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Juku. Saanko ronskin viinapaukun, Janet?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Tässä. Jämiä hautajaisistani.
Duvalin ojavettä.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Siinä on Midoria, maitojauhetta
ja ojavettä.
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Tuon margaritan.
- Se kuulostaa paremmalta.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Eikä! Maista tätä.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
No niin.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Hänellä on sinun silmäsi.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Ja hymysi.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Tarvitaan vain nimi.
- Tärkeä päätös.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- Kävisikö Chidi?
- Se on kiva.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Pidätkö siitä, Chidi?
Vai haluaisitko eri nimen?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Hänen vatsaansa taitaa koskea.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
48. LUKU
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Et kuuntele.
Sinun on aina saatava tahtosi läpi.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Mitä sitten tahdot?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Montako kertaa olen sanonut?
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Luulin sinun haluavan tätä.
- Ei! Sinä haluat.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Olet vihainen, koska kirjasi hylättiin.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Alatko taas jauhaa siitä?
- Olet aina yliopistolla.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Ole kiinnostunut jostakusta,
joka ei kuollut 200 vuotta sitten.
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
En ehkä jaksa tätä kauan.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Palataan Nigeriaan.
- Emme palaa sinne.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Perheeni on täällä.
Teimme tämän urasi takia.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Hyvää huomenta, Chidi.
- Haluatko aamiaista?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Minulla on esitelmä.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
MIKSI EI KANNATA EROTA
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Tässä on kurssiohjelma. Jaa ne.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Luentoni kestää noin 55 minuuttia.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Aloitetaanko?
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
TUNNE-ELÄMÄ - RAHAT
HANKI KOIRA
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
On yksi selvä vastaus.
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
Teidän kannattaa pysyä naimisissa.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Onko kysyttävää?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Tuo oli selvä ja vakuuttava.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Perustelit sen vankasti.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Perustelit sen paremmin
kuin jatko-opiskelijani.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Valmistaudu lähtemään kouluun. Vien sinut.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Me viemme sinut.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Onnistuiko se?
- Täydellisesti.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
He ovat taas onnellisia, Uzo.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
He jopa aikovat hankkia minulle koiran.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Mikä tärkeintä, todistin,
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
että ratkaisu löytyy aina.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- Mihin?
- Kaikkeen. Joka ongelmaan on ratkaisu.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Pitää vain lukea ja miettiä tarpeeksi,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
niin löytää ratkaisun.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Olet todella älykäs,
mutta tuo kuulostaa väärältä.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Lapset. Istukaa.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Tässä on hyvä esimerkki.
Mihin pitäisi istua?
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Haluamme olla takana
kynänteroittimen luona,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
mutta edessä näen taulun paremmin.
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
Vaiko oven luona tuulenvireen takia?
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Chidi?
- Odota hetki.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Anteeksi.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Voi ei.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Professori Lindeman oli tyhmä,
kun hylkäsi Chidin.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Hän on nerokas.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Jonain päivänä hän ratkoo
maailman suurimpia ongelmia.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Riittääkö juusto? Toivottavasti.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Lampaan-, vuohen- ja lehmänmaitojuustoa.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Voin hakea lisää.
- Ei. Tämä riittää.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Onko Chidi ollut aina noin huomaavainen?
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Lapsesta asti.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Olet kai kuullut
hänen ensimmäisestä luennostaan?
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Ei kai taas sitä vanhaa juttua?
Se on tosi nolo.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Jatka vain.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Emekalla ja minulla
oli aikoinaan ongelmia.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Kahdeksanvuotias Chidi
piti tunnin luennon.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Siitä, miksi avioliittomme pitäisi jatkua.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Olemme naimisissa vieläkin.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Siksi aloin opiskella filosofiaa.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
Tärkeimpiin kysymyksiin
täytyy vain löytää vastaus.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Minäkin pidän filosofiasta,
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
mutta -
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
teoreettisen fysiikan kysymykset
ovat tärkeämpiä.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Uskotko todella niin?
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Vaihdanko fysiikkaan?
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Vanhempani selvästikin pitivät sinusta.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Sepä hyvä. He ovat mahtavia.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Meidän on erottava.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Mitä? Miksi?
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Minusta on tuntunut tältä jo jonkin aikaa.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
Miksi oikein olemme yhdessä?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Koska siinä on järkeä. Pidämme Kantista...
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- Emme ole lukupiiri.
- No, emme ole vain se.
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Jos suhteessamme on ongelma,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
siihen löytyy ratkaisu.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Mennään kirjastoon.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Haluatko käyttää filosofiaa?
Kävisikö David Hume?
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"Järjen pitäisi olla intohimon orja."
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Emootioiden, halujen, tunteiden.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Onko sinulla sellaisia?
- On tietysti.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Tunnen voimakkaasti sinua
ja suhdettamme kohtaan.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Näytän sinulle,
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
miten Kant kumosi Humen keskeiset teemat.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Voi luoja.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- Mitäs arvelet?
- Siinä on 3 600 sivua.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Minulla on työ ja perhe.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Ennen kuin luin tämän, halusin elää.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Tämä tutkielma on mieletön sekasotku.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
Hauska juttu, jota jatko-opiskelijat
tutkivat satoja vuosia?
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Ei. Kuin Unabomberin tekele.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Selvä. No, selvennän sitä sokkeloa.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Muokkaan keskimmäisiä lukuja...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Ei!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Et voi vastata jokaiseen
filosofien esittämään kysymykseen.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Mikä näissä sivuissa on tärkeintä?
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Kaikki, tasapuolisesti.
- Hiljaa!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Mutta pitäisikö minun...
- Turpa kiinni!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Loistavimmat moraalifilosofian teokset
ovat tunnepitoisia.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Ne esittävät kannanoton,
millainen maailman tulisi olla.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Tämän loi nerokas mieli,
mutta missä on sydän?
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
Missä on sisu?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Ymmärrän. Ihan totta.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Menen kotiin
laatimaan sinulle lyhyen tutkielman -
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
perustellakseni, miksi kannattaa
jatkaa pidempää tutkielmaa.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Turpa kiinni!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Olipa rankka viikko. Osanottoni.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
En tiedä, kumpi sattuu enemmän,
väitöskirjatapaaminen vai Allesandra.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Hän oli nerokas ja hauska.
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Luulin hänen ehkä olevan vastaus.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Joskus elämässä ei löydy vastausta.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Eivätkö Allesandra
ja neuvojasi sanoneet niin?
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Eivätkö tuttusi ole sanoneet niin -
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
joka ikinen hetki?
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Keksin ratkaisun.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Pitää vain keksiä,
miten teen vaikutuksen Allesandraan -
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
ja miten teen vaikutuksen neuvojaani,
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
tai löytää sama ratkaisu kumpaankin.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Tiedätkö, mitä tarvitaan?
- Älä sano sitä.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Vennin kaavio.
- Ei sitä.
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Jos et kuuntele muita,
kuunteletko edes omaa puhettasi?
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Joskus on aivan...
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
...mahdotonta olla ystäväsi.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Et pysty päättämään mitään.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Mitä harmia on siitä,
jos käyttää aikaa löytääkseen...
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
TERVETULOA! KAIKKI ON HYVIN.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Chidi? Käy peremmälle.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Ellet sitten viihdy paremmin täällä.
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Tuntuu, että haluat minun...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Kuules, päätän puolestasi. Tulehan.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Hienoa.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Katsopa tätä.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Jääkaappi valitsee aamiaisesi.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Puuroa ja mantelimaitoa.
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Tosi sileää. Sinun ei tarvitse päättää.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Se tietää, mitä haluat.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Ja muut pyyntösi...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Janet?
- Hei siellä.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Janet tietää vastaukset
kaikkiin maailmankaikkeuden kysymyksiin.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Kysy häneltä mitä vain.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Minkä vastauksen haluan?
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Jotain perustavanlaatuista.
Se ei saa olla turhaa tai rivoa.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Tai ehkä pitäisi edetä pienestä isompaan.
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Tai... En voi...
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Mikä on isoin kala?
- Valashai.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Siistiä.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Anteeksi. Esitän
parempia kysymyksiä myöhemmin.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Ei tarvitse pahoitella.
Kaikki kysymykset ovat yhtä tärkeitä.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Sitten tulemme toimeen mainiosti.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Toivotan muita asukkaita tervetulleiksi.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
Haluatko kysyä muuta, ennen kuin lähden?
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Haluan. Onko suhdetta,
joka on kuin kaurapuuro?
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Onko tavallaan...
- Sieluntoveria?
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
On.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Hyvässä Paikassa
jokaisella on täysin sopiva pari.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Tule tunnin päästä talon luo,
joka näyttää kasvoilta,
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
niin saat vastauksesi.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Hänen nimensä on Eleanor.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Voi juku. Muistatko tämän?
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Muistan! Se tapahtui
kahdeksan minuuttia sitten.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Kosit Janetia, sinä suostuit
ja olette nyt naimisissa.
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Ajattelin, ettei se kuulostaisi hullulta,
mutta se kuulosti.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Kiitos, kamu.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Jos haluat hankkia meille lahjan,
lista on nimelläni.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Taidan tarvita apuasi.
Voinko kysyä jotain?
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Kukaan ei ole pyytänyt neuvoa.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Olet lukion rehtori.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Collegen professori.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Kuka opetti tekemään näin?
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Miten osaat tehdä näin tärkeän päätöksen?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Homma on näin.
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Voi tarkastella ongelmaa joka kulmasta
ja seota,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
mutta joskus kannattaa vain
heittää lennokkia polttopullolla -
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
ja katsoa, miten käy.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Räjähtääkö lennokki?
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Yleensä.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Meillä päin
kaikki yleensä räjähtää lopulta.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Siksi opin tarttumaan tilaisuuteen,
kun eteen tulee jotain huikeaa.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Jos on aina kankeana pelosta -
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
ja jahkailee liikaa,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
tilaisuus menee ohi -
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
ja saattaa ajautua suoveneen potkuriin.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Minusta ei taida tulla sellaista,
joka toimii tuosta vain.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
En voi kävellä ovesta -
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
tietämättä, mitä toisella puolella on.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Vaikka yrittäisin sitä ikuisuuden,
se ei taida onnistua.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
En uskonut voivani mennä naimisiin.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Luulin olevani liian vanha.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Olen ikuinen, mutta tuonpuoleisessa
voi tapahtua outoja asioita.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Tajusimme sen kerran. Tajuamme uudelleen.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Sillä arvaas mitä, Michael? Olet...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Tämä on sieluntoverisi Salamasina.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Tässä on sieluntoverisi Guan-yin.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Esmerelda, et saa tuoda veitsiä
ystävälliseen peli-iltaan!
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Kuka muka tekee niin?
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Valmistautunut.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Chidi ja Esmerelda, teidän vuoronne!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Verta. Verimeri.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Vihollisia.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Tuhat vuotta pimeyttä.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Painajaiset.
- Verta. Ikävystyminen?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Suru järkkymättömän ajankulun takia.
Tulta ja verta.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Hölmö.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
Vastaus oli "syntymäpäivät".
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
"Syntymäpäivät"?
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Nämä turhuudet ovat alentavia.
Menen hoitamaan korppejani.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Peli-iltana ei koskaan tiedä,
mitä tapahtuu.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Jatketaan.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Löydän varmaan toisen kumppanin.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Kiitos paljon, Tahani.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Tästä tuli yksi parhaista illoista täällä.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Sinä ja Eleanor sovitte yhteen.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Menestyitte huikeasti arvausleikissä.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Hän varmaan näki kortit lasieni kautta,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
mutta se oli mahtavaa.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Voinko kysyä jotain?
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Ilta olisi voinut olla fiasko.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Miten osaat niin varmasti -
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
huolehtia tyylillä
tuntemattomista ihmisistä?
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Varmuus on saatu epäonnistumisista.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Olen järjestänyt katastrofaalisia kutsuja.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Kerron joskus
Timothée Chalamet'n bar mitsvasta.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Mutta epäonnistumisista selviää
ja niistä oppii.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
En pysty toimimaan niin.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
En osaa päättää,
ellen tiedä olevani oikeassa.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Hei. Olet siis filosofian professori.
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Voimmeko mennä drinkille
ja puhua etiikasta?
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Minun on tarvinnut oppia siitä
nopeasti äskettäin.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Hienoa. Haen takkini.
- Mahtavaa.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Muuten, en huijannut aiemmin
enkä salakuunnellut nyt.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Kun aloitimme taannoin,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
en kuvitellut innostuvani filosofiasta
ja opiskelevani sitä yölläkin.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Esmerelda kai ihmettelee,
missä sieluntoveri on.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Hän on lintuhuoneessaan.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Joskus korpit tuntuvat
hänen sieluntovereiltaan.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
En vitsaile.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Hänellä on tiivis suhde niiden kanssa.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Ja seksipitoinen suhde.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
No, tämä oli taas hauskaa.
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Mitä? Miksi sinä...
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Kuka se oli?
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Vastaan yhteen kerrallaan.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Se oli suudelma.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Tein niin, koska halusin.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Ja minä tein sen, senkin hyypiö.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Minulla on sieluntoveri.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Etkä ole yhtään ihastunut häneen.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Älä viitsi.
Et voi millään viettää ikuisuutta -
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
valtavassa pesässä nukkuvan naisen kanssa.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Tiedän meillä olevan nyt vaikeaa,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
mutta on vain löydettävä ratkaisu siihen.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Niin kuin vanhempani.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Muistatko tarinan heistä?
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Se tarina ei taida olla
niin söpö kuin luulet.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Olit varmaan söpö.
Iso pyöreä pää ja pikku rusetti.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Mutta oli liikaa
vaatia 8-vuotiaalta sellaista.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Olisipa pikku-Chidi saanut
olla vain lapsi -
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
eikä pikku professori,
jonka piti ratkaista maailman ongelmat.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Niin, mutta se elämä johti
filosofian pariin.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
Lääketieteellisen julkaisun mukaan -
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
olin kyllä nuorin vatsahaavan saanut,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
mutta pääsin Hyvään Paikkaan.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Joten jos ei haittaa,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
mietin hetken,
mitä olen velkaa sieluntoverilleni,
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
enkä pussaile kanssasi.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Hyvä on. Suukko on peruttu.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Opiskellaan kuin platoniset nörtit,
kunnes Michael löytää minut -
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
tai kunnes Esmerelda
muuttaa minut sammakoksi.
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
Esmerelda näkee,
että olemme ihastuneet toisiimme.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Anteeksi, että sait ihmisen
etkä todellista sieluntoveriasi,
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
kosteita suolakeksejä
täynnä olevaa kirjastokärryä.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Olet uskomaton.
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
En tiedä, mitä tein...
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
...ansaitakseni sinut.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Usko pois, muru. Olen kokonaan sinun.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Ainakin, kunnes tulee joku parempi.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Siis minulle. Olet poissa pelistä.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Oletko kunnossa?
- En!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Michael pyysi väitöskirjan uutta versiota.
Olen hermona.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Autatko minua?
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Pyydätkö apuani filosofiassa?
Olet huonossa jamassa.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Totta kai. Olen tukenasi. Mitä tarvitset?
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Jonkun on ohjattava minua moraalisesti.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Sen kai täytyy olla sinä.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Olen ehkä rakastunut sinuun taas,
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
tällä olemassaolon tasolla, nyt.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Löysimme aiemmin toisemme satoja kertoja.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Löydämme uudestaan.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Heippa.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Haluatko varmasti tehdä tämän?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Päätin vihdoinkin jotain,
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
ja yrität saada perumaan sen?
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Olen varma.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Saanko kysyä jotain?
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Eiväthän sieluntoverit ole totta?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
En tiedä sitä, mutta en usko niin.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Tahdoit löytää tänne tultuasi vastauksia.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Muistaakseni halusit
myös taikaliitutaulun.
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Joka ennakoi luennon kulun. Se on haave.
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Halusit eniten vastauksia.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Etenkin sieluntoveri-kysymykseen.
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Siksi kidutin sinua sillä.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Anteeksi sen takia.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Jos sieluntovereita on olemassa,
niitä ei löydä, ne syntyvät.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
Ihmiset tapaavat, heillä synkkaa -
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
ja he alkavat rakentaa suhdetta.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Kuten vanhempasi.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
He eivät pysyneet yhdessä,
koska perustelit syyn siihen.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Se ei johtunut logiikastani
tai esitelmästäni.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
Heille tuli tunne katsoessaan minua,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
peloissaan olevaa lasta,
että lapsi tarvitsi heitä.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
Sait myös heidät muistamaan jotain.
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Että he rakastivat toisiaan.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Joskus se unohtuu.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Muistutit heille, mitä heillä jo oli.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Se sai heidät menemään parisuhdeterapiaan.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
En tiennyt siitä.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Lapset ovat idiootteja.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Jos he tietäisivät vanhempiensa puuhista,
he sekoaisivat.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Elämä ei ole arvoitus,
jonka voi ratkaista lopullisesti kerralla.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Sen joutuu ratkaisemaan joka päivä.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Kamalan tehotonta.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Onpa hetki oppia se.
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Odotatko hetken?
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Janet?
- Hei siellä.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Hei.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Saanko kynän ja paperia?
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
En ehkä enää tapaa sinua tai muista tätä,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
mutta jos vielä tapaamme,
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
voitko antaa tämän?
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Ilman muuta.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Olen valmis.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Hei, Chidi.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Tervetuloa takaisin.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Onko hän kunnossa? Rikoitko hänet?
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Hei, kamu. Mikä on olo?
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Loistava.
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Olenko ollut tosi ärsyttävä
viimeiset 300 vuotta?
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Et...
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- En sanoisi...
- Et nyt niin kamalan...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Kyllä.
- Kiitos -
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
kaikille, mitä olette tehneet hyväkseni.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Olette suurenmoisia.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Hienoa, mutta kuules.
Meillä on tunti aikaa -
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
luoda uusi tuonpuoleinen
ja pelastaa ihmiskunta.
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
Voisitko tehdä temppusi
ja löytää ratkaisun?
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Tällaiseen ei ole vain yhtä vastausta.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Niitä voi olla 800.
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Tai ei yhtään. Kuka tietää?
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Matka on päämäärä.
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Ruvetaan hommiin. Odotatko hetken?
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet? Saanko viestini?
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Jos tiedät kirjoittaneesi viestin,
tiedät sen sisällön.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Niin, mutta haluaisin silti nähdä sen.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Se on ehkä parhaita
kirjoittamiani tekstejä.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
EI OLE "VASTAUSTA"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
ELEANOR ON VASTAUS
381
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Tekstitys: Meri Myrskysalmi