1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 ‎ไม่อยู่ในเจเน็ตตนนี้ ตนต่อไป 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 ‎รออะไรอยู่ ปลุกเลยสิ 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 ‎มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้นนะ 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 ‎เขาใช้ชีวิตมาแล้วทั้งชีวิต ‎แล้วก็ชีวิตหลังความตายอีก 802 ครั้ง 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 ‎ก่อนจะได้ใช้ชีวิตอีกครั้ง ‎แล้วก็ชีวิตหลังความตายอีกครั้งหนึ่ง 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 ‎แถมชีวิตหลังความตายครั้งแรก ‎เป็นครั้งที่สาม... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 ‎จิตวิญญาณของเขาเหมือนแกงชิลลี่ ‎เอ็มแอนด์เอ็มใส่มาร์ชเมลโลว์หม้อใหญ่ 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 ‎ต้องให้แน่ใจว่าความทรงจำทั้งหมด ‎อยู่ถูกที่ ตามลำดับที่ถูกต้อง 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 ‎ผมอาจต้องเริ่มใหม่เลยตั้งแต่ต้น ‎เหมือนรีเซ็ตค่าจากโรงงาน 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 ‎ให้ตาย เจเน็ต ‎ขอเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์เยอะๆ หน่อยสิ 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 ‎เอ้านี่ ผมเก็บมาจากงานศพตัวเอง ‎เรียกว่าน้ำเน่าชาวดูวัล 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 ‎เป็นมิโดริผสมคอฟฟี่เมตแล้วก็น้ำในคูจริงๆ 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 ‎- ฉันเอาเอามาร์การิต้าให้นะคะ ‎- ใช่ น่าจะดีกว่า 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 ‎ไม่หรอก เอาจริง ลองสิ 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 ‎โอเค เอาละนะ 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 ‎ตาเขาเหมือนคุณ 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 ‎แต่รอยยิ้มเหมือนคุณ 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 ‎- ตอนนี้ก็แค่ต้องตั้งชื่อให้เขา ‎- ตัดสินใจครั้งใหญ่นะ 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 ‎- ชื่อจีดีเป็นไง ‎- ฉันชอบนะคะ 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 ‎ชอบมั้ยจ๊ะ จีดี หรืออยากได้ชื่ออื่น 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 ‎ดูเหมือนลูกปวดท้องแล้ว 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 ‎จีดี 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 ‎(บทที่ 48) 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 ‎คุณไม่ฟังผมเลย ‎ทุกอย่างต้องทำตามวิธีของคุณ 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 ‎แล้วอะไรคือวิธีที่ถูกวิธีเดียว 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 ‎จะต้องให้ฉันบอกคุณกี่ครั้ง 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 ‎- ผมนึกว่านี่คือสิ่งที่คุณต้องการ ‎- ไม่ เห็นๆ อยู่ว่าคุณต้องการแบบนี้ 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 ‎คุณแค่โมโห ‎ที่เขาปฏิเสธการตีพิมพ์หนังสือของคุณ 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 ‎- กล้าดียังไงถึงพูดเรื่องนั้นอีก ‎- ก็คุณอยู่ที่มหาวิทยาลัยตลอดเวลา 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 ‎ลองให้ความสนใจ ‎กับคนที่ไม่ได้ตายไป 200 ปีแล้วบ้างได้มั้ย 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 ‎ฉันไม่รู้นะว่าจะทนอยู่ต่อได้นานแค่ไหน 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 ‎- เราต้องกลับไปไนจีเรีย ‎- ไม่ เราจะไม่กลับไป 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 ‎ครอบครัวฉันอยู่ที่นี่ ‎และเรามาที่นี่เพื่องานของคุณ 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 ‎- อรุณสวัสดิ์ จีดี ‎- ทานอาหารเช้าหน่อยไหมจ๊ะ 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 ‎ผมมีเรื่องมานำเสนอ 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 ‎(ทำไมคุณถึงไม่ควรหย่า) 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ‎นี่คือสรุปย่อ ‎กรุณารับไปแล้วส่งต่อด้วยครับ 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 ‎การบรรยายรอบนี้จะใช้เวลาประมาณ 55 นาที 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 ‎มาเริ่มกันเลยดีไหม 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 ‎(ชีวิตว้าวุ่น - ความยุ่งยากทางการเงิน ‎ผมควรจะเลี้ยงหมา) 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 ‎เมื่อสรุปแล้ว มีคำตอบชัดเจนเพียงทางเดียว 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 ‎คือการที่ทั้งพ่อและแม่ ‎ควรจะอยู่ด้วยกันต่อไป 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 ‎มีคำถามอะไรไหม 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 ‎นั่นมันชัดเจนและโน้มน้าวใจได้ดีมากจ้ะ 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 ‎แล้วลูกก็เสนอเหตุผลได้แน่นหนามาก 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 ‎ใช่ เป็นข้อถกเถียงที่ดี ‎ดีกว่านักศึกษาปริญญาโทบางคนของพ่ออีก 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 ‎ไปเตรียมตัวไปโรงเรียนดีกว่า พ่อจะพาไป 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 ‎เราจะไปด้วยกันทั้งคู่ 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 ‎- ได้ผลเหรอ ‎- ไร้ที่ติเลย 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 ‎พวกเขากลับมามีความสุขแล้ว อูโซ 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 ‎พูดเรื่องที่จะซื้อน้องหมาให้ฉันด้วย 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 ‎แต่ที่สำคัญที่สุด ‎ฉันได้พิสูจน์แจ่มแจ้งแล้ว 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 ‎ว่าเราจะหาคำตอบได้เสมอ 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 ‎- คำตอบเรื่องอะไร ‎- ทุกเรื่องเลย ทุกปัญหามีคำตอบทั้งนั้น 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 ‎ถ้าเราอ่านหนังสือให้มากพอหรือคิดให้หนักพอ 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 ‎เราจะคิดคำตอบของทุกเรื่องได้หมด 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 ‎ฉันรู้ว่านายฉลาดมากนะ ‎แต่ฟังแล้วเหมือนไม่ใช่ 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 ‎เด็กๆ นั่งที่ด้วยจ้ะ 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 ‎นี่ไงตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบ ‎จะนั่งตรงไหน คำตอบคืออะไร 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 ‎แน่นอนว่าเราอยากนั่งข้างหลัง ‎ตรงข้างๆ กบเหลาดินสอ 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 ‎แต่ถ้านั่งหน้าก็จะเห็นกระดานชัดกว่า 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 ‎หรือนั่งข้างประตูที่ลมจะโกรกกว่า 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 ‎- จีดี ‎- เดี๋ยวฮะ 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 ‎ขอโทษครับ 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 ‎โอย ไม่นะ 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 ‎ผมก็ยังว่าอาจารย์ลินเดอแมน ‎คิดสั้นมากที่ทิ้งจีดี 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 ‎เขามีปัญญาสุดยอดมาก 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 ‎วันหนึ่งเขาจะสามารถ ‎แก้ปัญหาใหญ่ที่สุดของโลกได้ 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 ‎นี่ชีสพอไหมครับ หวังว่าจะพอนะ 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 ‎มีชีสจากนมแพะ นมแกะแล้วก็นมวัว 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 ‎- ให้ผมไปซื้อเพิ่มได้นะ ‎- ไม่ต้องค่ะ นี่ก็ชีสเยอะแล้ว 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 ‎ฉันอยากถามนะคะ ‎จีดีเป็นคนคิดเผื่อคนอื่นขนาดนี้มาตลอดไหม 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 ‎ตั้งแต่ยังเด็กแล้ว 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 ‎ผมว่าคุณคงเคยฟัง ‎เรื่องการบรรยายครั้งแรกของเขา 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 ‎ไม่เอาน่ะ ‎อย่าเล่าเรื่องนั้นอีก มันน่าอายจะตาย 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 ‎เล่าเลยครับ 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 ‎ครั้งหนึ่งนานมาแล้ว เอเมก้ากับฉัน ‎มีปัญหาในความสัมพันธ์กันนิดหน่อย 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 ‎และลูกจีดีของเรา ตอนแปดขวบ ‎ก็เปิดการบรรยายยาวหนึ่งชั่วโมง 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 ‎พูดถึงเหตุผลที่เราควรจะไม่หย่ากัน 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 ‎ผ่านมาหลายปี เราก็ยังแต่งงานกันอยู่ 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 ‎นั่นคือสาเหตุที่ผมมาเรียนปรัชญา 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 ‎คำถามและคำตอบที่สำคัญที่สุดในโลก ‎เราก็แค่ต้องหามันให้เจอ 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 ‎คือฉันก็ชอบปรัชญานะคะ 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 ‎แต่ฉันอาจเถียงว่า สมมตินะ 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 ‎ฟิสิกส์เชิงทฤษฎี ‎เป็นปัญหาที่สำคัญกว่าเรื่องปรัชญา 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 ‎คุณคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 ‎ผมควรย้ายไปเรียนฟิสิกส์ไหม 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 ‎เห็นๆ อยู่ว่าพ่อแม่ผมชอบคุณมาก 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 ‎ฉันดีใจค่ะ พวกท่านน่ารักมาก 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 ‎เราต้องเลิกกัน 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 ‎อะไรนะ ทำไมล่ะ 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 ‎ฉันรู้สึกแบบนี้มาพักหนึ่งแล้ว 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 ‎คือว่า... เราคบกันไปทำไมคะ 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 ‎เพราะมันมีเหตุผลไง ‎คือคุณก็ชอบคานท์ ผมก็ชอบคานท์ 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 ‎- นี่ไม่ใช่กลุ่มอ่านหนังสือนะ ‎- แต่เราก็ไม่เชิงไม่ใช่กลุ่มอ่านหนังสือ 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 ‎โอเค ถ้ามีปัญหาอะไรในความสัมพันธ์ของเรา 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 ‎จะต้องมีทางออกที่เราแก้ไขได้ 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 ‎เพราะงั้น ไปห้องสมุดกันเถอะ 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 ‎อยากใช้ปรัชญาแก้เหรอ พูดถึงเดวิด ฮูมเป็นไง 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 ‎"เหตุผลเป็นและควรจะเป็นแค่ ‎ทาสของความปรารถนาเท่านั้น" 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 ‎อย่างเรื่อง อารมณ์ ความปรารถนา ความรู้สึก 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 ‎- คุณมีอะไรพวกนั้นบ้างมั้ย ‎- แน่นอน ผมมีความรู้สึกสิ 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 ‎ผมมีความรู้สึกแรงกล้ากับคุณ ‎และสิ่งที่เรามีอยู่ 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 ‎และตอนนี้ ผมจะทำให้เห็น 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 ‎ว่าคานท์หักล้าง ‎แก่นแนวคิดของฮูมส่วนใหญ่ยังไง 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 ‎ให้ตายสิ 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 ‎- อาจารย์คิดว่ายังไงครับ ‎- ผมว่ามันหนา 3,600 หน้า 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 ‎ผมมีงานทำ จีดี มีครอบครัว 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 ‎ผมเคยมีความต้องการที่จะใช้ชีวิต ‎จนต้องมาอ่านงานนี้ 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 ‎งานนี้มันเป็นงานที่อ่านไม่รู้เรื่อง ‎วกไปวนมาพันเป็นใยแมงมุม 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 ‎ในแบบที่ "นักศึกษาจะต้อง ‎วิเคราะห์กันไปทั้งศตวรรษ" สนุกๆ รึเปล่า 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 ‎ไม่ เหมือนแถลงการณ์ยูนาบอมเบอร์ต่างหาก 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 ‎โอเค งั้นผมจะเขียนทางออกจากเขาวงกต 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 ‎ผมจะร่างบทกลางๆ ใหม่ ค้นข้อมูลเพิ่ม... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 ‎ไม่ใช่ จีดี 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 ‎คุณจะพยายามตอบคำถามทุกข้อ ‎ที่นักปรัชญาทุกคนเคยถามไว้ไม่ได้ 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 ‎มีอะไรในหน้ากระดาษเหล่านี้ที่คุณใส่ใจบ้าง 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 ‎- ทุกอย่างครับ ใส่ใจเท่าๆ กัน ‎- หุบปาก 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 ‎- แต่... ผมควร... ‎- หุบปาก! หุบปาก! หุบปาก! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 ‎งานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของปรัชญาทางศีลธรรม ‎เป็นงานที่มีคุณค่าทางอารมณ์ 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 ‎พวกเขาตั้งข้อถกเถียงว่า ‎โลกเป็นอย่างไรและควรจะเป็นอย่างไร 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 ‎งานชิ้นนี้เป็นงานที่ใช้ปัญญาอย่างมาก ‎แต่จิตใจไปอยู่ที่ไหน 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 ‎กึ๋นของงานอยู่ที่ไหน 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 ‎ผมเข้าใจ เข้าใจจริงๆ 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 ‎งั้นผมจะกลับไปบ้านและเขียนบทความสั้นๆ 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 ‎ให้เหตุผลว่าเหตุใด ‎ผมจึงควรจะทำวิทยานิพนธ์ฉบับยาวนี้ต่อ 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 ‎หุบปาก! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 ‎อาทิตย์นี้โหดนะ เสียใจด้วยเพื่อน 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 ‎เอาจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าอะไรเจ็บกว่านั้น ‎คุยเรื่องวิทยานิพนธ์หรืออัลเลซานดรา 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 ‎เธอฉลาดและเป็นคนตลก... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 ‎ฉันนึกว่าเธอคือคำตอบแล้ว 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 ‎บางอย่างในชีวิตก็ไม่มีคำตอบนะ 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 ‎นั่นคือสิ่งที่อัลเลซานดราพูดไม่ใช่เหรอ ‎นั่นคือสิ่งที่อ.ที่ปรึกษานายบอกด้วยนี่ 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 ‎นั่นคือสิ่งที่ทุกคนที่เคยรู้จักนายบอกนาย 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 ‎ในทุกจังหวะของชีวิตของนายไม่ใช่เหรอ 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 ‎โอเค ฉันแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้ 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 ‎ฉันก็แค่ต้องหาคำตอบว่า ‎จะทำยังไงให้อัลเลซานดราประทับใจ 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 ‎หาคำตอบอีกเรื่องว่า ‎จะทำยังไงให้อ.ที่ปรึกษาประทับใจ 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 ‎หรือถ้าจะให้ดี คำตอบข้อเดียว ‎ที่จะทำให้ทั้งคู่ประทับใจ 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 ‎- รู้ไหมว่างานนี้ต้องใช้อะไร ‎- ไม่ต้องพูดเลย 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 ‎- แผนภูมิเวนน์ ‎- ไม่เอาแผนภูมิเวนน์โว้ย 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 ‎ถ้านายไม่ยอมฟังที่คนอื่นพูด ‎อย่างน้อยก็หัดฟังที่ตัวเองพูดออกมาหน่อย 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 ‎สาบานเลย บางทีมันแทบจะ... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ‎ทนเป็นเพื่อนกับนายต่อไม่ได้แล้ว 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 ‎นายไม่สามารถตัดสินใจอะไรได้ ‎แม้แต่ครั้งเดียว 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 ‎นี่ มันผิดตรงไหนที่จะใช้เวลาอีกสองสามนาที ‎เพื่อจะหาคำตอบ... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 ‎(ยินดีต้อนรับ! ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี) 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 ‎จีดี เชิญเข้ามาเลย 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 ‎เว้นแต่ว่าคุณจะสบายใจกว่าถ้าคุยข้างนอก 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 ‎เอ่อ ผมรู้สึกว่าคุณอยากให้ผม... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 ‎เอางี้นะ ผมตัดสินใจให้ เข้ามาเลย 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 ‎เยี่ยม 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 ‎ดูนี่สิ 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 ‎ตู้เย็นของคุณเลือกอาหารเช้าให้เอง 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 ‎โอ๊ตมีลกับนมอัลมอนด์ 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 ‎มันเป็นพิเศษ คุณไม่ต้องตัดสินใจด้วยซ้ำ 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 ‎มันรู้เองว่าคุณต้องการอะไร 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 ‎และสำหรับความต้องการอื่นๆ ของคุณ... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 ‎เจเน็ตมีคำตอบของทุกคำถามในจักรวาล 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 ‎จะถามอะไรก็ได้ 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 ‎ผมต้องการคำตอบเรื่องไหนดี 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 ‎เห็นชัดๆ ว่าต้องเป็นเรื่องยิ่งใหญ่ ‎ไม่ใช่เรื่องเล็กน้อยหรือลามก 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 ‎หรือผมควรจะเริ่มจากคำตอบเล็กๆ ‎แล้วค่อยๆ ไล่ระดับไป... 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 ‎ผม... หรือ... คิดไม่ออก 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 ‎- ปลาอะไรใหญ่สุดในโลก ‎- ปลาฉลามวาฬ 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 ‎เจ๋งสุด 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 ‎ขอโทษนะ ครั้งหน้าผมจะคิดคำถามที่ดีกว่านี้ 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 ‎ไม่ต้องขอโทษเลยค่ะ จีดี ‎ทุกคำถามสำคัญต่อฉันเท่าๆ กัน 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎คุณกับผมต้องเข้ากันได้ดีมากแน่ๆ 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 ‎ผมต้องไปต้อนรับผู้อาศัยคนอื่นๆ 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 ‎มีคำถามอะไรให้ผมตอบก่อนไปไหม 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 ‎มีครับ ที่นี่มีความสัมพันธ์ ‎แบบเดียวกับโอ๊ตมีลไหม 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 ‎- คือว่า แบบว่ามี... ‎- เนื้อคู่ไหมน่ะเหรอ 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 ‎ใช่ 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 ‎ทุกคนในที่ชอบ ‎มีคู่ที่เหมาะกับตัวเองที่สุด 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 ‎ในอีกหนึ่งชั่วโมง ไปที่บ้านหลังเล็กๆ ‎ที่ดูเหมือนหน้าคนสิ 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 ‎คุณจะได้คำตอบของสิ่งที่คุณอยากรู้ที่สุด 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 ‎เธอชื่อเอเลนอร์ 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 ‎โหย พวก จำตอนนี้ได้ไหม 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 ‎ได้สิ ได้ มันเพิ่งผ่านมาแปดนาทีเอง 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 ‎เท่ากับนายขอเจเน็ตแต่งงาน ‎แล้วคุณก็ตอบรับ แล้วตอนนี้แต่งงานกันแล้ว 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 ‎ผมนึกว่าการพูดออกมาดังๆ จะฟังดูบ้าบอ ‎แต่จริงๆ แล้วไม่บ้าเลย 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 ‎ขอบใจนะ เพื่อน 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 ‎ถ้าอยากให้ของขวัญเรา ‎รายการของที่อยากได้อยู่ในข้อมูลของฉันค่ะ 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 ‎เจสัน ฉันว่าต้องให้นายช่วย ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 ‎ไม่เคยมีใครขอคำแนะนำจากฉันมาก่อนเลย 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 ‎แถมนายเป็นครูใหญ่โรงเรียนมัธยม 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 ‎อาจารย์มหาวิทยาลัย 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 ‎ใครสอนให้นายทำเรื่องแบบนี้ 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 ‎นายตัดสินใจครั้งใหญ่แบบนี้ได้ยังไง 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 ‎จีดี เรื่องของเรื่องมันเป็นแบบนี้นะ 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 ‎นายอาจมองปัญหาจากทุกมุมมอง ‎แล้วคิดจนตัวเองเป็นบ้าก็ได้ 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 ‎แต่บางครั้งเราก็แค่ต้อง ‎ขว้างระเบิดขวดไปให้โดนเครื่องบินโดรน 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 ‎แล้วคอยดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 ‎เรื่องที่จะเกิดขึ้นคือโดรนระเบิดไง 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 ‎ปกติก็เป็นงั้น 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 ‎แถวบ้านฉันเนี่ย ‎ของส่วนใหญ่ลงเอยถูกระเบิดหมด 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 ‎ฉันเลยเรียนรู้ว่า ‎ถ้าเกิดอะไรดีๆ ขึ้นในชีวิต เราต้องคว้าไว้ 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 ‎ถ้าเอาแต่ตัวแข็งด้วยความกลัว 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 ‎และใช้เวลาคิดว่าจะทำยังไงนานเกินไป 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 ‎เราจะพลาดโอกาสนั้นไปเลย 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 ‎และอาจโดนดูดเข้าไป ‎ในกังหันของเรือแล่นในบึง 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 ‎ผมแค่ไม่คิดว่า ‎ฉันจะกลายเป็นคนที่แค่... ทำไปเลยได้ 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 ‎คือผมไม่สามารถเปิดประตูแล้วเดินเข้าไป 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 ‎โดยไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างหน้า 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 ‎ต่อให้มีเวลาตลอดกาลที่จะลอง ‎ผมก็ไม่คิดว่าจะทำแบบนั้นได้ 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 ‎ฉันก็ไม่เคยคิดว่าจะได้แต่งงานเหมือนกัน 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 ‎ฉันนึกว่าฉันแก่เกินไปแล้ว 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 ‎ฉันอยู่มาชั่วกาล แต่ในชีวิตหลังความตาย ‎อะไรแปลกๆ เกิดขึ้นได้เสมอ 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ‎เราเคยคิดได้แล้วครั้งหนึ่ง ‎เราก็ต้องคิดได้อีก 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 ‎เพราะจะบอกให้นะ ไมเคิล แกมันอ่อน... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 ‎นี่เนื้อคู่ของคุณ ซาลามาซินา 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 ‎เชิญพบเนื้อคู่ของคุณ กวนหยิน 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 ‎ทาฮานี แคเรน 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 ‎เอสเมอรัลดา ‎เราไม่พกมีดมาในคืนเล่นเกมกับเพื่อนๆ นะ 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 ‎ใครเขาทำแบบนั้นกัน 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 ‎คนที่เตรียมพร้อม 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 ‎จีดี เอสเมอรัลดา ตาพวกคุณแล้วค่ะ 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 ‎เลือด ทะเลเลือด 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 ‎ศัตรูมากมาย 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 ‎ความมืดมิดนับพันปี 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 ‎- ฝันร้าย ‎- เลือด ความเหนื่อยหน่าย 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 ‎คร่ำครวญกับเวลาที่หมุนเวียนไม่หยุดหย่อน ‎เปลวไฟและเลือด 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 ‎ฉลาดน้อยแท้ๆ 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 ‎คำตอบคือ "ปาร์ตี้วันเกิด" 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 ‎ "ปาร์ตี้วันเกิด" เหรอ 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 ‎การละเล่นด้อยสมองนี้ทำให้ฉันรู้สึกต้อยต่ำ ‎ฉันจะจรลีไปดูแลนกเรเวนของฉันแล้ว 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 ‎แหม เราไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ในคืนนัดเล่นเกมเนอะ 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 ‎มาต่อกันดีกว่า 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 ‎ฉันว่าฉันหาคู่คนใหม่ให้คุณได้นะ 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 ‎ทาฮานี ขอบคุณมาก 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 ‎สุดท้ายคืนนี้กลายเป็นหนึ่งในคืนที่ดีที่สุด ‎ตั้งแต่ผมมาถึงที่นี่ 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 ‎คุณกับเอเลนอร์เป็นคู่ที่เข้ากันได้ดีมาก 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 ‎พวกคุณสองคนเล่นใบ้คำได้สุดยอดจริงๆ 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 ‎ผมค่อนข้างแน่ใจว่าเธอแอบอ่านบัตรคำ ‎จากเงาสะท้อนที่แว่นของผมนะ 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 ‎แต่ก็ใช่ มันสุดยอด 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 ‎ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 ‎คืนนี้เกือบจะเป็นหายนะอยู่แล้ว 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‎คุณมีความมั่นใจที่จะก้าวเข้ามา 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 ‎แล้วเป็นผู้นำคนแปลกหน้าทั้งกลุ่ม ‎อย่างสง่างามขนาดนั้นได้ยังไง 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 ‎อันที่จริง ความมั่นใจมาจากความล้มเหลวนะคะ 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 ‎ฉันเคยจัดงานที่พังไม่เป็นท่ามานับไม่ถ้วน 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 ‎เตือนให้ฉันเล่าเรื่อง ‎งานบาร์มิตซ์วาห์ของทิโมธี ชาลาเมต์นะ 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 ‎แต่เราก้าวข้ามความผิดพลาด ‎และเรียนรู้จากมัน 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 ‎อ้อ ผมทำแบบนั้นไม่เป็นหรอก 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 ‎ผมตัดสินใจไม่ได้จนกว่าจะแน่ใจว่าผมคิดถูก 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 ‎นี่ จีดี คุณเป็นอาจารย์ปรัชญาใช่มั้ย 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 ‎อยากไปหาอะไรดื่ม ‎แล้วคุยเรื่องศีลธรรมกันหน่อยไหม 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 ‎ช่วงนี้ฉันจำเป็นต้องเรียนอย่างด่วนเลย 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 ‎- ฟังดูดี ผมขอไปหยิบเสื้อโค้ทก่อน ‎- เยี่ยมเลย 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 ‎ว่าแต่ว่า ก่อนหน้านี้ฉันไม่ได้โกง ‎หรือแอบฟังพวกคุณคุยกันนะ 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 ‎ตอนที่เริ่มเรียนเมื่อสามเดือนก่อน 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเองจะอินกับปรัชญา ‎จนกระทั่งท่องหนังสือกันยาวเลยเที่ยงคืน 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 ‎ป่านนี้เอสเมอรัลดาคงสงสัยแล้วว่า ‎เนื้อคู่ของเธอไปอยู่ที่ไหน 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 ‎เธอไปอยู่ที่หอเลี้ยงนกน่ะ 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 ‎บางครั้งผมคิดว่านกเรเวน ‎เป็นคู่แท้ตัวจริงของเธอ 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 ‎แล้วผมก็ไม่ได้พูดเล่นด้วยนะ 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 ‎ถ้าได้เห็นเวลาเธออยู่กับพวกมัน ‎แรงไม่ใช่เล่น 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 ‎แล้วถ้าจะให้พูดตรงๆ ‎มีอารมณ์ทางเพศสูงด้วย 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 ‎ว่าแต่ว่า วันนี้ก็สนุกเหมือนทุกครั้ง... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 ‎เมื่อกี้อะไร... ทำไมคุณถึง... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 ‎ใครกันนะ 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 ‎โอเค ฉันตอบทีละข้อก็แล้วกัน 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 ‎เมื่อกี้คือการจูบ 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 ‎ฉันทำไปเพราะอยากทำ 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 ‎และถ้าถามว่าใครกัน ก็ฉันเองไง ตาบ๊อง 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 ‎เอเลนอร์ ผมมีเนื้อคู่อยู่แล้ว 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 ‎ใช่ แต่คุณก็ไม่ได้ชอบเขาเลย 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 ‎คือ ไม่เอาน่า ไม่มีทางที่คุณควรอยู่ 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 ‎กับผู้หญิงที่นอนในรังนกขนาดยักษ์ไปตลอดกาล 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 ‎ผมรู้ว่าเธอกับผมอาจอยู่ในช่วงลุ่มๆ ดอนๆ 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 ‎แต่เราก็แค่ต้องหาคำตอบว่า ‎จะหาทางแก้ปัญหายังไง 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 ‎เหมือนพ่อแม่ของผม 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 ‎จำเรื่องที่ผมเล่าเกี่ยวกับพ่อแม่ได้ใช่ไหม 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 ‎จำได้ แต่ฉันว่าเรื่องนั้น ‎ไม่ได้น่ารักอย่างที่คุณคิดหรอกนะ พวก 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 ‎คือฉันแน่ใจว่าคุณคงน่ารัก ‎แบบหัวโตเป็นแตงโม ผูกเนคไทเล็กๆ 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 ‎แต่เรื่องแบบนั้นน่ะนะ ‎มันหนักไปสำหรับเด็กแปดขวบ 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 ‎ฉันอยากให้จีดีน้อยน่ารัก ‎ได้ทำตัวเป็นเด็กมากกว่า 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 ‎แทนที่จะเป็นอาจารย์ตัวจิ๋ว ‎ที่พยายามแก้ปัญหาของทั้งโลก 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 ‎ก็จริง แต่การใช้ชีวิตแบบนั้น ‎ทำให้ผมหันมาชอบปรัชญา 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 ‎และก็ ใช่ ผมถูกเขียนถึงในวารสารการแพทย์ 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 ‎ว่าเป็นเด็กอายุน้อยสุดที่เป็น ‎ความเครียดลงกระเพาะ 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 ‎แต่ยังไงผมก็ได้มาอยู่ในที่ชอบ 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 ‎ดังนั้นถ้าคุณไม่ว่าอะไร 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 ‎ผมจะขอไปใช้เวลาคิดว่า ‎ต้องทำอะไรให้เนื้อคู่ที่จักรวาลเห็นชอบแล้ว 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 ‎และไม่ใช่แค่จูบคุณต่อ 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 ‎โอเค พวก ถือว่าถอนการจูบเมื่อกี้ 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 ‎เราจะเรียนหนังสือเหมือนเด็กเนิร์ดเพื่อนกัน ‎จนกว่าไมเคิลจะจับได้ 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 ‎หรือจนกว่าเอสเมอรัลดาจะสาปให้ฉันเป็นคางคก ‎ด้วยเครื่องรางวิเศษของเธอ 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 ‎เพราะเธอต้องดูออกแน่ๆ ‎ว่าเราสองคนชอบกันและกัน 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 ‎ขอโทษนะที่ดันมาเจอมนุษย์มีเลือดเนื้อจริงๆ ‎แทนที่จะเป็นเนื้อคู่ที่แท้ 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 ‎ที่เป็นรถเข็นหนังสือในห้องสมุด ‎ที่เต็มไปด้วยแคร็กเกอร์แฉะๆ 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 ‎เชื่อเขาเลย 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 ‎ผมไม่รู้นะว่าผมทำอะไรลงไป... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ‎ถึงได้คู่ควรกับคุณ 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 ‎เชื่อเถอะ ที่รัก ฉันเป็นของคุณหมดใจ 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 ‎จนกว่าจะมีอะไรที่ดีกว่านี้โผล่มา 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 ‎สำหรับฉันน่ะนะ ‎ส่วนคุณน่ะน่าจะหาดีสุดได้แค่นี้ละ 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 ‎- คุณโอเครึเปล่า ‎- ไม่ 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 ‎ผมต้องส่งร่างวิทยานิพนธ์ใหม่ให้ไมเคิล ‎และยังไปไม่ถึงไหน 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ‎ช่วยผมหน่อยได้ไหม 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 ‎คุณจะให้ฉันช่วยเรื่องปรัชญาเนี่ยนะ ‎แสดงว่าต้องไม่ไหวจริงๆ ด้วย 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 ‎คือว่า ได้เลย ฉันพร้อมช่วยเสมอ ‎ให้ช่วยอะไรล่ะ 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 ‎ฉันอยากได้คนที่จะช่วยนำทางให้ฉัน ‎ทางศีลธรรมน่ะค่ะ 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 ‎และคิดว่าคนคนนั้นจะต้องเป็นคุณ 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 ‎มีความเป็นไปได้สูงมากว่า ‎ฉันตกหลุมรักคุณอีกแล้ว 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 ‎ที่นี่ บนแผ่นดินโลกจริงที่เรามีตัวตนอยู่ ‎วันนี้ ตอนนี้เลย 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 ‎เราหากันและกันจนเจอมาเป็นร้อยๆ ครั้ง 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 ‎เราต้องกลับมาหากันได้อีก 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 ‎บายค่ะ จีดี 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 ‎แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 ‎ในที่สุดผมก็ตัดสินใจกับเขาได้ 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 ‎คุณยังจะพูดให้ผมเปลี่ยนใจเหรอ 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 ‎ผมแน่ใจแล้ว 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 ‎ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 ‎เนื้อคู่ไม่มีอยู่จริงใช่ไหม 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 ‎จีดี บอกตามตรง ‎ผมไม่รู้หรอก แต่คิดว่าไม่มีนะ 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 ‎ผมรู้ว่าคุณคาดหวังอะไรตอนมาถึง ‎คุณต้องการคำตอบ 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 ‎และถ้าผมจำประวัติคุณไม่ผิด ‎อยากได้กระดานดำวิเศษด้วยใช่ไหม 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 ‎แบบที่จะเขียนตามสิ่งที่เราอยากสอนได้เอง ‎นั่นแหละฝันของผม 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 ‎แต่โดยส่วนใหญ่คุณต้องการคำตอบ 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 ‎โดยเฉพาะเรื่องของ "เนื้อคู่" 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 ‎ผมจึงใช้เรื่องนั้นทรมานคุณ 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 ‎ซึ่งก็ ขอโทษอีกครั้ง 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 ‎ถ้าเนื้อคู่มีอยู่จริง เราตามหาไม่ได้หรอก ‎แต่เราจะต้องสร้างขึ้นมา 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 ‎คนเราเจอกัน รู้สึกดีๆ ต่อกัน 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 ‎แล้วก็ต้องออกแรงสร้างความสัมพันธ์ไป 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ‎อย่างพ่อแม่ของคุณ 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 ‎พวกเขาไม่ได้กลับมาคืนดีกันราวเวทมนตร์ ‎เพราะคุณพิสูจน์ว่าพวกเขาควรอยู่ด้วยกัน 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 ‎ไม่ได้เป็นเพราะตรรกะหรือการนำเสนอของผม 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 ‎แต่เป็นความรู้สึกที่ได้ตอนพวกเขาดูผม 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 ‎เจ้าเด็กน้อยที่กำลังกลัว ‎และบอกพ่อแม่ว่าเขาต้องการทั้งคู่ 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 ‎อีกส่วนก็คือสิ่งที่คุณทำให้พวกเขานึกได้ 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 ‎พวกเขารักกันและกัน 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 ‎บางครั้งคนเราก็ลืมเรื่องนั้นไป 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 ‎คุณเตือนให้เขานึกถึงสิ่งที่มีอยู่แล้วได้ 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 ‎นั่นทำให้พวกเขาเข้ารับการบำบัดชีวิตคู่ 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 ‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าพ่อแม่ไปบำบัดชีวิตคู่ 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 ‎ใช่ เด็กๆ โง่จะตาย 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 ‎ถ้าพวกนั้นรู้เรื่องที่พ่อแม่ทำสักครึ่ง ‎จะต้องเสียสติแน่ 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 ‎ปรากฏว่าชีวิตคนเราไม่ใช่ปริศนา ‎ที่ไขไปครั้งเดียวแล้วจบ 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 ‎เราต้องตื่นขึ้นมาทุกวันแล้วไขปัญหาใหม่ 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 ‎ช่างไม่มีประสิทธิภาพเลย 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 ‎เพิ่งมารู้เอาตอนนี้เนอะ 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 ‎ขอเวลาผมเดี๋ยวได้มั้ย 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 ‎- เจเน็ต ‎- ไงคะ 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 ‎หวัดดีครับ 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 ‎ผมขอกระดาษกับปากกาหน่อยได้ไหม 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 ‎ไม่รู้ว่าผมจะได้เจอคุณอีกรึเปล่า ‎หรือถ้าเจอจะจำคุณได้ไหม 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 ‎แต่ถ้าเราได้กลับมาเจอกันอีกครั้ง ‎ในอนาคตสักช่วง ในที่สักแห่ง 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ‎ช่วยเอากระดาษแผ่นนี้กลับมาคืนผมได้ไหม 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ‎ได้สิคะ 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 ‎ผมพร้อมแล้ว 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 ‎ว่าไง จีดี 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 ‎ขอต้อนรับกลับมา 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 ‎เขาเป็นอะไรไหม คุณทำสมองเขาพังรึเปล่า 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 ‎ว่าไง พวก เป็นยังไงบ้าง 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 ‎โห ก็รู้สึกดีมากนะ 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 ‎เอ่อ ในช่วง 300 ปีที่ผ่านมา ‎ผมทำตัวน่ารำคาญสุดขีดเลยรึเปล่า 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 ‎ไม่หรอก... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 ‎- ไม่หรอก ผมไม่เรียกว่า... ไม่น่ะ ‎- ไม่ คงไม่ถึงกับสุดขีด... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 ‎- ใช่ ‎- งั้นขอบคุณ 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 ‎พวกคุณทุกคน สำหรับทุกสิ่งที่ทำให้ผม 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 ‎พวกคุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมากๆ 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 ‎ใช่ พวก ก็ดีนะ แต่คืองี้ ‎เรามีเวลาแค่ชั่วโมงเดียวที่จะสร้าง 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 ‎ชีวิตหลังความตายใหม่ทั้งหมด ‎แล้วก็ต้องกอบกู้มนุษยชาติทั้งมวลด้วย 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 ‎เราสงสัยว่าคุณจะช่วยทำตัวเป็นจีดี ‎แล้วหาคำตอบให้เราได้ไหม 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 ‎เอ่อ เอเลนอร์ ‎เรื่องแบบนี้ไม่ได้มีแค่คำตอบเดียว 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 ‎อาจมีคำตอบตั้ง 800 อย่าง 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 ‎หรืออาจไม่มีคำตอบเลย ใครจะรู้ 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 ‎แต่การเดินทาง ‎คือจุดหมายในตัวมันเอง ใช่ไหมล่ะ 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 ‎มาเริ่มกันเลย แต่ขอเวลาเดี๋ยวนะ 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 ‎นี่ เจเน็ต ผมขอบันทึกแผ่นนั้นคืนได้ไหม 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 ‎ถ้าคุณรู้ว่าตัวเองเขียนบันทึกไว้ ‎คุณก็รู้อยู่แล้วว่าในนั้นเขียนว่าอะไร 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 ‎ผมรู้ แต่ผมก็ยังอยากเห็นอีกครั้งอยู่ดี 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 ‎ผมว่านั่นอาจเป็นงานเขียนชิ้นยอดที่สุด ‎เท่าที่เคยทำมา 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 ‎(ไม่มี "คำตอบ") 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 ‎(แต่เอเลนอร์คือคำตอบ) 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์