1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,012 Det var ikke denne Janet. Næste! 3 00:00:17,559 --> 00:00:18,893 Gør det nu bare! 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,478 Det er ikke så nemt. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Han har levet et helt liv, 802 liv efter døden, 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 et nyt liv, endnu et liv i det hinsidiges 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,986 og så et tredje liv... 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,073 Hans psyke er som en stor gryde med M&M's. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 Alle minderne skal placeres helt korrekt. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,038 Måske kan jeg nulstille ham. 11 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 Janet, må jeg få en rigtig stærk drink? 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 Jeg har gemt den her fra min begravelse. Duval Grøftvand. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Midori, fløde og grøftvand! 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,964 - Jeg henter en margarita. - Ja tak. 15 00:00:48,047 --> 00:00:49,632 Nej, I bør prøve den. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 Nu gør jeg det. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Han har dine øjne. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Og dit smil. 19 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 - Nu mangler vi bare et navn. - Det er vigtigt. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,745 - Hvad med Chidi? - Ja. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,415 Hvad siger du, Chidi? Vil du hellere hedde noget andet? 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Han har vist maveonde. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 Chidi. 24 00:01:33,092 --> 00:01:34,636 KAPITEL 48 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,430 Hvorfor skal du altid bestemme alt? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Hvad bør vi ellers gøre? 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,684 Jeg har sagt det så mange gange. 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 - Jeg troede, du ønskede det. - Nej, det gør du. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 Du er vred, fordi de afviste din bog. 30 00:01:46,981 --> 00:01:50,109 - Træder du nu i det? - Du er altid på universitetet. 31 00:01:50,193 --> 00:01:54,197 Er du ligeglad med folk, der ikke har været død i 200 år? 32 00:01:54,280 --> 00:01:55,657 Jeg kan ikke klare det. 33 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 - Vi må tilbage til Nigeria. - Nej. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 Min familie er her, og det var for din karriere. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 - Godmorgen, Chidi. - Er du sulten? 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Jeg har en præsentation. 37 00:02:09,170 --> 00:02:10,046 HVORFOR I IKKE SKAL SKILLES 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Her er oversigten. Tag én, og giv dem videre. 39 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 Mit foredrag tager 55 minutter. 40 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 Skal vi begynde? 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 FØLELSER - ØKONOMI - GIV MIG EN HUND 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,975 Vi har ét enkelt svar her: 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 I to skal forblive gift. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 Nogen spørgsmål? 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Det var tydeligt og overbevisende. 46 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 Der var gode beviser. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Du forklarede dig bedre end mine studerende. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 Gør dig klar. Jeg kører dig i skole. 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 Vi gør det begge. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,123 - Fungerede det? - Jeps. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 De er glade igen, Uzo. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 De har endda talt om at få hund. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,671 Men det vigtigste er, at jeg beviste, 54 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 at man altid kan finde svaret. 55 00:02:54,007 --> 00:02:58,469 - Hvilket svar? - Der findes et svar på alle spørgsmål. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 Hvis man læser hårdt nok og tænker, 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,182 så kan man finde et svar på alt. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,060 Ja, du er klog, men det lyder forkert. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 Sæt jer ned, børn. 60 00:03:08,187 --> 00:03:11,900 Her er et eksempel: Hvor skal man sidde? Hvad er svaret? 61 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 Vi vil være bagi og tæt på blyantspidseren, 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 men foran kan man nemmere se tavlen, 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 og der er frisk luft ved døren... 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 - Chidi? - Vent lige. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Undskyld. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Uha... 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 Professor Lindeman burde ikke have opgivet Chidi. 68 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Han er så klog. 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 En dag vil han løse verdens største problemer. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 Er det her nok ost? Det håber jeg. 71 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Vi har får, ged og ko. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 - Jeg kan hente mere. - Nej, der er nok. 73 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 Har Chidi altid været så betænksom? 74 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Lige siden han var barn. 75 00:03:54,901 --> 00:03:57,362 Har du hørt om hans første foredrag? 76 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Ikke nu igen. Det er så pinligt. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,742 Fortæl videre. 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 Emeka og jeg havde for længe siden en hård periode. 79 00:04:06,746 --> 00:04:11,459 Men så kom otte-årige Chidi med et foredrag på en time, 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 der forklarede, hvorfor vi ikke skulle skilles. 81 00:04:13,878 --> 00:04:17,590 Og nu er vi stadig sammen efter alle de år. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Det er grunden til, jeg læste filosofi. 83 00:04:19,842 --> 00:04:23,054 De største spørgsmål og svar. Man må finde dem. 84 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 Jeg elsker også filosofi. 85 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 Men jeg vil sige, 86 00:04:27,058 --> 00:04:30,311 at teoretisk fysik kræver større svar end filosofi. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 Mener du det? 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Bør jeg skifte til fysik? 89 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Mine forældre elsker dig. 90 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 Godt. De er skønne. 91 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Vi må slå op. 92 00:04:48,496 --> 00:04:49,664 Hvad? Hvorfor? 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,666 Jeg har længe tænkt over... 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 ...hvorfor er vi sammen? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 Fordi det giver mening. Vi kan begge lide Kant. 96 00:04:58,089 --> 00:05:02,176 - Vi anmelder ikke bøger. - Men det kan vi gøre... 97 00:05:02,760 --> 00:05:05,972 Hvis vi har et problem i forholdet, 98 00:05:06,055 --> 00:05:08,141 så finder jeg løsningen på det. 99 00:05:08,224 --> 00:05:09,559 Lad os tage i biblioteket. 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 Vil du bruge filosofi? David Hume? 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 "Fornuft bør kun være underlagt lidenskab." 102 00:05:15,815 --> 00:05:19,402 Som i følelser og lyst. 103 00:05:19,485 --> 00:05:22,864 - Har du dem? - Jeg har da følelser. 104 00:05:22,947 --> 00:05:26,659 Jeg nærer stærke følelser for dig og os. 105 00:05:27,660 --> 00:05:31,205 Og lige nu vil jeg vise dig... 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,171 ...hvordan Kant kan modgå Humes tese. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Du godeste. 108 00:05:50,058 --> 00:05:54,437 - Hvad synes du? - Det er 3.600 sider. 109 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Jeg har arbejde og familie. 110 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Jeg ønskede at leve, før jeg læste den. 111 00:05:59,776 --> 00:06:04,947 Bogen er et stort net af uransageligheder. 112 00:06:05,031 --> 00:06:09,327 På en sjov måde, som studerende kan analysere fremover? 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 Nej. Men ligesom Unabomberen. 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Godt så. Jeg omskriver den lidt. 115 00:06:14,373 --> 00:06:16,250 Jeg kan gennemgå midtersektionen... 116 00:06:16,334 --> 00:06:17,168 Nej, Chidi! 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 Du kan ikke finde svaret på alle filosofiske spørgsmål. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,675 Hvilke af disse sider går du virkelig op i? 119 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 - Dem alle. - Hold nu op! 120 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 - Men... - Hold nu op! 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 Etikkens største filosofi er følelsesbaseret. 122 00:06:35,937 --> 00:06:40,566 Man forklarer, hvordan verden burde være. 123 00:06:40,650 --> 00:06:46,447 Det er ikke dårligt lavet, men hvor er følelserne? 124 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 Hvor er modet? 125 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Jeg forstår. 126 00:06:51,244 --> 00:06:56,207 Jeg tager hjem og laver en kort afhandling, 127 00:06:56,290 --> 00:06:59,502 der forklarer, hvorfor jeg bør arbejde på denne lange afhandling. 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Hold nu op! 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Du har vist haft en hård uge. 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 Jeg ved ikke, hvad der var værst. Min afhandling eller Allesandra. 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,893 Hun var klog og sjov... 132 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 Jeg troede, hun var svaret. 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,151 Nogle ting har ikke et svar. 134 00:07:23,234 --> 00:07:28,322 Sagde Allesandra ikke det? Sagde din vejleder ikke det? 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Har alle mennesker ikke sagt det 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,784 til dig hver eneste dag? 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Jeg kan gøre det godt igen. 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 Jeg finder et svar til Allesandra 139 00:07:36,664 --> 00:07:39,041 og et andet svar til min vejleder, 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 eller måske ét svar til dem begge. 141 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 - Ved du, hvad jeg bør lave? - Lad være. 142 00:07:44,589 --> 00:07:46,841 - Et Venn-diagram. - Nej! 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,845 Hvis du ikke vil lytte til andre, så bør du lytte til dig selv. 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Nogle gange er det umuligt... 145 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ...at være din ven. 146 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Du kan aldrig træffe en beslutning. 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 Hvorfor må jeg ikke bruge et par minutter på... 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 VELKOMMEN! ALT ER GODT. 149 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Chidi? Kom ind. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,449 Eller vil du hellere blive her? 151 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Jeg tror måske, du... 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Lad mig vælge for dig. Kom ind. 153 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Tak. 154 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Se her. 155 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 Køleskabet vælger din morgenmad. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Havregrød og mandelmælk. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Ja. Du behøver ikke vælge. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Det ved, hvad du vil spise. 159 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Og hvis du har andre anmodninger... 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 - Janet? - Hejsa. 161 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Janet kender svaret på alle universets spørgsmål. 162 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Spørg hende om noget. 163 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Hvad vil jeg vide? 164 00:08:50,071 --> 00:08:53,824 Noget omfattende. Ikke ubetydeligt eller slibrigt. 165 00:08:53,908 --> 00:08:57,245 Eller måske begynde småt og arbejde mig op? 166 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Jeg... Eller... Nej... 167 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 - Verdens største fisk? - Hvalhajen. 168 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 Sejt. 169 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Undskyld. Jeg finder på bedre spørgsmål. 170 00:09:07,004 --> 00:09:11,217 Du behøver ikke undskylde. Alle spørgsmål er vigtige for mig. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,094 Så skal vi nok blive gode venner. 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,473 Jeg skal byde andre beboere velkommen. 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,851 Har du nogle spørgsmål, før jeg går igen? 174 00:09:20,935 --> 00:09:25,731 Ja. Hvad er forholdets svar på havregrød? 175 00:09:26,691 --> 00:09:29,235 - Findes... - Sjælefrænder? 176 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 Ja. 177 00:09:31,279 --> 00:09:35,700 Alle personer i Det Gode Sted har ét perfekt modstykke. 178 00:09:35,783 --> 00:09:39,161 Tag til det lille hjem, der ligner et ansigt, om en time, 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 og få svaret på dit ultimative spørgsmål. 180 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Hun hedder Eleanor. 181 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Kan du huske det her? 182 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 Ja! Det skete for otte minutter siden. 183 00:10:00,141 --> 00:10:04,812 Du friede til Janet, du sagde ja, og nu er I gift... 184 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Jeg troede, det ville lyde mindre skørt, når jeg sagde det højt. Men nej. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,901 Tak. 186 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Hvis du vil købe os en gave, så kan du bare spørge mig. 187 00:10:15,197 --> 00:10:18,284 Jason, jeg har brug for hjælp. Må jeg spørge dig? 188 00:10:18,367 --> 00:10:20,411 Jeg er aldrig før blevet spurgt om råd. 189 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Og du er rektor i skolen. 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Universitetsprofessor. 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,207 Hvem sagde, du skulle gøre det? 192 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 Hvordan kan du træffe sådan et stort valg? 193 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Chidi, det forholder sig sådan her: 194 00:10:31,881 --> 00:10:35,343 Man kan se et problem fra alle vinkler og blive helt tosset, 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,804 andre gange bør man bare smide en molotovcocktail efter en drone 196 00:10:38,888 --> 00:10:40,598 og se, hvad der sker. 197 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Springer dronen i luften? 198 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 Som regel. 199 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 De fleste ting ender galt for mig. 200 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Når noget virkelig fedt kommer, så bør man fange det. 201 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 Hvis man er nervøs 202 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 og ikke kan bestemme sig, 203 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 så går man glip af chancen 204 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 og bliver måske suget ind i drivskruen. 205 00:10:58,157 --> 00:11:02,453 Jeg kan ikke være en, der handler hurtigt. 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Jeg kan ikke gå gennem en dør, før jeg ved, 207 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 hvad der er på den anden side. 208 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 Selv hvis jeg havde en evighed, kunne jeg ikke gøre det. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 Jeg troede ikke, jeg kunne blive gift. 210 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 Jeg troede, jeg var for gammel. 211 00:11:17,635 --> 00:11:21,680 Jeg er evigmange år. Men der sker skøre ting i det hinsidiges. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 Vi har gjort det før, vi kan gøre det igen. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 For ved du hvad, Michael? Du er... 214 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Her er din sjælefrænde, Salamasina. 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,154 Mød din sjælefrænde, Guan-yin. 216 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tahani. Karen. 217 00:11:38,697 --> 00:11:42,076 Esmerelda, man tager ikke knive med til spilaften. 218 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 Det er ikke normalt. 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Jeg er forberedt. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 Chidi, Esmerelda. Jeres tur! 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Blod. Et hav af blod. 222 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Fjender. 223 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Tusind år med mørke. 224 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 - Mareridt. - Blod. Kedsomhed? 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,682 Sørge over tidens gang. Ild og blod. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Din tumpe. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 "Fødselsdagsfester." 228 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 "Fødselsdagsfester"? 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,108 Dette er nedværdigende. Jeg skal passe mine ravne. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Der kan ske mange ting til spilaften. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Vi fortsætter. 232 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Jeg kan finde dig en ny partner. 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,832 Tahani, mange tak. 234 00:12:29,915 --> 00:12:33,085 Det var en af de sjoveste aftener her. 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 Du og Eleanor var et godt par. 236 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 I var virkelig gode til gæt og grimasser. 237 00:12:36,797 --> 00:12:40,342 Hun læste vist kortene i spejlbilledet fra mine briller, 238 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 men det var godt. 239 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Må jeg spørge dig om noget? 240 00:12:48,142 --> 00:12:49,351 Det var næsten endt skidt. 241 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Hvordan kan du uden problemer 242 00:12:52,480 --> 00:12:56,817 tage dig af så mange fremmede? 243 00:12:56,901 --> 00:13:00,446 Min selvtillid kommer af mine fejl. 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Jeg har holdt mange uheldige fester. 245 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 En dag fortæller jeg dig om Timothée Chalamets bar mitzva. 246 00:13:07,995 --> 00:13:11,290 Man har sine fejl og lærer af dem. 247 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Sådan fungerer jeg ikke. 248 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 Jeg kan ikke træffe en beslutning, før jeg ved, den er korrekt. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 Du underviser i filosofi, ikke sandt? 250 00:13:20,508 --> 00:13:23,761 Har du lyst til en drink? Vi kan tale om etik. 251 00:13:23,844 --> 00:13:27,598 Jeg har for nyligt fået lyst til at lære om det. 252 00:13:27,681 --> 00:13:30,351 - Ja. Jeg henter min jakke. - Skønt. 253 00:13:30,434 --> 00:13:34,605 Og jeg snød ikke i legen. Og jeg smuglyttede ikke lige nu. 254 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Da vi begyndte for tre måneder siden, 255 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 havde jeg aldrig troet, vi ville læse til efter midnat. 256 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Esmerelda må undre sig over, hvor hendes sjælefrænde er. 257 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 Nej, hun er i sin voliere. 258 00:13:48,994 --> 00:13:51,539 Jeg tror tit, at ravnene er hendes sjælefrænder. 259 00:13:52,122 --> 00:13:53,749 Det er ikke for sjov. 260 00:13:53,832 --> 00:13:55,459 Du skulle se hende med dem. 261 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 Det virker næsten seksuelt. 262 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Men som altid har jeg hygget mig... 263 00:14:06,053 --> 00:14:08,722 Hvad var... Hvorfor... 264 00:14:09,348 --> 00:14:10,182 Hvem var det? 265 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 Nu skal jeg svare på dine spørgsmål. 266 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 Det var et kys. 267 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Fordi jeg havde lyst til det. 268 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Og det var mig, din tumpe. 269 00:14:24,029 --> 00:14:26,240 Eleanor, jeg har en sjælefrænde. 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,118 Men du kan ikke lide hende. 271 00:14:29,201 --> 00:14:33,622 Du skal da ikke bruge en evighed sammen 272 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 med en kvinde i en fuglerede. 273 00:14:35,833 --> 00:14:39,295 Vi har det lidt svært i øjeblikket, 274 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 men vi skal bare finde en løsning. 275 00:14:42,131 --> 00:14:43,090 Ligesom med mine forældre. 276 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Husker du den historie? 277 00:14:44,758 --> 00:14:47,928 Ja, den er ikke så god, som du tror. 278 00:14:48,637 --> 00:14:55,019 Selvom du sikkert var sød med dit store hoved og slips. 279 00:14:55,102 --> 00:14:59,231 Men det var for meget for en otteårig. 280 00:14:59,982 --> 00:15:03,068 Gid lille Chidi havde fået lov til at være et barn 281 00:15:03,569 --> 00:15:06,947 i stedet for en lille professor, der måtte løse verdens problemer. 282 00:15:07,031 --> 00:15:11,702 Men... Det førte mig til filosofi. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 Ja, jeg var den yngste nogensinde 284 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 med mavesår efter stress, 285 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 men jeg kom i Det Gode Sted. 286 00:15:19,335 --> 00:15:20,794 Hvis jeg må få lov, 287 00:15:20,878 --> 00:15:26,133 så vil jeg lige tænke over, hvad jeg skylder min sjælefrænde, 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,262 mens jeg ikke kysser dig. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,599 Fint nok. Jeg trækker kysset tilbage. 290 00:15:33,682 --> 00:15:39,063 Vi læser bare sammen som to nørder, indtil Michael opdager min hemmelighed, 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,816 eller Esmerelda bruger sin magiske amulet og laver mig til en tudse, 292 00:15:42,900 --> 00:15:46,654 da hun tydeligt kan se, at vi er vilde med hinanden. 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,742 Undskyld, at din sjælefrænde er et menneske 294 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 og ikke en biblioteksvogn med bøger. 295 00:15:54,578 --> 00:15:55,913 Det er ufatteligt med dig. 296 00:15:55,996 --> 00:15:58,165 Hvad har jeg gjort for... 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 ...at fortjene en som dig? 298 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Jeg er din og kun din. 299 00:16:02,962 --> 00:16:05,130 Indtil der kommer en, der er bedre. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,634 Du har allerede kulmineret. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,594 - Er alt i orden? - Nej! 302 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 Michael skal have min afhandling, og jeg går i panik. 303 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Vil du hjælpe mig? 304 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 Skal jeg hjælpe med filosofi? Det ser sort ud. 305 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Jeg skal nok hjælpe. Hvad er der? 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,695 Jeg har brug for en, der moralsk set kan lede mig rundt. 307 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Og det skal være dig. 308 00:16:32,116 --> 00:16:34,994 Jeg tror, at jeg er forelsket i dig igen. 309 00:16:35,661 --> 00:16:39,915 Lige her i dette univers. Lige nu. 310 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Vi har fundet hinanden mange gange før. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Vi kan gøre det igen. 312 00:16:52,928 --> 00:16:54,346 Farvel, Chidi. 313 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Er du nu sikker? 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 Jeg har endelig truffet et valg, 315 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 og så vil du tale mig fra det? 316 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Jeg er sikker. 317 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Må jeg spørge dig om noget? 318 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Sjælefrænder er ikke ægte, vel? 319 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 Jeg ved det faktisk ikke. Men jeg tror det ikke. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,459 Jeg ved, du håbede på at få svar her. 321 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Og vist nok også en magisk tavle? 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,966 En tavle, der forudser undervisningen. Ja. 323 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 Men svar var vigtigst. 324 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Især omkring "sjælefrænder". 325 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Så jeg torturerede dig med det. 326 00:17:41,226 --> 00:17:43,645 Og det beklager jeg. 327 00:17:44,897 --> 00:17:50,277 Hvis sjælefrænder findes, så finder man dem ikke bare, de laves. 328 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 Folk mødes og hygger sig, 329 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 og så kan de opbygge et forhold. 330 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Ligesom dine forældre. 331 00:17:58,786 --> 00:18:03,082 De blev ikke sammen, fordi du beviste, at de skulle. 332 00:18:05,459 --> 00:18:08,629 Det var ikke min logik eller præsentation. 333 00:18:08,712 --> 00:18:12,758 De følte det bare, da de så mig, 334 00:18:12,841 --> 00:18:17,846 en nervøs, lille dreng, der fortalte, han havde brug for dem. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 Og det fik dem til at huske, 336 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 at de elskede hinanden. 337 00:18:21,308 --> 00:18:23,268 Det kan man glemme. 338 00:18:23,352 --> 00:18:25,854 Du mindede dem om det, de havde. 339 00:18:25,938 --> 00:18:28,232 Det fik dem til at gå til parterapi. 340 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Det vidste jeg ikke. 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Børn er fjolser. 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Hvis de vidste, hvad deres forældre gik og lavede. 343 00:18:36,698 --> 00:18:43,372 Livet er åbenbart ikke et problem, der bare kan løses. 344 00:18:44,081 --> 00:18:48,418 Man vågner hver dag og skal løse det igen. 345 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 Det er ikke effektivt. 346 00:18:54,174 --> 00:18:56,093 Det lærte jeg for sent. 347 00:19:00,055 --> 00:19:01,098 Må jeg få et øjeblik? 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Janet? - Hejsa. 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,362 Hej. 350 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Må jeg få en kuglepen og lidt papir? 351 00:19:25,038 --> 00:19:30,460 Jeg ved ikke, om vi vil mødes igen, eller hvad jeg vil huske, 352 00:19:30,544 --> 00:19:36,049 men hvis vi mødes igen et sted... 353 00:19:38,552 --> 00:19:39,803 ...vil du så give mig det her? 354 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Selvfølgelig. 355 00:19:51,231 --> 00:19:52,149 Jeg er klar. 356 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Hej, Chidi. 357 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 Velkommen tilbage. 358 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 Er han uskadt? Har du ødelagt ham? 359 00:20:09,791 --> 00:20:12,294 Hvordan har du det? 360 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 Jeg har det skønt. 361 00:20:16,465 --> 00:20:22,137 Har jeg været virkelig irriterende i de sidste 300 år? 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Åh, nej... 363 00:20:23,764 --> 00:20:25,891 - Nej, ikke så meget... - Nej, det... 364 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 - Ja. - Tak 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 for alt det, I har gjort. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 I er skønne. 367 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Det er godt, men vi har kun én time til 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,780 at lave et helt nyt liv efter døden og redde menneskeheden, 369 00:20:39,863 --> 00:20:45,160 så vi håbede lidt på, at du kunne finde løsningen for os. 370 00:20:45,953 --> 00:20:49,414 Den slags, Eleanor, har ikke én løsning. 371 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 Der er måske 800 forskellige. 372 00:20:51,625 --> 00:20:53,752 Måske er der nul. Hvem ved? 373 00:20:53,835 --> 00:20:56,421 Rejsen er jo målet, ikke? 374 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 Lad os komme i gang. Giv mig et øjeblik. 375 00:20:59,424 --> 00:21:02,261 Janet, må jeg få min besked? 376 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 Hvis du ved, du skrev den, så ved du også, hvad der står. 377 00:21:06,723 --> 00:21:11,687 Ja, men jeg vil gerne se den. 378 00:21:11,770 --> 00:21:14,106 Jeg tror, det er mit bedste værk nogensinde. 379 00:21:20,070 --> 00:21:23,615 DER ER INTET "SVAR" 380 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 MEN ELEANOR ER SVARET 381 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen