1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Det var ikke så rart... 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Hej. Hvad så? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 "Hvad så?" 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 Fortæl os, om vi vandt eller tabte! 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 Er menneskeheden reddet? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 Og fandt du min Nintendo? Jeg kan ikke... 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Hovsa. Jeg har den her. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 Jeg kan desværre ikke afsløre noget, 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 før vi er hos dommeren. 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Hvor er de andre? 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 Hvor er Simone, John, Brent... 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 Nej, glem dem. Hvor er Chidi? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Han sidder på toilettet. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 Det var vist ikke nok information. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 Testpersoner er i stase, 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 så jeg flyttede dem til badeværelset og satte Chidi på toilettet. 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 Den bedste plads. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 Lad os vække ham, 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 så jeg kan blive genforenet med ham, jeg elsker. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Bum, slut. Hukommelsen tilbage? 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 Ingen vækkes, før dommeren har dømt. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Menneskerne bliver her. I må ikke se tallene. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Jeg har arbejdet min plov i laser i et helt år, 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 og nu må jeg ikke se resultatet. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Korrekt. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 Her er en flaske tequila. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Godt så. Vi venter her. 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,542 KAPITEL 47 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 Uanset hvad dommeren siger, så føles det som et farvel. 31 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 Selv hvis det går godt, forbliver vi måske ikke samlet. 32 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 Hun sender os måske til forskellige dimensioner. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Hjalp det på humøret? 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 Skal vi nu dø igen? Vi er døde så mange gange. 35 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 Vi har nok haft 15 begravelser. Det er ikke sjovt længere. 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 Jeg kan fortælle jer om jeres originale begravelse. 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Tahani, Moby talte først. Han sagde... 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Lad være. Jeg vil ikke høre det. 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 Hvad med min? 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 Dine venner sagde ikke så meget, 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 men de malede en krebs med graffiti. 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 Ja, sådan sørger man i Jacksonville. 43 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 I Arizona kan man have en normal begravelse 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 eller man kan donere sin krop til en skydebane 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 og få 200 dollars i skattefradrag. 46 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 Vent! Sådan undgår vi at tænke på resultatet. 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Vi holder vores egen allersidste begravelse! 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 Fedt! 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 Man har et ordsprog i Florida: 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 "Bryder du dig ikke om begravelsen, så vent et øjeblik." 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 Jeg hader dommerens kontor. 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 Hvad er wi-fi-kodeordet? Her er ingen forbindelse. 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Shawn. 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 - Michael. - Spejl! Det rammer dig selv. 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Vent, det var forkert. 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 Først skal du sige noget ondt til mig. 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Det vil ramme dig selv som lim. 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 Her står vi endelig. 59 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 Nu er du endelig færdig med dit sølle forsøg på at bevise, 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 at mennesker er mere end mobile bæfabrikker. 61 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 Og du vil fejle igen, for det gør du altid. 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Du er en fejler, Michael. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 Og nu har du fejlet for sidste gang. 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 Med undtagelse af en evighed, 65 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 hvor jeg vil kvæle dig, til du fejler. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Og du er lim. 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 - Smukt! - Se lige! 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 - Flot! - Se lige gulvet! 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Velkommen, komité. Tak, fordi I kom. 70 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Selv tak, Michael. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Du har gjorde det godt. 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 Måske bedre end nogen anden nogensinde har gjort. 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 Men I kender ikke resultatet. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 Nej, men vi ved, at du gjorde det godt. 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 Shawn, før vi hører resultatet, 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 så skal du vide, at vi vil gøre alt for 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 at møde dig på halvvejen. 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Jeg mødte din mor på halvvejen. 79 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Han er så farverig! 80 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 Vi er her for at mindes Tahani Al-Jamil, 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 hvor hun følte sig mest tilpas, 82 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 i kabinen på privatflyet Gulfstream G650. 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 Tahani var rigtig flink, 84 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 og hun fortjente, at folk var flinkere, end de var. 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 Hun overkom desværre aldrig sine talefejl. 86 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 Tahani har forbedret sig gennem sine mange liv, 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 og hun har også hjulpet mig. 88 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 Hun lærte mig mange ting: "Bh'er bør ikke gøre ondt." 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 "Man køber ikke bh'er i T. Hansen." 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 "T. Hansen har ingen bh'er. Hvad går du dog med?" 91 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 Det var faktisk en rygstøtte for mænd, og det fungerede. 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Hun var min bedste ven, og jeg elskede hende. 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 Mange tak. Det var skønt. 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Gid Chidi var her. 95 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Det er en skam, at han er for død til begravelser. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 Tag hans arm? Jeg har hans bagdel. 97 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 Hvorfor er han så trænet? 98 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 Nogen fortalte ham, at træning hjælper mod nervøsitet. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Han begyndte at lave armbøjninger og stoppede aldrig. 100 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 Godt. Lad os komme i gang. 101 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Det har været den vigtigste sag i min ret, 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 og resultatet vil have følger ud i evigheden. 103 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 I skal underskrive her, før vi begynder. 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 "Begæring om at få Ally McBeal tilbage"? 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 Alt andet bliver jo genlavet. 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 Få en ung tøs med. En som Zendaya. 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Er det Zendaya eller Zendaiya? 108 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 Zendaya. Øh, jeg... 109 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 Alle ville se med. Ikke sandt? Nej? 110 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Fint nok. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Værsgo, Matt. 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 Her kommer det, vi alle har ventet på. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 Resultatet, der vil bestemme menneskehedens fremtid. 114 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 Her kommer det. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 Om 30, 29... 116 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ...to, en. Værsgo! 117 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 HVEM FORBEDREDE SIG? 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 Er det ikke sjovt? 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 Jeg var ret ensom. 120 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 Sådan! Simone har forbedret sig med 12 procent siden Jorden. 121 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 Sådan! Og Chidi fik 26 procent. 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Sådan! John fik 44 procent. 123 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Pokkers. 124 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 Måske var jeg for entusiastisk. 125 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 Begravelse! 126 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 Jason, jeg får nok et svar, jeg ikke bryder mig om, 127 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 men hvorfor valgte du det her? 128 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 I Jacksonville holder vi begravelse der, hvor vi blev født. 129 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 Jeg blev født i den dybe ende, efter min mor lavede en kanonkugle. 130 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Ja, det tænkte jeg nok. 131 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 Du taler aldrig om din mor. 132 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Hun døde, da jeg var lille. 133 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Den store C tog hende. 134 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 Det kaldte vi krokodillen bag mit hus. 135 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Jeg laver sjov! Det var cancer! 136 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Se mig stå på hænder. 137 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Jason Mendoza havde ikke et nemt liv. 138 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 Det tætteste han var kommet på at slå katten af tønden, 139 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 var da en måge havde spist kondomer og eksploderede. 140 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 Jeg har aldrig mødt en mere optimistisk person. 141 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Jason var den første, der spurgte til mine følelser. 142 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Jeg havde ingen, men jeg blev nysgerrig. 143 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Jeg så noget i ham, som ingen andre så. 144 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 En farverig klump af positivitet bag brystbenet. 145 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Min Jason: 146 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 En stor farverig klump i menneskestørrelse. 147 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 Det var rart at have en rigtig ussel ven, 148 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 så vi kunne tale om livets vigtige ting. 149 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 Wrestling, bløde stoffer og Jason Statham. 150 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Statham for evigt! 151 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Jeps. 152 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Statham for evigt. 153 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Amen. 154 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Amen. 155 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Vi må fokusere på det store billede. 156 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 Uden utilsigtede konsekvenser og forviklinger på Jorden 157 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 har de tre forbedret sig. 158 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 Chidi er 38 procent mere selvsikker. 159 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 Simone er 43 procent bedre til at dømme folk, 160 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 og John kaldte ingen for grimme ting. 161 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Han gjorde det mod sig selv, 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 et par egern og en stol, han væltede over. 163 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 Hvad er der at diskutere? Brent er forværret. 164 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Hvis de får alt og stadig ikke forbedrer sig, 165 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 så er de nok ikke gode. 166 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 Beviset skulle være overbevisende. 167 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 Jeg kan ikke vende op og ned på det hinsidige, 168 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 fordi tre har forbedret sig lidt. 169 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 Glem ikke, at Eleanor, Jason og Tahani 170 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 også forbedrede sig. Det er seks. 171 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Lige så mange som i Venner. 172 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Siger du, at alle fra Venner skal i helvede? 173 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Måske Ross, Rachel... Monica og Joey... 174 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 Og helt sikkert Chandler. 175 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Men også Phoebe? 176 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 Indse det, Michael. Du har tabt. 177 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Hele dit værk, eksperimentet, det originale nabolag, 178 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 og da du sendte dine venner til Jorden igen, var forgæves. 179 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Sådan! Og du er lim. 180 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 Det er en god pointe, Shawn. 181 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Ja. Nej, hvad? 182 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Matt, vis os filerne for de fire, der stadig lever. 183 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop og hendes steddatter, Patricia, 184 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 samt Steven Peleaz, også kendt som Pillboi. 185 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 De var ikke i eksperimentet. 186 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Hvis han må hente gode folk, 187 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 så må må jeg vel hente de dårlige. 188 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 Få fat på Elizabeth Holmes! Nej, Henry Kissinger! Nej... 189 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 PewDiePie. 190 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 De er ikke tilfældige, ærede dommer. 191 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 De er blot nogen, som "kakerlakkerne" hjalp. 192 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Ingen magi. De var blot flinke. 193 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 Og deres støtte har sikkert hjulpet de fire med at forbedre sig. 194 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 Og hvis jeg tager fejl, så siger jeg gerne: "Vi er lim." 195 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Jeg tvivler på, I siger det der rigtigt. 196 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Men lad os se dem. 197 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Se der! 198 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Vi greb ind, og nu hjælper Pillboi de ældre. 199 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 Kamilah har startet et studielegat i Tahanis navn 200 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 og sendt 213 kvinder på college. 201 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 Donna laver lektier med Patricia hver aften, 202 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 og Patricia lærte faktisk Donna at gange. 203 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 Hold da op. Jeg vil bare vise, at folk forbedrer sig med kærlighed. 204 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 Vi må ikke straffe mangel på kærlighed. 205 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 Men Brent blev værre for hvert eneste sekund. 206 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Lige indtil slutningen. 207 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 Han steg med kun ti sekunder tilbage. 208 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 Der har vi det. Det er sandheden. 209 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 Ingen er uden for rækkevidde. 210 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 Brent havde været den værste i et år, 211 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 hvilket de point viser. 212 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 Men de point kan ikke vise, hvem han kan blive i morgen. 213 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 I får min afgørelse om lidt. 214 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 Janet, hvor vil du hen til din begravelse? 215 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Måske en Dave & Buster's? 216 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 Det vil du nok gerne. 217 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 Hun sagde vist "Dave & Buster's". Kom. 218 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Vi finder ud af det senere. 219 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 Det er rart, at I vil ære mig sådan, men jeg har allerede fået så meget. 220 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 Tahani lærte mig, at man kan starte en familie, 221 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 selvom man aldrig har haft en. 222 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Jason lærte mig, at jeg er mere end bare et værktøj. 223 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Engang på Jorden, Eleanor, var alt håb borte, 224 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 men du havde stadig håb. 225 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Jeg får næsten lyst til at kaste en smuk kvasar op. 226 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Godt sagt, Janet. 227 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Så er det din tur, Eleanor. 228 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Min er nem. Vi behøver ikke flytte os. 229 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 EKSTREMT DØD 230 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 For første gang står jeg foran jer i træningstøj for 231 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 at fejre Eleanor Shellstrop på et sted, hvor man ofte kunne finde hende, 232 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 i en bar i et hjem, hun ikke var inviteret ind i. 233 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Eleanor var fuld af overraskelser. 234 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Jeg vidste ikke, om hun ville lave sjov med mig 235 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 eller objektivisere mig på en smigrende og problematisk facon. 236 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 Om hun løftede mig op eller var ude efter mig... 237 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 ...følte jeg mig aldrig så set. 238 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 Eleanor, du hader, at man viser følelser, 239 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 så jeg har puttet al min kærlighed i en sang. 240 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 Og så starter skumkanonerne... 241 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 Eksplosion! Og tilbage til sangen. 242 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 Okay, fint. Tak for det. 243 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Hvem har vi ellers? 244 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 Vi er for at fejre Chidi Anagonyes liv. 245 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Eleanor, vil du sige et par ord? 246 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 Chidi var et vilddyr uden lige. 247 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 Undskyld, hvis jeg lød som en cowboy. 248 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Jeg kan ikke gøre det. 249 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Jeg kan ikke opsummere alle mine følelser for Chidi. 250 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 Dommeren har snart sin afgørelse. Vi skal overvære det. 251 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 Vi bør nok skifte tøj. 252 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 Der står "billig tøs" på Tahanis numse. 253 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 Gør der? 254 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 Michael, du sagde, at pointsystemet var defekt. 255 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Et system, vi har haft siden tidernes morgen, 256 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 som har dømt hver eneste sjæl fra Jorden. 257 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Og jeg er nået frem til... 258 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 ...at du har ret. 259 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 - Jeg... - Du har ret. 260 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 Menneskerne kan ikke fastsættes. 261 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 De kan altid forbedre sig. Derfor er pointsystemet 262 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 ikke en god bedømmelse af, hvor gode eller dårlige de er. 263 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Du har vundet. 264 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Var det ikke nemt nok? 265 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 Vi gjorde det! 266 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Universet skylder jer meget, fordi I viste det til mig. 267 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 Angående hvordan vi kommer videre, 268 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 så er Jorden selvfølgelig aflyst. 269 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 Hvad er Jorden? 270 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Alle mennesker på Jorden og i det hinsidiges bliver slettet, 271 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 og vi genstarter menneskeheden forfra. 272 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 Og ved du hvad? 273 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 På en lidt fjollet måde får jeg alligevel en ny Ally McBeal. 274 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 For jeg genstarter jo det hele! 275 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 Men tillykke, Michael. Du vandt! 276 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Ærede dommer, lad os tage det roligt og gentage det hele igen, 277 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 da vi måske var nogen, som tænkte på skateboard, 278 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 og vi er ikke helt med. 279 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 Er det ikke drastisk at aflyse Jorden? 280 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 Det er bare alt for rodet dernede. 281 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 Det er nemmest at slette alle sammen 282 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 og begynde forfra med nogle amøber. 283 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 Menneskerne vil udvikle sig, eller måske får vi noget bedre. 284 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Måske får de ingen mælketænder. 285 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Det er så mærkeligt. De falder ud, 286 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 og så får de større tænder det samme sted? Det er klamt. 287 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 Men det vigtige er jo, at Jorden... 288 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Overrasker det jer? 289 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Hvad troede I, der ville ske? 290 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 Jeg troede måske, vi kunne give tre point 291 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 for at spise et æble i stedet for to. 292 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 Ja, vi kan jo bare ændre lidt ved de point? 293 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 De kan få et lille løft. 294 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 - Plastikkirurgi for sjælen. - Ja. 295 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 Problemet er ikke vores point. Problemet er, at Jorden er for kompliceret 296 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 til at give point for menneskernes adfærd. 297 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Det var jo det, du fandt ud af. 298 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 Og nu er jeg nødt til at ordne det. 299 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 Hvor har jeg nu dimsen til at udslette menneskeheden? 300 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Lipgloss, mere lipgloss, 301 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 dimsen, der afslutter krige, anden sæson af Justified. 302 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 Så vandt du. 303 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 Men du fejlede stadig. Typisk dig. 304 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Væk Chidi. Vi har brug for hjælp. 305 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 Vil du vække ham for at sige, at han og alle andre 306 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 i universet snart vil forsvinde? 307 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 Sig det ikke på den måde! 308 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 - Nørderne fra Det Gode Sted. - Nej... 309 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 Halløj, englebasser! I må gøre noget, 310 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 og I må gøre det nu! 311 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Du kan regne med os. Det har stået på for længe! 312 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 Jeg skriver nogle anklagende breve. 313 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Er du sikker? Vi må ikke virke for sure. 314 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Det kan gøre andre kede af det. 315 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Du har ret. 316 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Jeg undskylder og siger op med øjeblikkelig virkning. 317 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Godt gjort. Du gør mig stolt. 318 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 Her er den! Godt så. 319 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 Michael, Shawn, Janet, ses vi om en milliard år? 320 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 Vi har haft en god tur. 321 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Jeg vil savne jer alle 322 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Jeg vil savne jer alle 323 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 Jeg vil savne jer Vi ses ved korsvejen 324 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 Vi ses ved korsvejen 325 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Jeg kommer til at savne jer. 326 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 Godt så. Farveller. 327 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 Janet? Giv mig den! 328 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 Nej, den er i mit tomrum, hvor du ikke kan få den. 329 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Jeg siger sjældent nej. Lød det godt? 330 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Janet, giv mig min dims, 331 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 eller jeg går ind i dit tomrum. 332 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 Prøv bare. 333 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 Uha, hun prøver nu. Hun er i mit tomrum. 334 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 Det føles mærkeligt... Uha. 335 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Meget sjovt. Men hvor er den? 336 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 - Hvad? Er den ikke i mit tomrum? - Nej. 337 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Den er i mit. 338 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Det er så kikset af mig, 339 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 men Michael havde skrevet et manifest, som jeg læste på toilettet. 340 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Jeg behøver ikke lave bæ, men jeg gør det. 341 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 Og nu holder jeg med dem. 342 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 - Er det dit alvor? - Tag dig sammen, taber. 343 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Hele systemet er på bagdelen. 344 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 Menneskerne stinker, men det er ikke deres skyld. 345 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 Synes du virkelig om det, jeg skrev? 346 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 Ja, men jeg tørrede mig også med siderne, så køl lige ned igen. 347 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 Forstået? 348 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 - Jeg er så stolt af dig. - Jeg er ligeglad. 349 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 Ikke helt ligeglad, vel? 350 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 Søsterkram! 351 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 - Slip mig. - Hold så op! 352 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 Jeg har afsagt min dom, og den skal ikke ødelægges 353 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 af to tåbelige Janet'er. 354 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 Jeg burde have forklaret det. Det er ikke bare os to. 355 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Det er os alle. 356 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 - Hejsa. - Hej, nørder. 357 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 Duft min prut, taber. 358 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Der er en årsag til, at jeg er her. 359 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 - Hvad så, prutelskere? - Hejsa! 360 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 Det er, hvad det er! 361 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Hej, nørder. 362 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 Jeg sendte manifestet rundt til de andre. 363 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 Vi har en gruppesamtale. 364 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 Jeg sender kun odder-GIFs! 365 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 Det her er så irriterende! 366 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 Vil I have det på den hårde måde? 367 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 Jeg vil gennemsøge jeres tomrum en efter en 368 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 og lave jer alle til marmorkugler, 369 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 indtil jeg får min genstarter-dims. 370 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 Vi kan ikke klare hende. Vi har brug for en plan. 371 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 Godt. Hvad er planen? Plan, plan, plan. 372 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Første skridt: En plan. 373 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 Andet skridt: Udføre planen. 374 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 - Nu kører det! - Michael, hold nu fokus. 375 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 Undskyld. 376 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Hvis vi kan ændre pointsystemet, 377 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 så kan vi måske også ændre, hvad vi gør med de point. 378 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 Vi har brug for et helt nyt system, der skal dømme menneskerne. 379 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 - Det kan vi vel godt? - Ja. 380 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Men du ved vist godt, hvad det kræver. 381 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Her er kun én person, 382 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 der er klog og hensynsfuld nok til at redde menneskeheden. 383 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Meget vel. Jeg gør det. 384 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Ikke dig, din dumrian. 385 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 Det ultimative etiske spørgsmål er at udvikle et bedre liv efter døden. 386 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Chidi har i hele sit liv spekuleret over livets store spørgsmål. 387 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Han er klog og medfølende. 388 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Han tænker kun på at behandle andre godt, 389 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 og han er villig til at ofre sin egen glæde. 390 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 Vi har brug for Chidi, hvis det skal lykkes. 391 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Og hans minder. 392 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 Skal vi tage verdens mest ubeslutsomme mand 393 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 og fylde ham op med 800 versioner af sig selv 394 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 og give ham 45 minutter til at redde menneskeheden? 395 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 Tror du, det ender godt? 396 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 Det ved jeg ikke, men det er vores eneste chance. 397 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 Det er nu eller aldrig. 398 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Væk ham. 399 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 Ikke i denne Janet. Næste! 400 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen