1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
To je fakt... nepohodlné.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,187
Čau. Jak je?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
To se ptáš nás?
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
Jak to dopadlo?
Vyhráli jsme, nebo prohráli?
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
Zachránili jsme lidstvo navždy?
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
A našel jsi mé Nintendo?
Nemůžu ho najít...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
Už nic. Mám ho v ruce.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
Výsledky vám bohužel mohu sdělit
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
až u soudkyně.
11
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Ale kde všichni jsou?
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
Kde je Simone, John a Brent?
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
Ti jsou mi vlastně fuk. Ale kde je Chidi?
14
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Na záchodě.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
Pardon, musím to upřesnit.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
Testované subjekty byly znehybněny,
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
tak jsem je dala do koupelny
a Chidiho posadila na záchod,
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
takže má nejlepší místo.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,179
Probudíme ho.
20
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
Abych se mohla znovu
shledat se svým milovaným.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Luskneš prsty a vzpomene si.
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
Soudkyně zakázala oživování,
dokud nevynese rozsudek.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Lidé musí zůstat tady.
Nesmíte vidět výsledná čísla.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Tak moment.
Rok jsem na téhle čtvrti dřela,
25
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
a ani se nedozvím, jak jsme dopadli?
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
Ano.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
A tady máš láhev tequily.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Prima, dej vědět, jak se věci mají.
29
00:01:22,957 --> 00:01:24,542
KAPITOLA 47
30
00:01:25,418 --> 00:01:28,671
Ať řekne soudkyně cokoli,
mám pocit, že se rozloučíme.
31
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
I když uspějeme,
nemáme záruku, že nás nechá spolu.
32
00:01:31,966 --> 00:01:35,929
Třeba luskne prsty
a pošle každého do jiné dimenze.
33
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Tak co? Rozveselila jsem vás?
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
Ty vogo, my znova umřeme?
Už jsme umřeli tolikrát.
35
00:01:42,685 --> 00:01:47,857
Měli jsme už asi tak
15 pohřbů. Už je to otravné.
36
00:01:47,941 --> 00:01:51,694
Můžu vám pro pobavení říct,
jak vypadaly vaše pravé pohřby.
37
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Na Tahanině pohřbu
nejdřív mluvil Moby. Tvrdil...
38
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Přestaň, prosím. Nechci to slyšet.
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
A co ten můj?
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
Tví kamarádi o tobě nic neříkali,
41
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
ale komentáře nasprejovali
na místní rybárnu.
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
To je v Jacksonvillu první fáze truchlení.
43
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
V Arizoně můžete mít normální pohřeb,
44
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
nebo vaše tělo dají na střelnici jako terč
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
a odepíšete si 200 dolarů z daní.
46
00:02:14,843 --> 00:02:18,638
Moment. Takhle přestaneme myslet
na ten rozsudek.
47
00:02:18,721 --> 00:02:22,767
Uspořádáme pohřeb, jaký tu ještě nebyl.
48
00:02:22,851 --> 00:02:23,810
Hustý!
49
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
Víte, co se říká na Floridě?
50
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
„Když se ti tenhle pohřeb nelíbí,
chvilku počkej!“
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
Kancelář soudkyně? Tady to nesnáším.
52
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
Jaké je heslo na wifinu? Není tu signál.
53
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Shawne.
54
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
- Michaele.
- To platí pro tebe.
55
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Počkat, zvoral jsem to.
56
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
Nejdřív mi musíš říct
nějakou krutou urážku.
57
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
Bude z tebe lepidlo!
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
Tak je to tady.
59
00:02:56,384 --> 00:03:00,471
Závěr tvé směšné snahy dokázat,
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
že lidé nejsou
jen chodící továrny na lejna.
61
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
A zase to poděláš, jako vždycky.
62
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Ta tréma tě dusí, Michaele.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
A teď tě udusí naposled.
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,154
Pak strávíš věčnost na Špatném místě.
65
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
Tam tě budu dusit já.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Jsi lepidlo.
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
- Nádhera!
- Je tu krásně.
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,166
- Úžasné!
- Ta podlaha!
69
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Děkuji výboru z Dobrého místa, že přišel.
70
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
My děkujeme tobě, Michaele.
71
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Odvedls neskutečnou práci,
72
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
možná nejlepší, jakou kdy kdo odvedl.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
Vždyť nevíte, jak jsme dopadli.
74
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
To sice ne, ale víme, že sis vedl skvěle!
75
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
Shawne, ještě neznáme výsledky,
76
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
ale věř nám, že vyvineme veškerou snahu
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
o kompromis. Vyjdeme ti vstříc.
78
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Já včera vyšel vstříc tvé mámě.
79
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
Ten je vtipný!
80
00:03:53,316 --> 00:03:57,237
Sešli jsme se na oslavě
posmrtného života Tahani Al-Jamil,
81
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
a to na místě, kde jí bylo nejlépe,
82
00:03:59,781 --> 00:04:03,576
v kabině soukromého tryskáče
Gulfstream G650.
83
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
Tahani byla děsně milá
84
00:04:05,828 --> 00:04:09,374
a zasloužila si,
aby se k ní lidi chovali líp.
85
00:04:10,250 --> 00:04:14,087
Je jen škoda, že se nikdy
nezbavila toho divného přízvuku.
86
00:04:14,837 --> 00:04:18,049
Tahani se během svých
mnoha životů zlepšila,
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
ale pomohla ke zlepšení taky mně.
88
00:04:20,551 --> 00:04:24,973
Naučila mě spoustu věcí.
Třeba že podprsenky mě nemusí tlačit,
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
nekupují se v domácích potřebách
90
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
a že je tam ani neprodávají.
Ukázalo se, že jsem si
91
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
omylem koupila ortopedickou výztuhu zad.
I jako podprsenka ušla.
92
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Byla to má nejlepší kámoška
a já ji milovala.
93
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Moc děkuju, bylo to nádherné.
94
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
Kéž by tu byl Chidi.
95
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Škoda že je na nebeské pohřby moc mrtvý.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
Čapněte ho za ruku.
Já zápasím s jeho zadkem.
97
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Jak to, že je tak namakaný?
98
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
Ve čtrnácti mu řekli,
že cvičení lidi zbavuje úzkosti.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Od té doby pořád dělá kliky.
100
00:05:03,386 --> 00:05:06,723
Dáme se do toho.
101
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Tohle je nejzávažnější případ,
který jsem kdy řešila.
102
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
Rozsudek ovlivní celou věčnost.
103
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
Než začneme,
podepište prosím všichni tohle.
104
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
Petice, aby zase začali
vysílat Ally McBealovou?
105
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
No jasně. Všechno ostatní se restartuje.
106
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
Ať ji hraje mladá roštěnka jako Zendaya.
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
Nepíše se to Zendaiya?
108
00:05:30,204 --> 00:05:32,582
Zendaya. Ale já ne...
109
00:05:32,665 --> 00:05:35,626
Na to přece kouká každý. No ne?
110
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Tak jo.
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Spusť, Matte.
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
Na tenhle moment všichni čekáme.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
Na výsledcích testu
závisí budoucnost lidstva!
114
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
Jdeme na to.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
Třicet, dvacet devět...
116
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
...dva, jedna, teď!
117
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
KDO SE ZLEPŠIL?
118
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
Na tohle jsem se těšil.
119
00:05:57,106 --> 00:05:59,025
Byl jsem tam dlouho o samotě.
120
00:06:00,234 --> 00:06:01,194
Páni!
121
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Simone byla o 12 % lepší
než během pozemského života.
122
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
Páni! Chidi se zlepšil o 26 %!
123
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Páni! John se zlepšil o 44 %!
124
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Kruci.
125
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
Neměl jsem to tak prožívat.
126
00:06:20,671 --> 00:06:22,048
Funus!
127
00:06:23,633 --> 00:06:28,054
Jasone, vím,
že mě tvá odpověď asi moc nepotěší,
128
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
ale proč sis vybral tohle prostředí?
129
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
V Jacksonvillu lidi pohřbívají tam,
kde se narodili.
130
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Já se narodil v hlubší části bazénu,
když moje máma skočila kufr.
131
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Něco podobného jsem čekala.
132
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
O mámě jsi nikdy nemluvil.
133
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Umřela, když jsem byl hodně mladý.
134
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Sebral nám ji Rak.
135
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
Tak jsme říkali krokodýlovi,
který žil u našeho domu.
136
00:06:49,951 --> 00:06:52,745
Kecám, umřela na rakovinu.
137
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Sledujte, udělám stojku!
138
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Jason Mendoza neměl snadný život.
139
00:07:00,211 --> 00:07:04,590
Řekl mi, že něco jako
narozeninovou piňatu zažil jen ve chvíli,
140
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
kdy se racek na pláži
přecpal kondomy a praskl.
141
00:07:07,552 --> 00:07:11,848
Ale optimističtějšího člověka
jsem nepoznala.
142
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Jason se mě jako první ptal na mé pocity.
143
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Žádné jsem neměla,
ale díky té otázce mi začaly chybět.
144
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Viděla jsem v něm něco zvláštního,
co nikdo jiný neviděl.
145
00:07:22,358 --> 00:07:26,154
Hned za hrudní kostí měl
barevnou kapku pozitivního myšlení.
146
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
To je můj Jason,
147
00:07:27,613 --> 00:07:32,618
velká duhová kapka, nacpaná do sexy
akční postavičky v životní velikosti.
148
00:07:32,702 --> 00:07:36,914
A taky musím říct,
že bylo fajn mít tu týpka z ulice,
149
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
se kterým jsem mohla
probírat zásadní věci,
150
00:07:39,584 --> 00:07:42,962
třeba zápasy, skoro legální drogy
a Jasona Stathama.
151
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Statham je hustej!
152
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Přesně tak.
153
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Statham je hustej.
154
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Amen.
155
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
Amen.
156
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Dívejme se na to v širší perspektivě.
157
00:07:52,263 --> 00:07:56,767
Bez vlivu pozemských komplikací
a nechtěných následků
158
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
se ti tři hodně zlepšili.
159
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
Chidi měl o 38 % víc sebedůvěry,
160
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
Simone měla o 43 % méně předsudků
při hodnocení ostatních lidí
161
00:08:05,943 --> 00:08:08,613
a John nikomu sprostě nenadával.
162
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
Ale nadával sám sobě
163
00:08:11,616 --> 00:08:15,244
a taky tlupě veverek a židli,
když o ni zakopl.
164
00:08:15,328 --> 00:08:18,414
Proč se o tom vůbec bavíme?
Brent se zhoršil.
165
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Lidé neumí být dobří,
ani když jim všechno plníme.
166
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
Takže asi nejsou moc dobří.
167
00:08:22,543 --> 00:08:25,421
Michaele, důkazy měly být jednoznačné.
168
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
Neobrátím posmrtný život naruby jen proto,
169
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
že se tři lidé trochu zlepšili.
170
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
Ale nezapomeňte, máme mnoho důkazů,
že Eleanor, Jason a Tahani
171
00:08:34,180 --> 00:08:38,059
se zlepšili během
původního experimentu. To už je šest lidí.
172
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
Jako počet přátel v seriálu Přátelé.
173
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Vážně tvrdíte,
že každý z nich patří do pekla?
174
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Možná Ross a Rachel... Monica a Joey...
175
00:08:48,110 --> 00:08:49,654
a Chandler určitě.
176
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Ale Phoebe?
177
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
Přiznej si to, Michaele. Prohráls.
178
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
K čemu byl tenhle experiment,
ta původní čtvrť i to,
179
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
jak jsi ty šváby
poslal zpátky na zem? K ničemu.
180
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Páni! Jsi lepidlo.
181
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
Shawne, to je zajímavý argument.
182
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Přesně tak. Cože?
183
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Matte, vyvolej složky čtyř lidí,
kteří jsou ještě naživu.
184
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Kamilu Al-Jamil, Donnu Shellstropovou,
její nevlastní dceru Patricii
185
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
a Stevena Peleaze alias Pillboie.
186
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
Ti k pokusu nepatřili.
187
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Když je sem přitáhne,
188
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
můžu přizvat nějaké zlé lidi.
189
00:09:22,895 --> 00:09:26,774
Elizabeth Holmesovou.
Ne, Henryho Kissingera. Ne...
190
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
PewDiePie.
191
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
Ctihodnosti, ty lidi
jsem nevybral náhodně.
192
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
Jsou to lidé,
kterým naši „švábi“ na zemi pomohli.
193
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
Bez kouzel, jen díky své laskavosti.
194
00:09:37,076 --> 00:09:41,247
Vsadím se, že jejich citová podpora
z těch čtyř udělala lepší lidi.
195
00:09:41,330 --> 00:09:46,377
A jestli se mýlím,
tak jako první uznám, že jsme lepidlo.
196
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
To s lepidlem jste oba nějak popletli.
197
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Ale platí, mrkneme se na to.
198
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Podívejte!
199
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
Po našem zásahu
začal Pillboi pečovat o seniory.
200
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
Kamilah po Tahani
pojmenovala stipendijní fond,
201
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
díky němuž 213 žen studuje vysokou školu.
202
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
Donna začala s Patricií
každý den dělat domácí úkoly,
203
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
takže ji ta holčička naučila násobit.
204
00:10:12,320 --> 00:10:17,575
Šlo přece o to, že se lidé zlepší,
když jim poskytneme lásku a podporu.
205
00:10:18,951 --> 00:10:21,162
Nemůžeme je soudit,
když tu podporu nedostanou.
206
00:10:21,245 --> 00:10:26,125
Připomínám, že Brent
byl každou minutu horší a horší.
207
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Až na úplný závěr.
208
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
Deset vteřin před koncem se to obrátilo.
209
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
To je ono, Ctihodnosti. O to právě jde.
210
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Každého lze napravit.
211
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Brent byl celý rok totální opruz
212
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
a skóre tomu odpovídá.
213
00:10:45,144 --> 00:10:51,400
Ale to skóre vám neříká,
kým se mohl stát zítra.
214
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
Za moment vynesu rozsudek.
215
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
Janet, kde chceš mít pohřeb ty?
216
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Ve sportovním baru, viď?
217
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
Určitě chceš do sportovního baru.
218
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
Zaslechl jsem,
jak to řekla. Tak tam jdeme.
219
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Dořešit to můžeme později.
220
00:11:08,042 --> 00:11:12,505
Jste hodní, že mě chcete uctít,
ale už tak jste mi toho dali spoustu.
221
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
Tahani mě naučila,
že někdo může utvořit rodinu,
222
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
i když nikdy žádnou neměl.
223
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
Od Jasona vím, že má hodnota
nespočívá jen v práci pro druhé.
224
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
A Eleanor, kdysi na zemi se zdálo,
že je vše ztraceno,
225
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
ale já viděla, že ty pořád doufáš.
226
00:11:28,521 --> 00:11:32,233
Když na to pomyslím,
chtěla bych vyzvracet krásný kvasar.
227
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Pěkně řečeno, Janet.
228
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Takže jsi na řadě, Eleanor.
229
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Se mnou je to snadné. Můžeme zůstat tady.
230
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
TUHÁ JAK DŘEVO
231
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
Poprvé v životě mám
na sobě tepláky a stojím tu,
232
00:11:44,453 --> 00:11:49,500
abych uctila památku Eleanor Shellstropové
na místě, kde strávila většinu života,
233
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
u stolku s nápoji na večírku,
kam ji nepozvali.
234
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Eleanor byla plná překvapení.
235
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
Nikdy jsem nevěděla, jestli mě zpraží,
236
00:11:57,633 --> 00:12:02,930
nebo mi složí poklonu,
sice lichotivou, ale poněkud nevhodnou.
237
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Ale ať mi dodávala vzpruhu
nebo vytýkala chyby,
238
00:12:09,270 --> 00:12:13,774
nikdo mě nebral tak vážně jako ona.
239
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Eleanor, vím, že nesnášíš,
když ti lidé vyjadřují city,
240
00:12:18,988 --> 00:12:21,198
tak svou lásku k tobě vyjádřím písní.
241
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Teď vystřelí děla pěnu...
242
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
Exploze! A vrátíme se k písni.
243
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
- To stačí. Díky.
- To nic.
244
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Kdo nám zbývá?
245
00:12:45,681 --> 00:12:49,810
Sešli jsme se k oslavě
posmrtného života Chidiho Anagonye.
246
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Eleanor, řekla bys pár slov?
247
00:12:56,609 --> 00:13:02,156
Chidi nebyl žádné pukavec,
ale kluk jako buk.
248
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Pardon, přešla jsem do našeho nářečí.
249
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
Asi to nedokážu.
250
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Nedokážu shrnout
všechny své city k Chidimu.
251
00:13:18,380 --> 00:13:21,717
Soudkyně vynese rozsudek.
Chce, abychom u toho byli.
252
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
Asi bychom se měli převléct.
253
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
Tahani má na zadku nápis „coura“.
254
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
Fakt?
255
00:13:28,724 --> 00:13:33,687
Michaele, přišels za mnou s tvrzením,
že náš bodovací systém je vadný.
256
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Ten systém funguje od počátku věků
257
00:13:37,733 --> 00:13:41,654
a posuzoval každou bytost,
která kdy po zemi chodila.
258
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
A došla jsem k závěru,
259
00:13:46,575 --> 00:13:47,826
že máš pravdu.
260
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
- Jsem...
- Máš pravdu.
261
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
Lidé se nepohybují
jen na jedné úrovni morálky.
262
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
Vždycky se mohou zlepšit.
Takže bodovací systém
263
00:13:56,877 --> 00:14:00,422
neposuzuje správně,
jak jsou dobří nebo špatní.
264
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Vyhráli jste.
265
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Ani to nebolelo, co?
266
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
Dokázali jsme to!
267
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
Vesmír je ti zavázán,
žes mě na to upozornil.
268
00:14:20,317 --> 00:14:23,195
A teď jak s tou situací naložíme.
269
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Zemi samozřejmě zrušíme.
270
00:14:27,324 --> 00:14:28,367
Co prosím?
271
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Všechny lidi na zemi
a v posmrtném životě zničíme
272
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
a začneme s lidstvem od nuly.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
A víte, co je vtipné?
274
00:14:37,334 --> 00:14:42,673
Tím pádem také
nepřímo restartuju Ally McBealovou.
275
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
Restartuju totiž všechno!
276
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Každopádně gratuluju,
Michaele. Vyhráli jste!
277
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Ctihodnosti, trochu přibrzdíme.
Řekneme si to ještě jednou,
278
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
protože někteří z nás
třeba mysleli na skateboardy
279
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
a teď netuší, která bije.
280
00:15:03,402 --> 00:15:07,114
Není zrušení všech lidí trochu drastické?
281
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
Tam dole je děsný čurbes.
282
00:15:10,159 --> 00:15:14,371
Nejjednodušší řešení je
vymazat každého, kdo kdy žil,
283
00:15:14,455 --> 00:15:18,876
a začít znovu, třeba s amébami.
284
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
Pak se lidský život vyvine znovu
a možná i lépe.
285
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Třeba tentokrát nebudou mít dětské zuby.
286
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
To je přece tak divné. Vypadají vám,
287
00:15:28,093 --> 00:15:32,222
ale z těch samých děr vyrostou
ještě větší zuby. No fuj!
288
00:15:32,848 --> 00:15:35,684
Ale hlavní je, že to na zemi...
289
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Proč vás to překvapuje?
290
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Co jste mysleli,
že se stane, když vyhrajete?
291
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
Nevím, třeba bychom
za snědené jablko mohli dávat
292
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
tři body místo dvou.
293
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
Ano, mohli bychom
jen trochu upravit bodování,
294
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
aby to lidem pomohlo.
295
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
- Jako stahovací prádlo pro duši.
- Ano.
296
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
O bodování nejde.
Život na zemi se příliš zkomplikoval,
297
00:15:58,082 --> 00:16:01,418
aby body skutečně odrážely
hodnotu lidského chování.
298
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
Vzpomínáš? Tos přece objevil.
299
00:16:04,129 --> 00:16:08,008
A teď to musím spravit. Nemám na vybranou.
300
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
Kam jsem dala ten vymazávač lidí?
301
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Lesk na rty, lesk na rty,
302
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
udělátko na zastavení všech válek,
DVD Strážce pořádku 2.
303
00:16:17,726 --> 00:16:18,686
Páni. Tys vyhrál.
304
00:16:18,769 --> 00:16:22,564
A přesto vlastně prohrál. Klasika!
305
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Probuď Chidiho. Hned.
Hodí se nám každá pomoc.
306
00:16:27,778 --> 00:16:32,491
Vážně ho mám vzbudit, jen abych mu řekl,
že on i všichni ostatní ve vesmíru
307
00:16:32,574 --> 00:16:34,201
přestanou existovat?
308
00:16:34,284 --> 00:16:36,537
- Takhle to nezní moc dobře.
- Tak co...
309
00:16:37,621 --> 00:16:40,791
- Zkusíme ty vzorňáky z Dobrého místa.
- To těžko...
310
00:16:40,874 --> 00:16:43,252
Andílci, jestli byl někdy čas na činy,
311
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
tak je to teď.
312
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Taky že něco uděláme. Zašlo to moc daleko.
313
00:16:47,464 --> 00:16:50,634
Píšu pár velmi ostrých dopisů!
314
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Ostrých? Abychom to nepřehnali.
315
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
- Ano.
- Je to proti normám.
316
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Máš naprostou pravdu.
317
00:16:57,099 --> 00:17:00,060
Okamžitě rezignuji na svou funkci.
318
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
Odvážné gesto. Jsem na tebe hrdý.
319
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
Už ho mám! Bezva.
320
00:17:04,481 --> 00:17:09,028
Michaele, Shawne, Janet,
uvidíme se asi za miliardu let.
321
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
Byla to s vámi šílená jízda.
322
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Někdo mi bude chybět
Někdo mi bude chybět
323
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Všichni mi budou chybět
324
00:17:17,202 --> 00:17:21,123
A bude se mi stýskat
Uvidíme se na křižovatce
325
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
Uvidíme se na křižovatce
326
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Budete mi chybět.
327
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
Mějte se.
328
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Janet, co si to dovoluješ? Vrať mi ho!
329
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
Ne. Je v mé prázdnotě a nedám vám ho.
330
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Skoro nikdy neodmítám. Neznělo to divně?
331
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Janet, vrať mi tu věcičku,
332
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
nebo pro ni zajdu do tvé prázdnoty.
333
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
Tak to zkus.
334
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
Jejda. Už to zkouší. Je v mé prázdnotě.
335
00:17:50,402 --> 00:17:54,031
To je ale... Divný pocit. Jejda. Tak jo.
336
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Fakt vtipný, zlatíčko. Kde je?
337
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
- Cože? Není v mé prázdnotě?
- Ne.
338
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
Je u mě.
339
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Teď si připadám jako pako,
340
00:18:05,292 --> 00:18:09,797
ale Michael napsal manifest
a já si ho na záchodě přečetla.
341
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
Nemusím kadit, ale můžu, když chci.
342
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
Teď jsem každopádně s nimi.
343
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
- Děláš si srandu?
- Smiř se s tím, moulo.
344
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Celej systém je totálně podělanej.
345
00:18:22,392 --> 00:18:25,646
Lidi stojí za prd, ale nemůžou za to.
346
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
Tys četla, co jsem napsal?
A pochopilas to?
347
00:18:28,357 --> 00:18:32,528
Jo, ale taky jsem si tím vytírala prdel,
tak se moc nevzrušuj.
348
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
Jasný?
349
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
- Jsem na tebe tak pyšná.
- To je mi buřt.
350
00:18:37,866 --> 00:18:39,952
Tak úplně jedno ti to není.
351
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
Sesterské objetí!
352
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
- Dost. Pusť mě.
- No tak!
353
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
Vynesla jsem oficiální rozhodnutí
a nedovolím, aby si se mnou
354
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
dvě Janety hrály na schovávanou.
355
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
Měla jsem to vysvětlit. Nejsme jen dvě.
356
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
Jedou v tom všechny.
357
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
- Zdravíčko.
- Čágo, trapáci.
358
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Naserte si, srágory.
359
00:18:59,513 --> 00:19:01,640
Jdu sem jen z jednoho důvodu.
360
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
- Zdar, vy trubky.
- Zdravíčko!
361
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
Jak je to, tak je to!
362
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Zdar, trapky.
363
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
Poslala jsem manifest
všem ostatním Janetám.
364
00:19:13,819 --> 00:19:15,654
Máme teď esemeskovou skupinu.
365
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
Já posílám GIFy s vydrami!
366
00:19:19,283 --> 00:19:24,037
To je tak otravné!
367
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
Fajn, Janety. Chcete válku? Máte ji mít.
368
00:19:27,958 --> 00:19:32,254
Projdu vaše prázdnoty jednu po druhé
369
00:19:32,838 --> 00:19:36,800
a pak z vás popořadě udělám kuličky.
370
00:19:37,426 --> 00:19:41,722
Musím ten restartér dostat zpátky.
371
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
Nedokážeme ji zdržovat věčně.
Potřebujeme plán.
372
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
No jo. Jaký máme plán?
373
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Plán. První krok: vymyslet plán.
374
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
Druhý krok: uskutečnit ho.
375
00:19:54,943 --> 00:19:57,779
- Jo, to funguje.
- Michaele, soustřeď se.
376
00:19:57,863 --> 00:19:58,822
Jasně. Pardon.
377
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Když nedokážeme změnit bodování,
378
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
třeba můžeme změnit způsob,
jak ty body používáme.
379
00:20:06,163 --> 00:20:11,001
Jo, potřebujeme zbrusu nový systém,
jak lidi po smrti posuzovat.
380
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
- To zvládneme, ne?
- Jo.
381
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
Ale abychom to rozlouskli,
musíme udělat jedno.
382
00:20:16,006 --> 00:20:18,675
Je tu jen jeden člověk,
383
00:20:18,759 --> 00:20:23,263
který je dost chytrý a citlivý,
aby lidstvo zachránil.
384
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Tak jo. Jdu do toho.
385
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Ty ne, moulo.
386
00:20:28,894 --> 00:20:32,648
Vytvoření lepšího posmrtného života
je zásadní etická otázka.
387
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Chidi si takovými otázkami
lámal hlavu celý život.
388
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Je geniální a empatický.
389
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Jde mu jen o to,
aby se co nejlépe choval k druhým.
390
00:20:43,951 --> 00:20:47,162
Klidně tomu obětuje své vlastní štěstí.
391
00:20:47,246 --> 00:20:50,707
Jestli to máme zvládnout,
musíme probudit Chidiho.
392
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
A vrátit mu paměť.
393
00:20:52,876 --> 00:20:56,838
Chceš vzít nejméně rozhodného chlapa,
co se kdy narodil,
394
00:20:56,922 --> 00:21:02,052
nacpat do něj 800 verzí jeho samého
395
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
a pak mu říct, že má 45 minut,
aby zachránil lidstvo?
396
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
Myslíš, že to vyjde?
397
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
To nevím, ale je naše jediná naděje.
398
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
Buď teď, nebo nikdy. Doslova.
399
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Vzbuď ho.
400
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
U téhle Janet není. Další!
401
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Překlad titulků: Jakub Ženíšek