1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,012
Det var ikke denne Janet. Næste!
3
00:00:17,559 --> 00:00:18,893
Gør det nu bare!
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,478
Det er ikke så nemt.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Han har levet et helt liv,
802 liv efter døden,
6
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
et nyt liv, endnu et liv i det hinsidiges
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
og så et tredje liv...
8
00:00:28,069 --> 00:00:32,073
Hans psyke er som en stor gryde med M&M's.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
Alle minderne skal placeres helt korrekt.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,038
Måske kan jeg nulstille ham.
11
00:00:38,121 --> 00:00:40,999
Janet, må jeg få en rigtig stærk drink?
12
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Jeg har gemt den her fra min begravelse.
Duval Grøftvand.
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
Midori, fløde og grøftvand!
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,964
- Jeg henter en margarita.
- Ja tak.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Nej, I bør prøve den.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
Nu gør jeg det.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Han har dine øjne.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Og dit smil.
19
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
- Nu mangler vi bare et navn.
- Det er vigtigt.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,745
- Hvad med Chidi?
- Ja.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,415
Hvad siger du, Chidi?
Vil du hellere hedde noget andet?
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
Han har vist maveonde.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,046
Chidi.
24
00:01:33,092 --> 00:01:34,636
KAPITEL 48
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,430
Hvorfor skal du altid bestemme alt?
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
Hvad bør vi ellers gøre?
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
Jeg har sagt det så mange gange.
28
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
- Jeg troede, du ønskede det.
- Nej, det gør du.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Du er vred, fordi de afviste din bog.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,109
- Træder du nu i det?
- Du er altid på universitetet.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,197
Er du ligeglad med folk,
der ikke har været død i 200 år?
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
Jeg kan ikke klare det.
33
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
- Vi må tilbage til Nigeria.
- Nej.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
Min familie er her,
og det var for din karriere.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,585
- Godmorgen, Chidi.
- Er du sulten?
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Jeg har en præsentation.
37
00:02:09,170 --> 00:02:10,046
HVORFOR I IKKE SKAL SKILLES
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Her er oversigten.
Tag én, og giv dem videre.
39
00:02:12,215 --> 00:02:15,301
Mit foredrag tager 55 minutter.
40
00:02:15,385 --> 00:02:17,595
Skal vi begynde?
41
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
FØLELSER - ØKONOMI - GIV MIG EN HUND
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,975
Vi har ét enkelt svar her:
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
I to skal forblive gift.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,104
Nogen spørgsmål?
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Det var tydeligt og overbevisende.
46
00:02:31,442 --> 00:02:33,444
Der var gode beviser.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Du forklarede dig bedre
end mine studerende.
48
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
Gør dig klar. Jeg kører dig i skole.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Vi gør det begge.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,123
- Fungerede det?
- Jeps.
51
00:02:45,206 --> 00:02:46,499
De er glade igen, Uzo.
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
De har endda talt om at få hund.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
Men det vigtigste er, at jeg beviste,
54
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
at man altid kan finde svaret.
55
00:02:54,007 --> 00:02:58,469
- Hvilket svar?
- Der findes et svar på alle spørgsmål.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
Hvis man læser hårdt nok og tænker,
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,182
så kan man finde et svar på alt.
58
00:03:03,266 --> 00:03:06,060
Ja, du er klog, men det lyder forkert.
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
Sæt jer ned, børn.
60
00:03:08,187 --> 00:03:11,900
Her er et eksempel:
Hvor skal man sidde? Hvad er svaret?
61
00:03:11,983 --> 00:03:15,236
Vi vil være bagi
og tæt på blyantspidseren,
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
men foran kan man nemmere se tavlen,
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
og der er frisk luft ved døren...
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
- Chidi?
- Vent lige.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Undskyld.
66
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Uha...
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
Professor Lindeman
burde ikke have opgivet Chidi.
68
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
Han er så klog.
69
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
En dag vil han løse
verdens største problemer.
70
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Er det her nok ost? Det håber jeg.
71
00:03:44,098 --> 00:03:45,934
Vi har får, ged og ko.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
- Jeg kan hente mere.
- Nej, der er nok.
73
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
Har Chidi altid været så betænksom?
74
00:03:53,107 --> 00:03:54,817
Lige siden han var barn.
75
00:03:54,901 --> 00:03:57,362
Har du hørt om hans første foredrag?
76
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Ikke nu igen. Det er så pinligt.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,742
Fortæl videre.
78
00:04:02,825 --> 00:04:06,663
Emeka og jeg havde for længe siden
en hård periode.
79
00:04:06,746 --> 00:04:11,459
Men så kom otte-årige Chidi
med et foredrag på en time,
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
der forklarede,
hvorfor vi ikke skulle skilles.
81
00:04:13,878 --> 00:04:17,590
Og nu er vi stadig sammen
efter alle de år.
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Det er grunden til, jeg læste filosofi.
83
00:04:19,842 --> 00:04:23,054
De største spørgsmål og svar.
Man må finde dem.
84
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
Jeg elsker også filosofi.
85
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
Men jeg vil sige,
86
00:04:27,058 --> 00:04:30,311
at teoretisk fysik
kræver større svar end filosofi.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
Mener du det?
88
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Bør jeg skifte til fysik?
89
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Mine forældre elsker dig.
90
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
Godt. De er skønne.
91
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Vi må slå op.
92
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Hvad? Hvorfor?
93
00:04:49,747 --> 00:04:51,666
Jeg har længe tænkt over...
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
...hvorfor er vi sammen?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Fordi det giver mening.
Vi kan begge lide Kant.
96
00:04:58,089 --> 00:05:02,176
- Vi anmelder ikke bøger.
- Men det kan vi gøre...
97
00:05:02,760 --> 00:05:05,972
Hvis vi har et problem i forholdet,
98
00:05:06,055 --> 00:05:08,141
så finder jeg løsningen på det.
99
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Lad os tage i biblioteket.
100
00:05:09,642 --> 00:05:11,769
Vil du bruge filosofi? David Hume?
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,732
"Fornuft bør kun
være underlagt lidenskab."
102
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Som i følelser og lyst.
103
00:05:19,485 --> 00:05:22,864
- Har du dem?
- Jeg har da følelser.
104
00:05:22,947 --> 00:05:26,659
Jeg nærer stærke følelser for dig og os.
105
00:05:27,660 --> 00:05:31,205
Og lige nu vil jeg vise dig...
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,171
...hvordan Kant kan modgå Humes tese.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
Du godeste.
108
00:05:50,058 --> 00:05:54,437
- Hvad synes du?
- Det er 3.600 sider.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Jeg har arbejde og familie.
110
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Jeg ønskede at leve, før jeg læste den.
111
00:05:59,776 --> 00:06:04,947
Bogen er et stort net af uransageligheder.
112
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
På en sjov måde,
som studerende kan analysere fremover?
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,828
Nej. Men ligesom Unabomberen.
114
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Godt så. Jeg omskriver den lidt.
115
00:06:14,373 --> 00:06:16,250
Jeg kan gennemgå midtersektionen...
116
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
Nej, Chidi!
117
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
Du kan ikke finde svaret
på alle filosofiske spørgsmål.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,675
Hvilke af disse sider
går du virkelig op i?
119
00:06:24,759 --> 00:06:27,553
- Dem alle.
- Hold nu op!
120
00:06:27,637 --> 00:06:30,932
- Men...
- Hold nu op!
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
Etikkens største filosofi
er følelsesbaseret.
122
00:06:35,937 --> 00:06:40,566
Man forklarer, hvordan verden burde være.
123
00:06:40,650 --> 00:06:46,447
Det er ikke dårligt lavet,
men hvor er følelserne?
124
00:06:46,531 --> 00:06:47,865
Hvor er modet?
125
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Jeg forstår.
126
00:06:51,244 --> 00:06:56,207
Jeg tager hjem
og laver en kort afhandling,
127
00:06:56,290 --> 00:06:59,502
der forklarer, hvorfor jeg bør arbejde
på denne lange afhandling.
128
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Hold nu op!
129
00:07:05,550 --> 00:07:07,343
Du har vist haft en hård uge.
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
Jeg ved ikke, hvad der var værst.
Min afhandling eller Allesandra.
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,893
Hun var klog og sjov...
132
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
Jeg troede, hun var svaret.
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,151
Nogle ting har ikke et svar.
134
00:07:23,234 --> 00:07:28,322
Sagde Allesandra ikke det?
Sagde din vejleder ikke det?
135
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Har alle mennesker ikke sagt det
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
til dig hver eneste dag?
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,077
Jeg kan gøre det godt igen.
138
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Jeg finder et svar til Allesandra
139
00:07:36,664 --> 00:07:39,041
og et andet svar til min vejleder,
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,420
eller måske ét svar til dem begge.
141
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
- Ved du, hvad jeg bør lave?
- Lad være.
142
00:07:44,589 --> 00:07:46,841
- Et Venn-diagram.
- Nej!
143
00:07:46,924 --> 00:07:50,845
Hvis du ikke vil lytte til andre,
så bør du lytte til dig selv.
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Nogle gange er det umuligt...
145
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
...at være din ven.
146
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Du kan aldrig træffe en beslutning.
147
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
Hvorfor må jeg ikke bruge
et par minutter på...
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,568
VELKOMMEN! ALT ER GODT.
149
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Chidi? Kom ind.
150
00:08:09,405 --> 00:08:11,449
Eller vil du hellere blive her?
151
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Jeg tror måske, du...
152
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Lad mig vælge for dig. Kom ind.
153
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Tak.
154
00:08:25,963 --> 00:08:26,797
Se her.
155
00:08:27,965 --> 00:08:29,842
Køleskabet vælger din morgenmad.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Havregrød og mandelmælk.
157
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Ja. Du behøver ikke vælge.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Det ved, hvad du vil spise.
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Og hvis du har andre anmodninger...
160
00:08:39,018 --> 00:08:40,436
- Janet?
- Hejsa.
161
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Janet kender svaret
på alle universets spørgsmål.
162
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Spørg hende om noget.
163
00:08:48,444 --> 00:08:49,362
Hvad vil jeg vide?
164
00:08:50,071 --> 00:08:53,824
Noget omfattende.
Ikke ubetydeligt eller slibrigt.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,245
Eller måske begynde småt
og arbejde mig op?
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Jeg... Eller... Nej...
167
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
- Verdens største fisk?
- Hvalhajen.
168
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
Sejt.
169
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Undskyld. Jeg finder på bedre spørgsmål.
170
00:09:07,004 --> 00:09:11,217
Du behøver ikke undskylde.
Alle spørgsmål er vigtige for mig.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
Så skal vi nok blive gode venner.
172
00:09:15,263 --> 00:09:17,473
Jeg skal byde andre beboere velkommen.
173
00:09:17,557 --> 00:09:20,851
Har du nogle spørgsmål, før jeg går igen?
174
00:09:20,935 --> 00:09:25,731
Ja. Hvad er forholdets svar på havregrød?
175
00:09:26,691 --> 00:09:29,235
- Findes...
- Sjælefrænder?
176
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Ja.
177
00:09:31,279 --> 00:09:35,700
Alle personer i Det Gode Sted
har ét perfekt modstykke.
178
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
Tag til det lille hjem,
der ligner et ansigt, om en time,
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
og få svaret på dit ultimative spørgsmål.
180
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Hun hedder Eleanor.
181
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Kan du huske det her?
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Ja! Det skete for otte minutter siden.
183
00:10:00,141 --> 00:10:04,812
Du friede til Janet,
du sagde ja, og nu er I gift...
184
00:10:05,521 --> 00:10:09,734
Jeg troede, det ville lyde mindre skørt,
når jeg sagde det højt. Men nej.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,901
Tak.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,447
Hvis du vil købe os en gave,
så kan du bare spørge mig.
187
00:10:15,197 --> 00:10:18,284
Jason, jeg har brug for hjælp.
Må jeg spørge dig?
188
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
Jeg er aldrig før blevet spurgt om råd.
189
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Og du er rektor i skolen.
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Universitetsprofessor.
191
00:10:23,205 --> 00:10:25,207
Hvem sagde, du skulle gøre det?
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,294
Hvordan kan du træffe sådan et stort valg?
193
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
Chidi, det forholder sig sådan her:
194
00:10:31,881 --> 00:10:35,343
Man kan se et problem fra alle vinkler
og blive helt tosset,
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,804
andre gange bør man bare
smide en molotovcocktail efter en drone
196
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
og se, hvad der sker.
197
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Springer dronen i luften?
198
00:10:42,475 --> 00:10:43,392
Som regel.
199
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
De fleste ting ender galt for mig.
200
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Når noget virkelig fedt kommer,
så bør man fange det.
201
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
Hvis man er nervøs
202
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
og ikke kan bestemme sig,
203
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
så går man glip af chancen
204
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
og bliver måske suget ind i drivskruen.
205
00:10:58,157 --> 00:11:02,453
Jeg kan ikke være en, der handler hurtigt.
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Jeg kan ikke gå gennem en dør,
før jeg ved,
207
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
hvad der er på den anden side.
208
00:11:09,377 --> 00:11:13,214
Selv hvis jeg havde en evighed,
kunne jeg ikke gøre det.
209
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Jeg troede ikke, jeg kunne blive gift.
210
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Jeg troede, jeg var for gammel.
211
00:11:17,635 --> 00:11:21,680
Jeg er evigmange år.
Men der sker skøre ting i det hinsidiges.
212
00:11:26,936 --> 00:11:29,146
Vi har gjort det før,
vi kan gøre det igen.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
For ved du hvad, Michael? Du er...
214
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Her er din sjælefrænde, Salamasina.
215
00:11:35,403 --> 00:11:37,154
Mød din sjælefrænde, Guan-yin.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tahani. Karen.
217
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
Esmerelda,
man tager ikke knive med til spilaften.
218
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Det er ikke normalt.
219
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
Jeg er forberedt.
220
00:11:45,121 --> 00:11:47,915
Chidi, Esmerelda. Jeres tur!
221
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Blod. Et hav af blod.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
Fjender.
223
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
Tusind år med mørke.
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
- Mareridt.
- Blod. Kedsomhed?
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,682
Sørge over tidens gang. Ild og blod.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Din tumpe.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,727
"Fødselsdagsfester."
228
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
"Fødselsdagsfester"?
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,108
Dette er nedværdigende.
Jeg skal passe mine ravne.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Der kan ske mange ting til spilaften.
231
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Vi fortsætter.
232
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Jeg kan finde dig en ny partner.
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
Tahani, mange tak.
234
00:12:29,915 --> 00:12:33,085
Det var en af de sjoveste aftener her.
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Du og Eleanor var et godt par.
236
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
I var virkelig gode til gæt og grimasser.
237
00:12:36,797 --> 00:12:40,342
Hun læste vist kortene
i spejlbilledet fra mine briller,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,720
men det var godt.
239
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Må jeg spørge dig om noget?
240
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
Det var næsten endt skidt.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Hvordan kan du uden problemer
242
00:12:52,480 --> 00:12:56,817
tage dig af så mange fremmede?
243
00:12:56,901 --> 00:13:00,446
Min selvtillid kommer af mine fejl.
244
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Jeg har holdt mange uheldige fester.
245
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
En dag fortæller jeg dig
om Timothée Chalamets bar mitzva.
246
00:13:07,995 --> 00:13:11,290
Man har sine fejl og lærer af dem.
247
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Sådan fungerer jeg ikke.
248
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
Jeg kan ikke træffe en beslutning,
før jeg ved, den er korrekt.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Du underviser i filosofi, ikke sandt?
250
00:13:20,508 --> 00:13:23,761
Har du lyst til en drink?
Vi kan tale om etik.
251
00:13:23,844 --> 00:13:27,598
Jeg har for nyligt fået lyst til
at lære om det.
252
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
- Ja. Jeg henter min jakke.
- Skønt.
253
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Og jeg snød ikke i legen.
Og jeg smuglyttede ikke lige nu.
254
00:13:37,608 --> 00:13:39,276
Da vi begyndte for tre måneder siden,
255
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
havde jeg aldrig troet,
vi ville læse til efter midnat.
256
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Esmerelda må undre sig over,
hvor hendes sjælefrænde er.
257
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
Nej, hun er i sin voliere.
258
00:13:48,994 --> 00:13:51,539
Jeg tror tit,
at ravnene er hendes sjælefrænder.
259
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
Det er ikke for sjov.
260
00:13:53,832 --> 00:13:55,459
Du skulle se hende med dem.
261
00:13:55,543 --> 00:13:57,586
Det virker næsten seksuelt.
262
00:13:58,170 --> 00:14:01,799
Men som altid har jeg hygget mig...
263
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Hvad var... Hvorfor...
264
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
Hvem var det?
265
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
Nu skal jeg svare på dine spørgsmål.
266
00:14:15,813 --> 00:14:16,772
Det var et kys.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
Fordi jeg havde lyst til det.
268
00:14:20,192 --> 00:14:23,445
Og det var mig, din tumpe.
269
00:14:24,029 --> 00:14:26,240
Eleanor, jeg har en sjælefrænde.
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,118
Men du kan ikke lide hende.
271
00:14:29,201 --> 00:14:33,622
Du skal da ikke bruge en evighed sammen
272
00:14:33,706 --> 00:14:35,749
med en kvinde i en fuglerede.
273
00:14:35,833 --> 00:14:39,295
Vi har det lidt svært i øjeblikket,
274
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
men vi skal bare finde en løsning.
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,090
Ligesom med mine forældre.
276
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
Husker du den historie?
277
00:14:44,758 --> 00:14:47,928
Ja, den er ikke så god, som du tror.
278
00:14:48,637 --> 00:14:55,019
Selvom du sikkert var sød
med dit store hoved og slips.
279
00:14:55,102 --> 00:14:59,231
Men det var for meget for en otteårig.
280
00:14:59,982 --> 00:15:03,068
Gid lille Chidi havde fået lov til
at være et barn
281
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
i stedet for en lille professor,
der måtte løse verdens problemer.
282
00:15:07,031 --> 00:15:11,702
Men... Det førte mig til filosofi.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,914
Ja, jeg var den yngste nogensinde
284
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
med mavesår efter stress,
285
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
men jeg kom i Det Gode Sted.
286
00:15:19,335 --> 00:15:20,794
Hvis jeg må få lov,
287
00:15:20,878 --> 00:15:26,133
så vil jeg lige tænke over,
hvad jeg skylder min sjælefrænde,
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,262
mens jeg ikke kysser dig.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
Fint nok. Jeg trækker kysset tilbage.
290
00:15:33,682 --> 00:15:39,063
Vi læser bare sammen som to nørder,
indtil Michael opdager min hemmelighed,
291
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
eller Esmerelda bruger sin magiske amulet
og laver mig til en tudse,
292
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
da hun tydeligt kan se,
at vi er vilde med hinanden.
293
00:15:47,988 --> 00:15:51,742
Undskyld, at din sjælefrænde
er et menneske
294
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
og ikke en biblioteksvogn med bøger.
295
00:15:54,578 --> 00:15:55,913
Det er ufatteligt med dig.
296
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
Hvad har jeg gjort for...
297
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
...at fortjene en som dig?
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Jeg er din og kun din.
299
00:16:02,962 --> 00:16:05,130
Indtil der kommer en, der er bedre.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,634
Du har allerede kulmineret.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,594
- Er alt i orden?
- Nej!
302
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
Michael skal have min afhandling,
og jeg går i panik.
303
00:16:13,931 --> 00:16:14,890
Vil du hjælpe mig?
304
00:16:15,808 --> 00:16:19,144
Skal jeg hjælpe med filosofi?
Det ser sort ud.
305
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Jeg skal nok hjælpe. Hvad er der?
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,695
Jeg har brug for en,
der moralsk set kan lede mig rundt.
307
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Og det skal være dig.
308
00:16:32,116 --> 00:16:34,994
Jeg tror, at jeg er forelsket i dig igen.
309
00:16:35,661 --> 00:16:39,915
Lige her i dette univers. Lige nu.
310
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Vi har fundet hinanden mange gange før.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Vi kan gøre det igen.
312
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
Farvel, Chidi.
313
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Er du nu sikker?
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,228
Jeg har endelig truffet et valg,
315
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
og så vil du tale mig fra det?
316
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Jeg er sikker.
317
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Må jeg spørge dig om noget?
318
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Sjælefrænder er ikke ægte, vel?
319
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Jeg ved det faktisk ikke.
Men jeg tror det ikke.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,459
Jeg ved, du håbede på at få svar her.
321
00:17:24,668 --> 00:17:28,047
Og vist nok også en magisk tavle?
322
00:17:28,130 --> 00:17:30,966
En tavle, der forudser undervisningen. Ja.
323
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Men svar var vigtigst.
324
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Især omkring "sjælefrænder".
325
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Så jeg torturerede dig med det.
326
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
Og det beklager jeg.
327
00:17:44,897 --> 00:17:50,277
Hvis sjælefrænder findes,
så finder man dem ikke bare, de laves.
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,197
Folk mødes og hygger sig,
329
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
og så kan de opbygge et forhold.
330
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Ligesom dine forældre.
331
00:17:58,786 --> 00:18:03,082
De blev ikke sammen,
fordi du beviste, at de skulle.
332
00:18:05,459 --> 00:18:08,629
Det var ikke min logik eller præsentation.
333
00:18:08,712 --> 00:18:12,758
De følte det bare, da de så mig,
334
00:18:12,841 --> 00:18:17,846
en nervøs, lille dreng,
der fortalte, han havde brug for dem.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,807
Og det fik dem til at huske,
336
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
at de elskede hinanden.
337
00:18:21,308 --> 00:18:23,268
Det kan man glemme.
338
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Du mindede dem om det, de havde.
339
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
Det fik dem til at gå til parterapi.
340
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Det vidste jeg ikke.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Børn er fjolser.
342
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Hvis de vidste,
hvad deres forældre gik og lavede.
343
00:18:36,698 --> 00:18:43,372
Livet er åbenbart ikke et problem,
der bare kan løses.
344
00:18:44,081 --> 00:18:48,418
Man vågner hver dag og skal løse det igen.
345
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
Det er ikke effektivt.
346
00:18:54,174 --> 00:18:56,093
Det lærte jeg for sent.
347
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Må jeg få et øjeblik?
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
- Janet?
- Hejsa.
349
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Hej.
350
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Må jeg få en kuglepen og lidt papir?
351
00:19:25,038 --> 00:19:30,460
Jeg ved ikke, om vi vil mødes igen,
eller hvad jeg vil huske,
352
00:19:30,544 --> 00:19:36,049
men hvis vi mødes igen et sted...
353
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
...vil du så give mig det her?
354
00:19:40,387 --> 00:19:41,221
Selvfølgelig.
355
00:19:51,231 --> 00:19:52,149
Jeg er klar.
356
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Hej, Chidi.
357
00:20:05,245 --> 00:20:06,330
Velkommen tilbage.
358
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Er han uskadt? Har du ødelagt ham?
359
00:20:09,791 --> 00:20:12,294
Hvordan har du det?
360
00:20:13,629 --> 00:20:15,714
Jeg har det skønt.
361
00:20:16,465 --> 00:20:22,137
Har jeg været virkelig irriterende
i de sidste 300 år?
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Åh, nej...
363
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
- Nej, ikke så meget...
- Nej, det...
364
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
- Ja.
- Tak
365
00:20:26,934 --> 00:20:30,229
for alt det, I har gjort.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
I er skønne.
367
00:20:32,105 --> 00:20:36,109
Det er godt, men vi har kun én time til
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,780
at lave et helt nyt liv efter døden
og redde menneskeheden,
369
00:20:39,863 --> 00:20:45,160
så vi håbede lidt på,
at du kunne finde løsningen for os.
370
00:20:45,953 --> 00:20:49,414
Den slags, Eleanor, har ikke én løsning.
371
00:20:49,498 --> 00:20:51,541
Der er måske 800 forskellige.
372
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
Måske er der nul. Hvem ved?
373
00:20:53,835 --> 00:20:56,421
Rejsen er jo målet, ikke?
374
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
Lad os komme i gang. Giv mig et øjeblik.
375
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Janet, må jeg få min besked?
376
00:21:03,345 --> 00:21:06,640
Hvis du ved, du skrev den,
så ved du også, hvad der står.
377
00:21:06,723 --> 00:21:11,687
Ja, men jeg vil gerne se den.
378
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
Jeg tror,
det er mit bedste værk nogensinde.
379
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
DER ER INTET "SVAR"
380
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
MEN ELEANOR ER SVARET
381
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen