1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 ‎那真是…不舒服 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 ‎嘿,你們好嗎? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 ‎“你們好嗎?” 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 ‎告訴我們結果 ‎我們贏了嗎?輸了嗎? 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 ‎人類永遠得救了嗎? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 ‎你找到我的任天堂了嗎? ‎我到處找不到… 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 ‎沒事,在我手中 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 ‎抱歉,我不能透露實驗的結果 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 ‎必須先到法官的辦公室再說 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 ‎好,其他人在哪裡? 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 ‎席夢、約翰、布蘭特在哪裡? 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 ‎其實我不管這幾個呆子 ‎其迪在哪裡? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 ‎他在廁所 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 ‎抱歉,這樣的資訊不夠完整 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 ‎實驗目標通通被凍結了 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 ‎所以我把他們放在浴室 ‎我把其迪放在馬桶上 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 ‎最好的位置 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 ‎我們喚醒他吧 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 ‎你知道的,我就可以和心愛的人重聚 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 ‎天靈靈地靈靈,記憶恢復? 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 ‎法官說在她判決之前 ‎不能解凍任何人 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 ‎人類必須待在這裡,你們不能看數據 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 ‎等等,我這麼努力經營社區一整年 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 ‎卻不能得知我們做得如何? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 ‎對 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 ‎這裡有一瓶龍舌蘭 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 ‎好,再讓我們知道結果 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,542 ‎(第47章) 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 ‎不管法官的判決是什麼 ‎感覺好像要說再見了 31 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 ‎即使我們成功了 ‎也不保證我們還能在一起 32 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 ‎她可能彈彈手指 ‎把我們各自送往不同的空間 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 ‎如何?我有沒有鼓舞到大家了? 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 ‎老天,我們又要再死一次嗎? ‎我們已經死了好多次 35 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 ‎我們大概歷經了15場喪禮 ‎這開始讓人不耐煩了 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 ‎如果能讓你們開心起來 ‎我可以描述你們最初的喪禮 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 ‎塔哈妮,魔比先致詞,他聲稱… 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 ‎拜託停止,我不想聽 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 ‎那我的喪禮呢? 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 ‎你的朋友沒有談論你的事 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 ‎他們在紅龍蝦餐廳的外牆 ‎畫了你的塗鴉 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 ‎對,在傑克遜維爾市 ‎這是悲慟的第一個階段 43 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 ‎在亞利桑納州 ‎如果你不是得到尋常的喪禮 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 ‎就是他們把你的屍體放在射擊場 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 ‎你可以得到200元的課稅減免 46 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 ‎等等,這可以轉移我們的心思 ‎不去想法官的裁定 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 ‎我們來替自己舉辦喪禮 ‎終結所有的喪禮 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 ‎太棒了! 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 ‎你們知道佛羅里達有句俗語 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 ‎“如果你不喜歡這個喪禮 ‎就等一下!” 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 ‎法官的辦公室?我恨這個地方 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 ‎無線網路的密碼是什麼? ‎這裡沒有訊號 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 ‎夏恩 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 ‎-麥克 ‎-通通彈回去,黏在你身上! 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 ‎等等,不,我搞錯了 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 ‎你要先對我說一些惡毒的話 ‎非常殘忍、傷人的話 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 ‎你會被黏得死死的 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 ‎終於到了這一刻 59 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 ‎我們總算來到這個時刻 ‎結束你的可悲企圖,妄想證明人類 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 ‎絕不是行走的糞便工廠 61 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 ‎你會再度失敗,因為你一向如此 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 ‎麥克,你是笨蛋 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 ‎這是你最後一次耍笨了 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 ‎你要永世待在罪惡之地 65 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 ‎接受我的荼毒,我會是折磨你的人 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 ‎你被惡毒的話黏住了 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 ‎-真美! ‎-看看這個地方 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 ‎-真驚人! ‎-這個地板! 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 ‎良善之地委員會,謝謝各位過來 70 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 ‎不,要謝謝你,麥克 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 ‎你完成了不起的工作 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 ‎也許更勝其他人 ‎完成最了不起的工作 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 ‎但你們不知道我們是怎麼做的 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 ‎我們也許不知道你是怎麼做的 ‎但我們知道你做得好極了 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 ‎夏恩,在我們了解發生什麼之前 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 ‎我們要讓你知道 ‎我們願意放棄所有的優勢 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ‎各讓一步,和你在半路取得妥協 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 ‎我昨晚在半路遇到你媽媽 79 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 ‎真妙啊! 80 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 ‎我們在此歡慶 ‎塔哈妮阿爾賈米的來世生活 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 ‎在這個她感到最舒適的環境 82 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 ‎灣流航太G650的私人飛機中 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 ‎塔哈妮人超好的 84 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 ‎她值得擁有比生前更好的對待 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 ‎唯一令人難過的事 ‎就是她永遠無法克服她的言語障礙 86 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 ‎塔哈妮在過去許多人生中進步了好多 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 ‎但她也幫助我進步 88 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 ‎她教我許多事 ‎例如“內衣不該穿起來很痛苦” 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 ‎還有“不能在家得寶買內衣” 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 ‎以及“家得寶又不賣內衣 ‎妳到底穿了什麼?” 91 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 ‎鄭重聲明,那是男性的護背支撐帶 ‎必要時還是很管用 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 ‎她是我最要好的朋友,我愛她 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 ‎謝謝你們,真是太棒了 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 ‎真希望其迪在這裡 95 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 ‎真是掃興,他現在死透了 ‎不能參加這些天堂喪禮 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 ‎誰來抓住他的手臂? ‎我的雙手忙著移動他的屁股 97 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 ‎他的肌肉為何這麼結實? 98 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 ‎他14歲時,有人告訴他 ‎運動可以減輕憂慮 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 ‎他開始做伏地挺身 ‎基本上就是做個不停 100 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 ‎好的,各位,我們來做個了結 101 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 ‎這是我的法庭有史以來 ‎唯一最重要的案件 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 ‎結果會帶來永世的影響 103 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 ‎在我們開始之前 ‎我需要你們大家簽署這個 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 ‎“請願重拍《艾莉的異想世界》”? 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 ‎對,我是說,其他的節目都重拍了 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 ‎找個年輕的辣妹來拍 ‎例如贊達亞那一型的? 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 ‎是贊達亞還是贊塔亞? 108 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 ‎贊達亞,我不確定… 109 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 ‎我是說,誰不會看那樣的戲啊? ‎我說得對吧?你們說呢? 110 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 ‎好吧 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 ‎開始吧,麥特 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 ‎好,這是我們都在等待的一刻 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 ‎實驗的結果將決定人類的未來 114 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 ‎準備開始 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 ‎倒數30、29… 116 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ‎…二、一,時間到! 117 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 ‎(誰進步了?) 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 ‎我以為這樣會很好玩 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 ‎我之前一個人關在那裡太久了 120 00:05:59,108 --> 00:06:00,151 ‎(席夢+12%) 121 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 ‎好! 122 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 ‎席夢比起她在人間 ‎進步了百分之12 123 00:06:05,364 --> 00:06:06,365 ‎(其迪+26%) 124 00:06:06,449 --> 00:06:07,992 ‎好!其迪進步了百分之26 125 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 ‎好!約翰進步了百分之44 126 00:06:11,079 --> 00:06:12,205 ‎(布蘭特-1%) 127 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 ‎可惡 128 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 ‎我不應該這麼認真叫好的 129 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 ‎喪禮! 130 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 ‎傑森,冒著答案可能讓我沮喪的風險 131 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 ‎你為什麼選擇這個場景? 132 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 ‎這是傑克遜維爾市的傳統 ‎喪禮要在你的出生地舉行 133 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 ‎我在游泳池的深水區那端出生 ‎我媽一跳水就生下我了 134 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 ‎我就知道這個問題有風險 135 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 ‎你幾乎沒談過你的媽媽 136 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 ‎對,我很小的時候,她就過世了 137 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 ‎她死於鱷疾 138 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 ‎我們都是這樣稱呼 ‎在我家附近出沒的那頭鱷魚 139 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 ‎開玩笑的,她死於癌症惡疾 140 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 ‎看我表演倒立 141 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‎傑森曼多沙生前過得不順遂 142 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 ‎有一次他告訴我 ‎他生日最接近玩棒打皮納塔的一次 143 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 ‎是有一隻海鷗在海灘吃了太多保險套 ‎結果肚子漲破了 144 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 ‎雖然如此,他是我見過最樂觀的人 145 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 ‎傑森是第一個關心我感受的人 146 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 ‎我現在還沒有,但是他讓我想要擁有 147 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 ‎我從他身上看到別人看不到的特質 148 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 ‎在他的胸骨後面 ‎是一團五彩繽紛的正面積極 149 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 ‎那就是我的傑森 150 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 ‎一團巨大的彩虹球 ‎塞滿了真人大小的性感人偶 151 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 ‎我必須說,很高興有個真正的壞朋友 152 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 ‎這樣我才能和他討論 ‎生活中真正重要的事 153 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 ‎摔角、半合法毒品、傑森史塔森 154 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 ‎永遠的史塔森! 155 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 ‎沒錯 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 ‎永遠的史塔森 157 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 ‎阿門 158 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 ‎阿門 159 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 ‎讓我們放眼大局 160 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 ‎沒有人間的複雜性及意想不到的結果 161 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 ‎另外三個人進步很多 162 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 ‎其迪增加了百分之38的自信 163 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 ‎席夢對於評斷他人 ‎增加了百分之43的彈性 164 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 ‎約翰沒有講半句髒話罵人 165 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 ‎但是他確實用髒話咒罵自己 166 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 ‎以及一群松鼠 ‎還有一張絆倒他的椅子 167 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 ‎我們為什麼還要討論這個? ‎布蘭特變得更糟了 168 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 ‎如果人類的需求都被神奇地滿足了 ‎卻還不能變好 169 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 ‎也許他們就是不夠好 170 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 ‎他說得對,我們需要壓倒性的證據 171 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 ‎我不能顛覆整個來世 172 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 ‎就因為其中三個人表現好了一點 173 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 ‎但是別忘了,還有許多證據 ‎證明艾莉諾、傑森和塔哈妮 174 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 ‎在最初的實驗也進步了 ‎所以總共是六個人 175 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 ‎那是《六人行》的人數 176 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 ‎妳會坐在那裡說 ‎《六人行》的每個人都該下地獄? 177 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 ‎我是說,也許羅斯和瑞秋… ‎還有莫妮卡和喬伊… 178 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 ‎錢德勒絕對是… 179 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ‎但是菲比呢? 180 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 ‎面對事實,麥克,你輸了 181 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 ‎你所做的一切 ‎這個實驗、最初的社區 182 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 ‎送你的小蟑螂回人間 ‎這一切通通沒有用 183 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 ‎哈!你被黏死了 184 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 ‎夏恩,這個觀點很有意思 185 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 ‎沒錯,什麼? 186 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 ‎麥特,調出還活在人間的四個人檔案 187 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 ‎卡蜜拉阿爾賈米、唐娜薛爾史托普 ‎還有她的繼女派翠西亞 188 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 ‎還有史帝芬佩李亞茲,又名皮爾波伊 189 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 ‎他們不是實驗目標 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 ‎如果他可以調出隨機的好人 191 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 ‎我也可以調出隨機的壞人 192 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 ‎調出伊莉莎白福爾摩斯 ‎不,亨利季辛吉,不… 193 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 ‎皮迪派 194 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 ‎法官大人,我調出的人並不是隨機的 195 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 ‎這四個是在人間幫助人的 ‎“蟑螂”人類 196 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 ‎沒有魔法,純粹出於善心 197 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 ‎我敢打賭他們的精神支持 ‎讓這四個人變好了 198 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 ‎如果我錯了,我會率先說… ‎“我們被黏死了” 199 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 ‎我覺得你們兩個的俗語都用錯了 200 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 ‎不過好吧,我們來看看 201 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 ‎你們看!就在那裡 202 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 ‎在我們介入後 ‎皮爾波伊投入照顧老人的工作 203 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 ‎卡蜜拉以塔哈妮的名字成立了獎學金 204 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 ‎幫助213位女性上大學 205 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 ‎唐娜每個晚上開始陪派翠西亞做功課 206 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 ‎那個小女孩最後還教唐娜乘法 207 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 ‎重點是人們得到額外的愛與支持 ‎他們就會進步 208 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 ‎他們得不到愛與支持時 ‎我們怎能因此反對他們? 209 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 ‎不用我提醒你 ‎布蘭特每分每秒,日復一日的退步 210 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 ‎直到實驗結束都是如此 211 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 ‎剩下十秒時,他還是老樣子 212 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 ‎就是這樣,法官大人 ‎這就是全盤的故事 213 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 ‎沒有人是無法改造的 214 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 ‎布蘭特當了一整年的爛人 215 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 ‎從他的得分就可以知道 216 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 ‎但是分數無法告訴妳… ‎他明天可能變成什麼樣的人 217 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 ‎我很快會做出判決 218 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 ‎珍妮,妳想在哪裡舉辦妳的喪禮? 219 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 ‎也許在大衛與巴斯特餐廳? 220 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 ‎妳應該會想去大衛與巴斯特餐廳 221 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 ‎我記得聽她說過“大衛與巴斯特” ‎所以我們直接去吧 222 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 ‎晚點再來弄清楚 223 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 ‎你真好,還想到要紀念我 ‎但是你已經給我太多了 224 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 ‎塔哈妮教會我,你可以有一個家 225 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 ‎即使你並不是真的擁有 226 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 ‎傑森教會我,除了服務他人 ‎我還有自己的價值 227 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 ‎艾莉諾,我們在人間一度失去希望 228 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 ‎我看到妳依然抱著希望 229 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 ‎光是想到這裡 ‎就讓我想吐出一個美麗的類星體 230 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 ‎說得好,珍妮 231 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 ‎那表示輪到妳了,艾莉諾 232 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ‎好,我的很簡單,我們甚至不必移動 233 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 ‎(死透了) 234 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 ‎我站在妳面前,第一次穿上運動褲 235 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 ‎歡慶艾莉諾薛爾史托普 ‎來到她度過大半生的地方 236 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 ‎她沒有受邀的屋內酒吧 237 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 ‎艾莉諾充滿驚喜 238 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 ‎我永遠不知道她是打算狠狠取笑我 239 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 ‎還是用一種討人喜歡 ‎但隱約有點問題的方式來物化我 240 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 ‎但不管她是鼓勵我,還是罵我… 241 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 ‎我覺得沒有人能像她一樣 ‎把我看得如此透徹 242 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 ‎艾莉諾,我知道妳不喜歡 ‎人們對妳這麼多愁善感 243 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 ‎所以我把對妳的愛,通通放進這首歌 244 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 ‎這時候要發射泡沫槍… 245 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 ‎向外噴發,然後回到歌曲 246 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 ‎-好,可以了,謝謝 ‎-好 247 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 ‎好,還剩誰? 248 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 ‎我們在此歡慶其迪安那哥尼亞的來世 249 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 ‎艾莉諾,妳要說幾句話嗎? 250 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 ‎其迪真是一個精力充沛 ‎興高采烈的壞蛋 251 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 ‎抱歉,我不知道 ‎為什麼學火爆山姆講話 252 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 ‎我想我做不到 253 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 ‎我無法總結我對其迪的感覺 ‎所以我跳過 254 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 ‎法官要宣布判決了 ‎她要我們到場聆聽 255 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 ‎我們或許該換身衣服 256 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 ‎塔哈妮的運動褲 ‎臀部寫著“騷貨大軍” 257 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 ‎是嗎? 258 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 ‎麥克,你來找我 ‎表示計分系統有瑕疵 259 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 ‎這個系統從開天闢地的年代就有了 260 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 ‎它評定了人間 ‎每一個曾經活生生的靈魂 261 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 ‎我已經做出結論… 262 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 ‎你是對的 263 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 ‎-我… ‎-你是對的 264 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 ‎人類不是固定在一個道德標準上 265 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 ‎他們可以進步,這表示計分系統 266 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 ‎無法正確評斷他們多好或多壞 267 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 ‎你贏了 268 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 ‎現在覺得沒那麼難了,對吧? 269 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 ‎我們做到了! 270 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 ‎宇宙欠你一個大大的感謝 ‎讓我注意到這樣的事 271 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 ‎現在,我們要如何進一步處理這件事 272 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 ‎顯然人間必須取消 273 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 ‎人間必須怎樣? 274 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 ‎人間和來世的所有人類都必須被消滅 275 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 ‎我們要從頭創造一整個人類種族 276 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 ‎你們知道這有多好笑嗎? 277 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 ‎以一種非常迂迴的方法 ‎我真的重拍了《艾莉的異想世界》 278 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 ‎因為我要重啟所有的一切 279 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 ‎總之恭喜你,麥克,你贏了! 280 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 ‎法官大人,我們先放慢腳步 ‎也許把剛才的每一句話再說一次 281 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 ‎因為其中有人剛才在想滑板的事 282 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 ‎不知道發生什麼事 283 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 ‎取消人間,不會太激烈嗎? 284 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 ‎人間實在是太亂了,懂嗎? 285 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 ‎最簡單的解決辦法 ‎就是消滅每一個活著的人 286 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 ‎重新創造一群變形蟲之類的 287 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 ‎然後人類的生活會再度進化 ‎也許進化成更好的物種 288 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 ‎也許這一次,他們不會長乳牙 289 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 ‎那真是超奇怪的,乳牙會掉光光 290 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 ‎然後從同一個洞 ‎再長出更大的牙齒?好噁 291 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 ‎總之,重點就是人間… 292 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 ‎你們怎麼如此驚訝? 293 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 ‎你們以為贏了以後,會發生什麼事? 294 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 ‎我不知道,我以為我們吃蘋果 295 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 ‎可以得到三點,而不是兩點的分數 296 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 ‎對,為什麼我們不能 ‎修改一下計分系統就好? 297 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 ‎就是加強一下 298 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 ‎-像彈力褲,只不過是給靈魂用的 ‎-對 299 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 ‎各位,問題不在計分系統 ‎而是人間變得太複雜了 300 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 ‎點數無法反應人類行為的價值 301 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 ‎記得嗎?這是你發現的事? 302 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 ‎現在我別無選擇,只能修正問題 303 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 ‎我把消滅人類的玩意放到哪裡去了? 304 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 ‎我的唇蜜… 305 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 ‎終結所有戰爭的開關 ‎《火線警探》第二季 306 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 ‎你贏了 307 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 ‎但你感覺還是輸了,真經典 308 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 ‎快點叫醒其迪 ‎現在我們需要所有的幫助 309 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 ‎妳真的要我叫醒他,只為了告訴他 310 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 ‎他和宇宙的其他人都不會存在了? 311 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 ‎-經你一說就算了 ‎-那麼… 312 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 ‎-良善之地的宅宅,我們唯一的希望 ‎-我不… 313 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 ‎天使一族,如果你們能做點什麼 314 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 ‎現在就該做了 315 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 ‎我們當然要做點什麼,這太超過了 316 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 ‎我要寫一些措辭嚴厲的信 317 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 ‎“嚴厲”的口氣恰當嗎? ‎我們不要太咄咄逼人 318 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 ‎-對 ‎-這樣破壞了規範 319 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 ‎完全正確 320 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 ‎我道歉並辭職,立刻生效 321 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 ‎真勇敢,我以你為榮 322 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 ‎找到了!太好了 323 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 ‎麥克、夏恩、珍妮 ‎也許十億年之後再見了? 324 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 ‎這真是一趟瘋狂的旅程,各位 325 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 ‎我會想念你… 326 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 ‎我會想念每一個人 327 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 ‎我會永遠思念…十字路口再相逢 328 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 ‎十字路口再相逢 329 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 ‎我會想念你們 330 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 ‎好,大家再見了 331 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 ‎珍妮,搞什麼?還給我 332 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 ‎不,東西在我的虛無空間,妳拿不到 333 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 ‎我很少說“不”,發音還正確嗎? 334 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 ‎珍妮,把我的東西還給我 335 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 ‎否則我會去妳的虛無空間 ‎我親自去拿 336 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 ‎妳可以試試看 337 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 ‎好,她在嘗試了,她在我的虛無空間 338 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 ‎感覺…好奇怪,好 339 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ‎真可愛,小姐,東西在哪裡? 340 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 ‎-什麼意思?不在我的虛無空間嗎? ‎-不在 341 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 ‎在我的虛無空間 342 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 ‎這樣說感覺好彆扭 343 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 ‎但是麥克寫了一本備忘錄 ‎我在馬桶上讀了 344 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 ‎我不必上大號,我選擇坐在那裡看 345 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 ‎總之,我現在站在他們那邊了 346 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 ‎-妳開什麼玩笑? ‎-接受吧,你這個笨蛋 347 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 ‎整個系統超級爛的 348 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 ‎人類是很遜,但這不是他們的錯 349 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 ‎妳看了我寫的?妳真的吸收進去了? 350 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 ‎對,但我也用那些書頁來擦屁股 ‎所以先別太亢奮 351 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 ‎好嗎? 352 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 ‎-我真以妳為榮 ‎-我不在乎 353 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 ‎我認為妳有一點在乎 354 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 ‎姊妹抱抱! 355 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 ‎-好,放開我 ‎-嘿! 356 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 ‎聽著,我做了正式的判決 ‎我不會讓兩個珍妮 357 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 ‎阻撓我執行判決 358 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 ‎我應該早點說明,不只是我們兩個 359 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 ‎是我們全部 360 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 ‎-嗨 ‎-你們好嗎?阿宅 361 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 ‎吃我的屁,遜咖 362 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 ‎我來這裡只有一個原因 ‎不為其他原因 363 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 ‎-如何?屁蛋 ‎-嗨! 364 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 ‎該怎樣就怎樣! 365 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 ‎哈囉,笨蛋 366 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 ‎把備忘錄傳給所有的珍妮了 367 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 ‎我們現在有群組訊息了 368 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 ‎我大多傳一些水獺的動畫圖檔 369 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 ‎真是煩死人了! 370 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 ‎好,所有的珍妮,妳們想來硬的? 371 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 ‎我會搜查妳們每一個虛無空間 372 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 ‎把妳們一個個變成水晶球 373 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 ‎直到我找回重啟人間的愚蠢開關 374 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 ‎我們無法一直拖延她 ‎我們需要一個計畫 375 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 ‎好,計畫是什麼?計畫… 376 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 ‎第一步,想出一個計畫 377 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 ‎第二步,執行計畫 378 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 ‎-對,這樣可行 ‎-麥克,專心點 379 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 ‎對,抱歉 380 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ‎好,如果我們無法改變計分 381 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 ‎也許我們可以改變計分的用處 382 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 ‎對,我們只需要全新的系統 ‎來評斷人類在來世的行為 383 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 ‎-我們做得到,對吧? ‎-對 384 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 ‎但是為了破解計分 ‎我想你們知道必備的關鍵 385 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 ‎這裡只有一個人 386 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 ‎有足夠的智慧和思想,可以拯救人類 387 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 ‎好,我來吧 388 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 ‎不是你,笨蛋 389 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 ‎設計更好的來世 ‎這是最終的道德問題 390 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 ‎其迪的整個人生 ‎都在思考這些重大問題 391 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 ‎他聰明、富有同情心 392 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 ‎他只在乎如何給別人最好的 393 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 ‎他願意犧牲自己的幸福去做到這點 394 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 ‎如果計畫要成功 ‎我們需要把其迪找回來 395 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 ‎他需要找回他的記憶 396 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 ‎妳要喚醒最舉棋不定的人 397 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 ‎塞給他八百個不同版本的自身記憶 398 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 ‎然後要他在45分鐘內拯救人類? 399 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 ‎妳認為事情能順利進展? 400 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 ‎我不知道會怎麼發展 ‎但他是我們唯一的機會 401 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 ‎現在不試,就永遠沒機會了 402 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 ‎喚醒他 403 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 ‎不在這個珍妮裡面,下一個! 404 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 ‎字幕翻譯:陳彬彬