1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Bukan dalam Janet ini. Seterusnya!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Tunggu apa lagi? Buatlah.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Tak semudah itu.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Dia lalui satu kehidupan,
kemudian 802 hayat di akhirat,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
hidup kali kedua
dan hayat kedua di akhirat,
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
kemudian akhirat pertama yang ketiga...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Jiwanya dah macam semangkuk cili M&M Peep.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Semua ingatannya mesti disusun
dalam urutan yang betul.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Mungkin saya mulakan dari awal.
Set semula asal.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Janet, boleh beri saya
minuman beralkohol tinggi?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Ini air Duval Ditchwater
daripada pengebumian saya.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Campuran Midori, Coffee-Mate
dan air parit.
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Saya bawakan margarita.
- Itu lebih baik.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Tidak! Sungguh, cubalah.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Baiklah, kita lakukan.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Matanya ikut awak.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Dan senyuman awak.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Dia perlukan nama.
- Keputusan yang berat.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- Bagaimana dengan Chidi?
- Saya suka.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Kamu suka tak, Chidi?
Atau kamu nak nama lain?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Nampaknya, dia sakit perut.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
BAB 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Awak tak dengar cakap.
Semuanya mesti ikut cakap awak.
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Apakah cara yang betul?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Berapa kali saya nak beritahu?
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Bukan itu yang awak nak?
- Tidak, awak yang nak.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Awak marah sebab buku awak ditolak.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Berani awak ungkit hal itu lagi?
- Awak asyik di universiti.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Boleh tak awak tumpukan perhatian
kepada orang yang masih hidup?
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Entah sampai bila saya mampu bertahan.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Kita mesti pulang ke Nigeria.
- Kita takkan balik ke sana.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Keluarga saya di sini
dan kita berkorban demi kerjaya awak.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Selamat pagi, Chidi.
- Nak bersarapan?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Saya ada pembentangan.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
SEBAB ANDA TIDAK PATUT BERCERAI
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Ini silibusnya. Masing-masing ambil satu.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Tempoh syarahan saya
lebih kurang 55 minit.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Boleh kita mulakan?
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
KEHIDUPAN EMOSI - MASALAH KEWANGAN
SAYA PATUT BELA ANJING
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
Kesimpulannya,
ada satu jawapan yang jelas,
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
mak dan ayah mesti kekal suami isteri.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Ada soalan?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Mesej yang jelas dan meyakinkan.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Kes kamu juga kukuh.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Dibahaskan dengan baik.
Lebih baik daripada pelajar ayah.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Bersiaplah untuk ke sekolah. Ayah hantar.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Kami berdua hantar.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Berjaya?
- Dengan sempurna.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
Mereka dah bahagia.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Saya juga akan dapat anak anjing.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Yang lebih penting, saya berjaya buktikan
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
yang kita sentiasa boleh cari jawapan.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- Jawapan untuk apa?
- Untuk apa saja masalah.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Jika kita banyak membaca dan berfikir,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
jawapan pasti akan ditemukan.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Saya tahu awak bijak,
tapi saya rasa awak silap.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Sila duduk, anak-anak.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Ini satu contoh yang tepat.
Duduk di mana? Apakah jawapannya?
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Pilihan pertama di belakang,
dekat pengasah pensel,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
tapi di depan,
saya lebih mudah nampak papan hitam,
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
atau dekat dengan pintu, ada angin?
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Chidi?
- Sekejap.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Maaf.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Oh, tidak.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Profesor Lindeman bodoh
kerana ketepikan Chidi.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Chidi seorang yang bijak.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
Dia akan selesaikan masalah dunia nanti.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Cukup keju, tak? Saya harap cukup.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Ada susu biri-biri, kambing dan lembu.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Saya boleh beli lagi.
- Cukup, dah banyak keju.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Adakah Chidi seorang yang sangat prihatin?
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Sejak dia kecil.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Dah dengar cerita syarahan pertamanya?
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Bukan cerita lama itu lagi. Malulah saya.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Silakan.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Dulu, saya dan Emeka
lalui satu fasa yang sukar.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Chidi, yang ketika lapan tahun
telah berikan syarahan selama sejam.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Hujah untuk kami tak harus bercerai.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Sejak itu, kami masih bersama.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Saya pilih bidang falsafah
disebabkan hal itu.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
Kita mesti cari jawapan
kepada soalan utama.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Saya pun suka falsafah.
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Tapi saya pertikaikan yang
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
teori fizik ada soalan lebih rumit
berbanding falsafah.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Sungguh?
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Haruskah saya beralih kepada fizik?
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Ibu bapa saya suka awak.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Baguslah. Mereka memang baik.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Kita mesti putuskan hubungan.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Apa? Kenapa?
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Dah lama saya rasa begini.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
Masalahnya, kenapa kita bersama?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Apa yang tak betulnya?
Kita sama-sama menyukai Kant...
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- Kita bukan kumpulan buku.
- Kita bukannya, bukan kumpulan buku.
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Jika hubungan kita bermasalah,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
tentu ada jawapan untuk menyelesaikannya.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Mari kita ke perpustakaan.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Awak nak guna falsafah?
Bagaimana dengan David Hume?
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"Alasan ialah dan seharusnya
jadi hamba semangat."
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Emosi, keinginan, perasaan.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Awak memilikinya?
- Sudah tentu saya ada perasaan.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Saya amat menyukai awak dan hubungan kita.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Sekarang saya akan tunjukkan,
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
cara Kant menyangkal
banyak tesis utama Hume.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Ya Tuhan.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- Apa pendapat awak?
- Tebalnya 3,600 halaman.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Saya ada kerja dan keluarga.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Selepas saya baca tesis ini,
saya tak sanggup hidup.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Ini kerja gila dan rumit untuk difahami.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
Dari segi "pelajar sarjana akan kaji
selama bertahun-tahun?"
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Cara pengebom berani mati.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Saya akan tulis dengan lebih jelas.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Saya akan buat semula, selidik lagi...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Jangan, Chidi!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Mana mungkin kita menjawab semua soalan
yang ditanya ahli falsafah?
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Awak paling suka bahagian mana?
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Semuanya, sama rata.
- Diam!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Tapi... Haruskah saya...
- Diam!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Hasil kerja falsafah moral yang terbaik
memiliki emosi.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Mereka berhujah tentang
aturan dunia yang sewajarnya.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Pemikiran dalam tulisan ini bagus,
tapi di mana jiwanya?
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
Di mana nalurinya?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Saya faham, sungguh.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Oleh itu, saya akan pulang
dan tulis kertas yang ringkas,
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
berhujah tentang sebab
saya perlu teruskan tesis ini.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Diam!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Saya turut bersimpati.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
Saya tak tahu yang mana lebih pedih,
tesis ini atau Allesandra.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Allesandra bijak, dan menyeronokkan...
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Saya ingat dialah orangnya.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Tak semua benda di dunia ini ada jawapan.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Bukankah itu kata-kata Allesandra?
Bukan itu juga kata-kata penasihat awak?
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Itu juga yang semua orang beritahu awak
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
sepanjang hayat awak?
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Saya akan fikirkan.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Saya perlukan jawapan
untuk menarik perhatian Allesandra,
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
jawapan yang lain
untuk ambil hati penasihat saya
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
atau lebih baik, satu jawapan
untuk ambil hati mereka berdua.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Awak tahu apa maknanya?
- Jangan sebut.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Rajah Vern.
- Tak perlu rajah Vern.
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Jika awak tak mahu dengar cakap orang
lain, pernah cuba dengar diri sendiri?
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Sumpah, ada masa saya rasa
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
sukarnya jadi kawan awak.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Awak tak mampu buat satu keputusan pun.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Apalah salahnya meluangkan
beberapa minit lagi mencari...
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
SELAMAT DATANG!
SEMUANYA SELAMAT.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Chidi? Jemput masuk.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Melainkan awak lebih selesa di luar?
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Saya rasa awak nak saya...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Biar saya tentukan untuk awak.
Jemput masuk.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Bagus.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Lihat sini.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Peti sejuk awak pilih sarapan untuk awak.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Mil oat dan susu badam.
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Ekstra halus.
Awak tak perlu buat keputusan pun.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Peti sejuk ini tahu pilihan awak.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Untuk permintaan awak yang lain...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Janet?
- Hai.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Janet tahu semua jawapan
kepada persoalan di alam ini.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Tanya dia apa saja.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Saya nak tahu apa?
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Sesuatu yang jelas, tentunya.
Tak perlu yang remeh atau lucah.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Mungkin tanya hal yang kecil dulu,
kemudian yang besar.
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Saya... atau... saya tak boleh...
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Apakah ikan yang terbesar?
- Ikan paus.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Hebat.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Maaf. Saya akan tanya soalan
lebih baik nanti.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Tak perlu kesal. Semua soalan
sama penting kepada saya.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Kita pasti akan berkawan baik.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Saya nak alu-alukan penduduk lain.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
Ada soalan lain nak ditanya
sebelum saya pergi?
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Adakah perhubungan lain yang setara
dengan mil oat tadi?
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Adakah terdapatnya...
- Teman sejiwa.
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Ya.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Setiap orang di Tempat Baik
ada pasangan yang sesuai.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Dalam sejam, pergi ke rumah kecil
yang rupa macam wajah,
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
dan dapatkan jawapan
kepada soalan utama awak.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Namanya Eleanor.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Awak masih ingat?
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Ya, lapan minit yang lalu.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Awak melamar Janet,
dia terima, dan sekarang dah berkahwin.
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Saya ingat menyebutnya kuat-kuat
lebih waras, tapi tidak juga.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Terima kasih, kawan.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Jika awak nak beli hadiah,
kami didaftarkan pada saya.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Saya perlukan bantuan awak, Jason.
Boleh saya tanya?
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Tiada siapa pernah minta nasihat saya.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Awak pula seorang guru besar.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Profesor kolej.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Siapa ajar awak buat begini?
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Bagaimana awak boleh buat
keputusan besar sebegini?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Keadaannya begini.
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Awak boleh lihat masalah dari setiap sudut
dan buat awak hilang akal,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
tapi ada kalanya, awak terpaksa
guna bom Molotov pada dron
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
dan lihat apa akan jadi.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Adakah dron itu akan meletup?
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Biasanya.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Di tempat asal saya,
semua benda akhirnya meletup.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Pengalaman saya mengajar jika sesuatu
yang baik datang, rebut peluang itu.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Jika awak asyik takut saja,
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
dan ambil masa yang lama
memikirkan apa nak dibuat,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
awak akan terlepas peluang,
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
dan mungkin disedut oleh kipas bot paya.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Saya tak rasa saya jenis orang
yang akan terus bertindak.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Saya bukan jenis orang
yang buka pintu dan berjalan masuk
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
tanpa ketahui apa di sebalik pintu itu.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Walaupun peluang mencuba itu ada
sampai bila-bila, saya rasa tak mungkin.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Saya tak sangka yang saya boleh berkahwin.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Saya ingat saya terlalu tua.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Sifat saya infiniti, tapi perkara aneh
berlaku di alam akhirat.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Kita pernah selesaikan dulu.
Kita mampu buat lagi.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Nak tahu sebabnya, Michael? Awak biasa...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Ini teman sejiwa awak, Salamasina.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Kenalkan, teman sejiwa awak, Guan-yin.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Kita tak bawa pisau
ke malam perlawanan persahabatan.
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Ada orang buat begitukah?
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Yang bersedia.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Giliran awak berdua!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Darah. Lautan darah.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Musuh.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Puluhan kurun kegelapan.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Mimpi ngeri.
- Darah. Menyerah?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Mengesali berlalunya masa. Api dan darah.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Bodoh.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
Jawapannya "majlis hari jadi".
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
"Majlis hari jadi"?
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Permainan ini membosankan. Saya nak
pulang dan layan burung raven saya.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Kita takkan sangka apa boleh jadi
pada malam perlawanan.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Mari kita teruskan.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Saya boleh carikan awak pasangan lain.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Terima kasih, Tahani.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Inilah malam yang terbaik
sejak kita berada di sini.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Awak dan Eleanor pasangan secocok.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Kalian berjaya lalui semua pusingan.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Saya rasa dia baca kad
daripada bayangan pada cermin mata saya,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
tapi ya, memang hebat.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Boleh saya tanya sesuatu?
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Malam ini mungkin boleh jadi teruk.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Bagaimana awak ada keyakinan
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
serta dengan elegan mengendalikan
sekumpulan orang yang awak tak kenali?
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Sebenarnya, keyakinan itu
datang daripada kegagalan.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Saya dah pernah alami banyak kegagalan.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Suatu hari saya akan ceritakan
tentang bar mitzvah Timothée Chalamet.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Tapi kita hidup melalui kegagalan itu
dan belajar daripadanya.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Saya tak boleh buat begitu.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Saya tak dapat buat keputusan
melainkan saya pasti saya betul.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Awak profesor falsafah, bukan?
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Boleh kita keluar minum
dan bercakap tentang etika?
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Saya perlu belajar subjek ini segera.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Hebat bunyinya. Saya akan ambil kot.
- Bagus.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Sebenarnya, saya tidak menipu tadi
atau pasang telinga.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Semasa kita bermula tiga bulan lalu,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
saya tak sangka akan menerima falsafah
dan belajar hingga lewat malam.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Esmerelda tentu tertanya-tanya
tentang teman sejiwanya.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Dia duduk di lau burungnya.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Saya rasa burung ravennya
ialah teman sejiwanya.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Saya tak melawak.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Awak patut lihat sendiri. Amat hebat.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Dan sejujurnya, agak terangsang.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
Seperti biasa, sesi kita menyeronokkan...
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Apa tadi... Kenapa awak...
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Siapa?
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Saya akan jawab satu persatu.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Saya kucup awak tadi.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Saya kucup awak kerana saya mahu.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Orangnya pula ialah saya.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Saya ada teman sejiwa saya.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Ya, tapi awak tak minat padanya.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Tak mungkin awak perlu habiskan
seluruh hayat awak
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
dengan wanita yang tidur
di dalam sarang gergasi.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Saya tahu kami sedang lalui
saat yang sukar,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
tapi kami perlu cari jawapan
untuk atasinya.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Macam situasi ibu bapa saya.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Awak ingat cerita tentang ibu bapa saya?
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Saya tak rasa cerita itu secomel
tanggapan awak.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Awak tentunya comel ketika itu.
Kepala yang besar dan bertali leher.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Tapi detik itu agak keterlaluan
untuk seorang budak lapan tahun.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Saya lebih suka jika si Chidi comel
bersikap seperti kanak-kanak,
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
dan bukannya profesor kecil
yang cuba selesaikan masalah dunia.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Tapi, kehidupan itu yang bawa saya
kepada falsafah.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
Saya juga dicatat dalam jurnal perubatan
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
sebagai manusia termuda
dengan ulser akibat stres,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
tapi saya dihantar ke Tempat Baik.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Kalau awak tak kisah,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
saya nak memikirkan apa saya boleh buat
untuk teman sejiwa saya,
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
dan bukannya berkucupan dengan awak saja.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Kucupan dibatalkan.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Kita belajar sajalah, macam orang lain,
sehingga Michael dapat tahu,
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
atau sehingga Esmerelda tukar saya
jadi katak dengan tangkal ajaibnya,
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
kerana dia boleh tahu
kita saling meminati.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Maaflah sebab awak dapat manusia
dan bukan teman sejiwa sebenar awak,
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
troli perpustakaan penuh kemasinan.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Awak memang teruk.
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
Saya tak tahu apa saya buat
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
untuk memiliki awak.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Percayalah. Saya milik awak sepenuhnya.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Sehingga sesuatu yang lebih baik muncul.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Bagi saya, awak dah dapat gadis terbaik.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Awak okey?
- Tidak!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Michael nak draf baru tesis saya
tapi saya masih tak siap.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Boleh tolong saya?
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Awak nak bantuan saya dalam falsafah?
Awak dah teruk.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Ya. Saya akan bantu. Apa awak nak?
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Saya perlu seseorang bimbing saya
dari segi moral.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Saya nak awak jadi orangnya.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Ada kemungkinan saya jatuh cinta
dengan awak lagi,
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
di sini, di alam ini, hari ini, sekarang.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Kita temui masing-masing beratus kali.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Kita boleh lakukannya lagi.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Selamat tinggal, Chidi.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Awak pasti nak lakukannya?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Saya berjaya buat keputusan
tentang sesuatu
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
dan awak cuba yakinkan saya sebaliknya?
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Saya pasti.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Boleh saya tanya sesuatu?
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Teman sejiwa tak wujud, bukan?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Sebenarnya, saya tak tahu.
Tapi saya rasa tak wujud.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Saya tahu awak mahukan jawapan.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Kalau saya masih ingat,
hayat awak, ada papan hitam ajaib.
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
Perkara yang mencarta pelajaran.
Itulah impiannya.
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Tapi awak sebenarnya mahukan jawapan.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Terutamanya tentang "teman sejiwa".
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Saya jadikan isu itu untuk seksa awak.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Sekali lagi, maafkan saya.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Jika teman sejiwa wujud,
mereka tidak ditemui, tetapi terbentuk.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
Manusia bertemu, perasaan berputik,
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
kemudian mereka bina satu perhubungan.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Macam ibu bapa awak.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
Mereka tidak bersama begitu saja
sebab awak buktikan mereka patut bersama.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Bukan disebabkan logik
atau pembentangan saya.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
Sebenarnya, perasaan mereka melihat saya,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
anak yang ketakutan memberitahu
bahawa dia memerlukan mereka.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
Awak juga buat mereka ingat.
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Mereka saling menyayangi.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Ada ketikanya manusia lupa.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Awak ingatkan mereka
tentang sesuatu milik mereka.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Buat mereka yakin untuk dapatkan bantuan.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Saya tak tahu mereka dapatkan bantuan.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Anak-anak memang bodoh.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Jika anak-anak tahu perbuatan
ibu bapa, mereka pasti ketakutan.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Hidup bukan perkara yang boleh selesai
dengan satu penyelesaian.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Setiap hari kita bangun
dan hadapinya lagi.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Amat tidak cekap.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Saya terlewat memahaminya.
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Boleh tunggu sebentar?
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Janet?
- Hai.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Hai.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Boleh berikan saya pen dan kertas?
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
Saya tak tahu jika saya akan jumpa
awak lagi atau ingat apa saya buat,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
tapi jika kita bertemu semula
di saat yang lain,
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
boleh awak pulangkan nota ini semula?
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Sudah tentu.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Saya dah sedia.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Hai, Chidi.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Selamat kembali.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Dia okey? Awak buat dia sengsara?
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Hai. Apa khabar?
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Saya baik saja.
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Adakah perangai saya teruk
selama 300 tahun lalu?
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Oh, tidak.
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Tidak, saya tak kata... Tidak.
- Tak, saya tak kata...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Ya.
- Terima kasih,
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
semua,
atas apa yang dah dilakukan.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
Kalian memang kawan yang baik.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Begini, kita ada sejam untuk hasilkan
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
alam akhirat yang serba baru
dan selamatkan manusia,
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
dan kami nak tahu kalau awak
boleh tolong dapatkan jawapannya?
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Masalah ini tiada satu jawapan khusus.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Mungkin ada 800 jawapan.
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Mungkin tiada langsung. Siapa tahu?
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Perjalanan ialah satu destinasi, bukan?
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Kita akan berusaha. Tunggu sekejap.
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet? Boleh berikan nota saya?
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Kalau awak ingat awak telah menulis nota,
tentu awak tahu isinya.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Ya, tapi saya tetap nak lihat semula.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Itu mungkin tulisan saya yang terbaik.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
TIADA "JAWAPAN"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
TAPI ELEANORLAH JAWAPANNYA
381
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan