1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
Det var ikke så rart...
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,187
Hej. Hvad så?
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
"Hvad så?"
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,984
Fortæl os, om vi vandt eller tabte!
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
Er menneskeheden reddet?
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
Og fandt du min Nintendo? Jeg kan ikke...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,198
Hovsa. Jeg har den her.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
Jeg kan desværre ikke afsløre noget,
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
før vi er hos dommeren.
11
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
Hvor er de andre?
12
00:00:37,078 --> 00:00:39,122
Hvor er Simone, John, Brent...
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,583
Nej, glem dem. Hvor er Chidi?
14
00:00:41,666 --> 00:00:42,834
Han sidder på toilettet.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,420
Det var vist ikke nok information.
16
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
Testpersoner er i stase,
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
så jeg flyttede dem til badeværelset
og satte Chidi på toilettet.
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
Den bedste plads.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,179
Lad os vække ham,
20
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
så jeg kan blive genforenet med ham,
jeg elsker.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Bum, slut. Hukommelsen tilbage?
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
Ingen vækkes, før dommeren har dømt.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,649
Menneskerne bliver her.
I må ikke se tallene.
24
00:01:06,733 --> 00:01:10,445
Jeg har arbejdet min plov i laser
i et helt år,
25
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
og nu må jeg ikke se resultatet.
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
Korrekt.
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
Her er en flaske tequila.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Godt så. Vi venter her.
29
00:01:22,957 --> 00:01:24,542
KAPITEL 47
30
00:01:25,418 --> 00:01:28,671
Uanset hvad dommeren siger,
så føles det som et farvel.
31
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
Selv hvis det går godt,
forbliver vi måske ikke samlet.
32
00:01:31,966 --> 00:01:35,929
Hun sender os måske
til forskellige dimensioner.
33
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Hjalp det på humøret?
34
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
Skal vi nu dø igen?
Vi er døde så mange gange.
35
00:01:42,685 --> 00:01:47,857
Vi har nok haft 15 begravelser.
Det er ikke sjovt længere.
36
00:01:47,941 --> 00:01:51,694
Jeg kan fortælle jer
om jeres originale begravelse.
37
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
Tahani, Moby talte først. Han sagde...
38
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Lad være. Jeg vil ikke høre det.
39
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
Hvad med min?
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
Dine venner sagde ikke så meget,
41
00:02:00,870 --> 00:02:03,581
men de malede en krebs med graffiti.
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
Ja, sådan sørger man i Jacksonville.
43
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
I Arizona kan man have
en normal begravelse
44
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
eller man kan donere sin krop
til en skydebane
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
og få 200 dollars i skattefradrag.
46
00:02:14,843 --> 00:02:18,638
Vent! Sådan undgår vi
at tænke på resultatet.
47
00:02:18,721 --> 00:02:22,767
Vi holder vores egen
allersidste begravelse!
48
00:02:22,851 --> 00:02:23,810
Fedt!
49
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
Man har et ordsprog i Florida:
50
00:02:25,478 --> 00:02:28,857
"Bryder du dig ikke om begravelsen,
så vent et øjeblik."
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
Jeg hader dommerens kontor.
52
00:02:35,446 --> 00:02:39,284
Hvad er wi-fi-kodeordet?
Her er ingen forbindelse.
53
00:02:40,702 --> 00:02:41,578
Shawn.
54
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
- Michael.
- Spejl! Det rammer dig selv.
55
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Vent, det var forkert.
56
00:02:47,041 --> 00:02:51,796
Først skal du sige noget ondt til mig.
57
00:02:51,880 --> 00:02:53,715
Det vil ramme dig selv som lim.
58
00:02:54,299 --> 00:02:55,550
Her står vi endelig.
59
00:02:56,384 --> 00:03:00,471
Nu er du endelig færdig
med dit sølle forsøg på at bevise,
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,933
at mennesker er mere
end mobile bæfabrikker.
61
00:03:04,017 --> 00:03:09,022
Og du vil fejle igen,
for det gør du altid.
62
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
Du er en fejler, Michael.
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,192
Og nu har du fejlet for sidste gang.
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,154
Med undtagelse af en evighed,
65
00:03:16,237 --> 00:03:19,407
hvor jeg vil kvæle dig, til du fejler.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,118
Og du er lim.
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,289
- Smukt!
- Se lige!
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,166
- Flot!
- Se lige gulvet!
69
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Velkommen, komité. Tak, fordi I kom.
70
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
Selv tak, Michael.
71
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Du har gjorde det godt.
72
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
Måske bedre end nogen anden
nogensinde har gjort.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
Men I kender ikke resultatet.
74
00:03:37,884 --> 00:03:41,721
Nej, men vi ved, at du gjorde det godt.
75
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
Shawn, før vi hører resultatet,
76
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
så skal du vide, at vi vil gøre alt for
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
at møde dig på halvvejen.
78
00:03:48,770 --> 00:03:50,313
Jeg mødte din mor på halvvejen.
79
00:03:51,022 --> 00:03:51,856
Han er så farverig!
80
00:03:53,316 --> 00:03:57,237
Vi er her for at mindes Tahani Al-Jamil,
81
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
hvor hun følte sig mest tilpas,
82
00:03:59,781 --> 00:04:03,576
i kabinen på privatflyet Gulfstream G650.
83
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
Tahani var rigtig flink,
84
00:04:05,828 --> 00:04:09,374
og hun fortjente,
at folk var flinkere, end de var.
85
00:04:10,250 --> 00:04:14,087
Hun overkom desværre aldrig sine talefejl.
86
00:04:14,837 --> 00:04:18,049
Tahani har forbedret sig
gennem sine mange liv,
87
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
og hun har også hjulpet mig.
88
00:04:20,551 --> 00:04:24,973
Hun lærte mig mange ting:
"Bh'er bør ikke gøre ondt."
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,017
"Man køber ikke bh'er i T. Hansen."
90
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
"T. Hansen har ingen bh'er.
Hvad går du dog med?"
91
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
Det var faktisk en rygstøtte for mænd,
og det fungerede.
92
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Hun var min bedste ven,
og jeg elskede hende.
93
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
Mange tak. Det var skønt.
94
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
Gid Chidi var her.
95
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Det er en skam,
at han er for død til begravelser.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
Tag hans arm? Jeg har hans bagdel.
97
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Hvorfor er han så trænet?
98
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
Nogen fortalte ham,
at træning hjælper mod nervøsitet.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Han begyndte at lave armbøjninger
og stoppede aldrig.
100
00:05:03,386 --> 00:05:06,723
Godt. Lad os komme i gang.
101
00:05:06,806 --> 00:05:11,060
Det har været den vigtigste sag i min ret,
102
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
og resultatet vil have følger
ud i evigheden.
103
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
I skal underskrive her, før vi begynder.
104
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
"Begæring om at få Ally McBeal tilbage"?
105
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
Alt andet bliver jo genlavet.
106
00:05:26,367 --> 00:05:28,661
Få en ung tøs med. En som Zendaya.
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
Er det Zendaya eller Zendaiya?
108
00:05:30,204 --> 00:05:32,582
Zendaya. Øh, jeg...
109
00:05:32,665 --> 00:05:35,626
Alle ville se med. Ikke sandt? Nej?
110
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Fint nok.
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,547
Værsgo, Matt.
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
Her kommer det, vi alle har ventet på.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
Resultatet,
der vil bestemme menneskehedens fremtid.
114
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
Her kommer det.
115
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
Om 30, 29...
116
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
...to, en. Værsgo!
117
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
HVEM FORBEDREDE SIG?
118
00:05:55,897 --> 00:05:57,023
Er det ikke sjovt?
119
00:05:57,106 --> 00:05:59,025
Jeg var ret ensom.
120
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Sådan! Simone har forbedret sig
med 12 procent siden Jorden.
121
00:06:05,364 --> 00:06:07,992
Sådan! Og Chidi fik 26 procent.
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Sådan! John fik 44 procent.
123
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Pokkers.
124
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
Måske var jeg for entusiastisk.
125
00:06:20,671 --> 00:06:22,048
Begravelse!
126
00:06:23,633 --> 00:06:28,054
Jason, jeg får nok et svar,
jeg ikke bryder mig om,
127
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
men hvorfor valgte du det her?
128
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
I Jacksonville holder vi begravelse der,
hvor vi blev født.
129
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Jeg blev født i den dybe ende,
efter min mor lavede en kanonkugle.
130
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Ja, det tænkte jeg nok.
131
00:06:38,898 --> 00:06:40,274
Du taler aldrig om din mor.
132
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
Hun døde, da jeg var lille.
133
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Den store C tog hende.
134
00:06:45,822 --> 00:06:48,449
Det kaldte vi krokodillen bag mit hus.
135
00:06:49,951 --> 00:06:52,745
Jeg laver sjov! Det var cancer!
136
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Se mig stå på hænder.
137
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Jason Mendoza havde ikke et nemt liv.
138
00:07:00,211 --> 00:07:04,590
Det tætteste han var kommet på
at slå katten af tønden,
139
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
var da en måge havde spist kondomer
og eksploderede.
140
00:07:07,552 --> 00:07:11,848
Jeg har aldrig mødt
en mere optimistisk person.
141
00:07:11,931 --> 00:07:14,934
Jason var den første,
der spurgte til mine følelser.
142
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
Jeg havde ingen, men jeg blev nysgerrig.
143
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
Jeg så noget i ham, som ingen andre så.
144
00:07:22,358 --> 00:07:26,154
En farverig klump
af positivitet bag brystbenet.
145
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
Min Jason:
146
00:07:27,613 --> 00:07:32,618
En stor farverig klump
i menneskestørrelse.
147
00:07:32,702 --> 00:07:36,914
Det var rart at have en rigtig ussel ven,
148
00:07:36,998 --> 00:07:39,500
så vi kunne tale om livets vigtige ting.
149
00:07:39,584 --> 00:07:42,962
Wrestling, bløde stoffer og Jason Statham.
150
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Statham for evigt!
151
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Jeps.
152
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Statham for evigt.
153
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Amen.
154
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
Amen.
155
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Vi må fokusere på det store billede.
156
00:07:52,263 --> 00:07:56,767
Uden utilsigtede konsekvenser
og forviklinger på Jorden
157
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
har de tre forbedret sig.
158
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
Chidi er 38 procent mere selvsikker.
159
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
Simone er 43 procent bedre til
at dømme folk,
160
00:08:05,943 --> 00:08:08,613
og John kaldte ingen for grimme ting.
161
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
Han gjorde det mod sig selv,
162
00:08:11,616 --> 00:08:15,244
et par egern og en stol, han væltede over.
163
00:08:15,328 --> 00:08:18,414
Hvad er der at diskutere?
Brent er forværret.
164
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
Hvis de får alt
og stadig ikke forbedrer sig,
165
00:08:20,833 --> 00:08:22,460
så er de nok ikke gode.
166
00:08:22,543 --> 00:08:25,421
Beviset skulle være overbevisende.
167
00:08:25,505 --> 00:08:28,007
Jeg kan ikke vende op og ned
på det hinsidige,
168
00:08:28,090 --> 00:08:30,551
fordi tre har forbedret sig lidt.
169
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
Glem ikke, at Eleanor, Jason og Tahani
170
00:08:34,180 --> 00:08:38,059
også forbedrede sig. Det er seks.
171
00:08:38,142 --> 00:08:39,936
Lige så mange som i Venner.
172
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
Siger du,
at alle fra Venner skal i helvede?
173
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Måske Ross, Rachel... Monica og Joey...
174
00:08:48,110 --> 00:08:49,654
Og helt sikkert Chandler.
175
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Men også Phoebe?
176
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
Indse det, Michael. Du har tabt.
177
00:08:54,492 --> 00:08:58,079
Hele dit værk, eksperimentet,
det originale nabolag,
178
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
og da du sendte dine venner
til Jorden igen, var forgæves.
179
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Sådan! Og du er lim.
180
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
Det er en god pointe, Shawn.
181
00:09:07,129 --> 00:09:08,214
Ja. Nej, hvad?
182
00:09:08,297 --> 00:09:11,717
Matt, vis os filerne for de fire,
der stadig lever.
183
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop
og hendes steddatter, Patricia,
184
00:09:15,596 --> 00:09:17,932
samt Steven Peleaz,
også kendt som Pillboi.
185
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
De var ikke i eksperimentet.
186
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
Hvis han må hente gode folk,
187
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
så må må jeg vel hente de dårlige.
188
00:09:22,895 --> 00:09:26,774
Få fat på Elizabeth Holmes!
Nej, Henry Kissinger! Nej...
189
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
PewDiePie.
190
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
De er ikke tilfældige, ærede dommer.
191
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
De er blot nogen,
som "kakerlakkerne" hjalp.
192
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
Ingen magi. De var blot flinke.
193
00:09:37,076 --> 00:09:41,247
Og deres støtte har sikkert hjulpet
de fire med at forbedre sig.
194
00:09:41,330 --> 00:09:46,377
Og hvis jeg tager fejl,
så siger jeg gerne: "Vi er lim."
195
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Jeg tvivler på, I siger det der rigtigt.
196
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Men lad os se dem.
197
00:09:51,924 --> 00:09:53,009
Se der!
198
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
Vi greb ind,
og nu hjælper Pillboi de ældre.
199
00:09:57,096 --> 00:10:00,182
Kamilah har startet
et studielegat i Tahanis navn
200
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
og sendt 213 kvinder på college.
201
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
Donna laver lektier
med Patricia hver aften,
202
00:10:06,355 --> 00:10:11,027
og Patricia lærte faktisk Donna at gange.
203
00:10:12,320 --> 00:10:17,575
Hold da op. Jeg vil bare vise,
at folk forbedrer sig med kærlighed.
204
00:10:18,951 --> 00:10:21,162
Vi må ikke straffe mangel på kærlighed.
205
00:10:21,245 --> 00:10:26,125
Men Brent blev værre
for hvert eneste sekund.
206
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Lige indtil slutningen.
207
00:10:28,586 --> 00:10:31,339
Han steg med kun ti sekunder tilbage.
208
00:10:31,922 --> 00:10:35,217
Der har vi det. Det er sandheden.
209
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Ingen er uden for rækkevidde.
210
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Brent havde været den værste i et år,
211
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
hvilket de point viser.
212
00:10:45,144 --> 00:10:51,400
Men de point kan ikke vise,
hvem han kan blive i morgen.
213
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
I får min afgørelse om lidt.
214
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
Janet, hvor vil du hen til din begravelse?
215
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Måske en Dave & Buster's?
216
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
Det vil du nok gerne.
217
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
Hun sagde vist "Dave & Buster's". Kom.
218
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Vi finder ud af det senere.
219
00:11:08,042 --> 00:11:12,505
Det er rart, at I vil ære mig sådan,
men jeg har allerede fået så meget.
220
00:11:12,588 --> 00:11:15,966
Tahani lærte mig,
at man kan starte en familie,
221
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
selvom man aldrig har haft en.
222
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
Jason lærte mig,
at jeg er mere end bare et værktøj.
223
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Engang på Jorden, Eleanor,
var alt håb borte,
224
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
men du havde stadig håb.
225
00:11:28,521 --> 00:11:32,233
Jeg får næsten lyst til
at kaste en smuk kvasar op.
226
00:11:32,316 --> 00:11:34,110
Godt sagt, Janet.
227
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Så er det din tur, Eleanor.
228
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Min er nem. Vi behøver ikke flytte os.
229
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
EKSTREMT DØD
230
00:11:40,908 --> 00:11:44,370
For første gang står jeg
foran jer i træningstøj for
231
00:11:44,453 --> 00:11:49,500
at fejre Eleanor Shellstrop på et sted,
hvor man ofte kunne finde hende,
232
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
i en bar i et hjem,
hun ikke var inviteret ind i.
233
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Eleanor var fuld af overraskelser.
234
00:11:54,547 --> 00:11:57,550
Jeg vidste ikke,
om hun ville lave sjov med mig
235
00:11:57,633 --> 00:12:02,930
eller objektivisere mig
på en smigrende og problematisk facon.
236
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Om hun løftede mig op
eller var ude efter mig...
237
00:12:09,270 --> 00:12:13,774
...følte jeg mig aldrig så set.
238
00:12:14,567 --> 00:12:18,904
Eleanor, du hader, at man viser følelser,
239
00:12:18,988 --> 00:12:21,198
så jeg har puttet al min kærlighed
i en sang.
240
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Og så starter skumkanonerne...
241
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
Eksplosion! Og tilbage til sangen.
242
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
Okay, fint. Tak for det.
243
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Hvem har vi ellers?
244
00:12:45,681 --> 00:12:49,810
Vi er for at fejre Chidi Anagonyes liv.
245
00:12:49,894 --> 00:12:52,188
Eleanor, vil du sige et par ord?
246
00:12:56,609 --> 00:13:02,156
Chidi var et vilddyr uden lige.
247
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Undskyld, hvis jeg lød som en cowboy.
248
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
Jeg kan ikke gøre det.
249
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Jeg kan ikke opsummere
alle mine følelser for Chidi.
250
00:13:18,380 --> 00:13:21,717
Dommeren har snart sin afgørelse.
Vi skal overvære det.
251
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
Vi bør nok skifte tøj.
252
00:13:24,428 --> 00:13:26,680
Der står "billig tøs" på Tahanis numse.
253
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
Gør der?
254
00:13:28,724 --> 00:13:33,687
Michael, du sagde,
at pointsystemet var defekt.
255
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
Et system,
vi har haft siden tidernes morgen,
256
00:13:37,733 --> 00:13:41,654
som har dømt hver eneste sjæl fra Jorden.
257
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
Og jeg er nået frem til...
258
00:13:46,575 --> 00:13:47,826
...at du har ret.
259
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
- Jeg...
- Du har ret.
260
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
Menneskerne kan ikke fastsættes.
261
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
De kan altid forbedre sig.
Derfor er pointsystemet
262
00:13:56,877 --> 00:14:00,422
ikke en god bedømmelse af,
hvor gode eller dårlige de er.
263
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Du har vundet.
264
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Var det ikke nemt nok?
265
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
Vi gjorde det!
266
00:14:16,772 --> 00:14:20,234
Universet skylder jer meget,
fordi I viste det til mig.
267
00:14:20,317 --> 00:14:23,195
Angående hvordan vi kommer videre,
268
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
så er Jorden selvfølgelig aflyst.
269
00:14:27,324 --> 00:14:28,367
Hvad er Jorden?
270
00:14:28,450 --> 00:14:31,912
Alle mennesker på Jorden
og i det hinsidiges bliver slettet,
271
00:14:31,996 --> 00:14:35,499
og vi genstarter menneskeheden forfra.
272
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
Og ved du hvad?
273
00:14:37,334 --> 00:14:42,673
På en lidt fjollet måde
får jeg alligevel en ny Ally McBeal.
274
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
For jeg genstarter jo det hele!
275
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Men tillykke, Michael. Du vandt!
276
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
Ærede dommer, lad os tage det roligt
og gentage det hele igen,
277
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
da vi måske var nogen,
som tænkte på skateboard,
278
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
og vi er ikke helt med.
279
00:15:03,402 --> 00:15:07,114
Er det ikke drastisk at aflyse Jorden?
280
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
Det er bare alt for rodet dernede.
281
00:15:10,159 --> 00:15:14,371
Det er nemmest at slette alle sammen
282
00:15:14,455 --> 00:15:18,876
og begynde forfra med nogle amøber.
283
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
Menneskerne vil udvikle sig,
eller måske får vi noget bedre.
284
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
Måske får de ingen mælketænder.
285
00:15:25,466 --> 00:15:28,010
Det er så mærkeligt. De falder ud,
286
00:15:28,093 --> 00:15:32,222
og så får de større tænder det samme sted?
Det er klamt.
287
00:15:32,848 --> 00:15:35,684
Men det vigtige er jo, at Jorden...
288
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Overrasker det jer?
289
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Hvad troede I, der ville ske?
290
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
Jeg troede måske, vi kunne give tre point
291
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
for at spise et æble i stedet for to.
292
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
Ja, vi kan jo bare ændre lidt
ved de point?
293
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
De kan få et lille løft.
294
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
- Plastikkirurgi for sjælen.
- Ja.
295
00:15:52,826 --> 00:15:57,998
Problemet er ikke vores point.
Problemet er, at Jorden er for kompliceret
296
00:15:58,082 --> 00:16:01,418
til at give point for menneskernes adfærd.
297
00:16:01,502 --> 00:16:04,046
Det var jo det, du fandt ud af.
298
00:16:04,129 --> 00:16:08,008
Og nu er jeg nødt til at ordne det.
299
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
Hvor har jeg nu dimsen til
at udslette menneskeheden?
300
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Lipgloss, mere lipgloss,
301
00:16:13,847 --> 00:16:17,101
dimsen, der afslutter krige,
anden sæson af Justified.
302
00:16:17,726 --> 00:16:18,686
Så vandt du.
303
00:16:18,769 --> 00:16:22,564
Men du fejlede stadig. Typisk dig.
304
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
Væk Chidi. Vi har brug for hjælp.
305
00:16:27,778 --> 00:16:32,491
Vil du vække ham for at sige,
at han og alle andre
306
00:16:32,574 --> 00:16:34,201
i universet snart vil forsvinde?
307
00:16:34,284 --> 00:16:36,537
Sig det ikke på den måde!
308
00:16:37,621 --> 00:16:40,791
- Nørderne fra Det Gode Sted.
- Nej...
309
00:16:40,874 --> 00:16:43,252
Halløj, englebasser! I må gøre noget,
310
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
og I må gøre det nu!
311
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
Du kan regne med os.
Det har stået på for længe!
312
00:16:47,464 --> 00:16:50,634
Jeg skriver nogle anklagende breve.
313
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Er du sikker? Vi må ikke virke for sure.
314
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Det kan gøre andre kede af det.
315
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
Du har ret.
316
00:16:57,099 --> 00:17:00,060
Jeg undskylder og siger op
med øjeblikkelig virkning.
317
00:17:00,811 --> 00:17:02,646
Godt gjort. Du gør mig stolt.
318
00:17:02,730 --> 00:17:04,398
Her er den! Godt så.
319
00:17:04,481 --> 00:17:09,028
Michael, Shawn, Janet,
ses vi om en milliard år?
320
00:17:09,111 --> 00:17:12,573
Vi har haft en god tur.
321
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Jeg vil savne jer alle
322
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Jeg vil savne jer alle
323
00:17:17,202 --> 00:17:21,123
Jeg vil savne jer
Vi ses ved korsvejen
324
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
Vi ses ved korsvejen
325
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Jeg kommer til at savne jer.
326
00:17:27,546 --> 00:17:30,007
Godt så. Farveller.
327
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Janet? Giv mig den!
328
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
Nej, den er i mit tomrum,
hvor du ikke kan få den.
329
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Jeg siger sjældent nej. Lød det godt?
330
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Janet, giv mig min dims,
331
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
eller jeg går ind i dit tomrum.
332
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
Prøv bare.
333
00:17:46,899 --> 00:17:49,777
Uha, hun prøver nu. Hun er i mit tomrum.
334
00:17:50,402 --> 00:17:54,031
Det føles mærkeligt... Uha.
335
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Meget sjovt. Men hvor er den?
336
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
- Hvad? Er den ikke i mit tomrum?
- Nej.
337
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
Den er i mit.
338
00:18:03,082 --> 00:18:05,209
Det er så kikset af mig,
339
00:18:05,292 --> 00:18:09,797
men Michael havde skrevet et manifest,
som jeg læste på toilettet.
340
00:18:09,880 --> 00:18:12,883
Jeg behøver ikke lave bæ, men jeg gør det.
341
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
Og nu holder jeg med dem.
342
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
- Er det dit alvor?
- Tag dig sammen, taber.
343
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Hele systemet er på bagdelen.
344
00:18:22,392 --> 00:18:25,646
Menneskerne stinker,
men det er ikke deres skyld.
345
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
Synes du virkelig om det, jeg skrev?
346
00:18:28,357 --> 00:18:32,528
Ja, men jeg tørrede mig også med siderne,
så køl lige ned igen.
347
00:18:32,611 --> 00:18:34,029
Forstået?
348
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
- Jeg er så stolt af dig.
- Jeg er ligeglad.
349
00:18:37,866 --> 00:18:39,952
Ikke helt ligeglad, vel?
350
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
Søsterkram!
351
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
- Slip mig.
- Hold så op!
352
00:18:43,831 --> 00:18:47,709
Jeg har afsagt min dom,
og den skal ikke ødelægges
353
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
af to tåbelige Janet'er.
354
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
Jeg burde have forklaret det.
Det er ikke bare os to.
355
00:18:55,092 --> 00:18:56,301
Det er os alle.
356
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
- Hejsa.
- Hej, nørder.
357
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
Duft min prut, taber.
358
00:18:59,513 --> 00:19:01,640
Der er en årsag til, at jeg er her.
359
00:19:01,723 --> 00:19:03,475
- Hvad så, prutelskere?
- Hejsa!
360
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
Det er, hvad det er!
361
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Hej, nørder.
362
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
Jeg sendte manifestet rundt til de andre.
363
00:19:13,819 --> 00:19:15,654
Vi har en gruppesamtale.
364
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
Jeg sender kun odder-GIFs!
365
00:19:19,283 --> 00:19:24,037
Det her er så irriterende!
366
00:19:24,121 --> 00:19:27,457
Vil I have det på den hårde måde?
367
00:19:27,958 --> 00:19:32,254
Jeg vil gennemsøge jeres tomrum
en efter en
368
00:19:32,838 --> 00:19:36,800
og lave jer alle til marmorkugler,
369
00:19:37,426 --> 00:19:41,722
indtil jeg får min genstarter-dims.
370
00:19:42,347 --> 00:19:45,601
Vi kan ikke klare hende.
Vi har brug for en plan.
371
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
Godt. Hvad er planen? Plan, plan, plan.
372
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
Første skridt: En plan.
373
00:19:52,482 --> 00:19:54,860
Andet skridt: Udføre planen.
374
00:19:54,943 --> 00:19:57,779
- Nu kører det!
- Michael, hold nu fokus.
375
00:19:57,863 --> 00:19:58,822
Undskyld.
376
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Hvis vi kan ændre pointsystemet,
377
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
så kan vi måske også ændre,
hvad vi gør med de point.
378
00:20:06,163 --> 00:20:11,001
Vi har brug for et helt nyt system,
der skal dømme menneskerne.
379
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
- Det kan vi vel godt?
- Ja.
380
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
Men du ved vist godt, hvad det kræver.
381
00:20:16,006 --> 00:20:18,675
Her er kun én person,
382
00:20:18,759 --> 00:20:23,263
der er klog og hensynsfuld nok til
at redde menneskeheden.
383
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Meget vel. Jeg gør det.
384
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
Ikke dig, din dumrian.
385
00:20:28,894 --> 00:20:32,648
Det ultimative etiske spørgsmål er
at udvikle et bedre liv efter døden.
386
00:20:32,731 --> 00:20:36,693
Chidi har i hele sit liv
spekuleret over livets store spørgsmål.
387
00:20:36,777 --> 00:20:40,822
Han er klog og medfølende.
388
00:20:40,906 --> 00:20:43,867
Han tænker kun på at behandle andre godt,
389
00:20:43,951 --> 00:20:47,162
og han er villig til
at ofre sin egen glæde.
390
00:20:47,246 --> 00:20:50,707
Vi har brug for Chidi,
hvis det skal lykkes.
391
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Og hans minder.
392
00:20:52,876 --> 00:20:56,838
Skal vi tage
verdens mest ubeslutsomme mand
393
00:20:56,922 --> 00:21:02,052
og fylde ham op
med 800 versioner af sig selv
394
00:21:02,135 --> 00:21:05,931
og give ham 45 minutter til
at redde menneskeheden?
395
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
Tror du, det ender godt?
396
00:21:08,934 --> 00:21:12,396
Det ved jeg ikke,
men det er vores eneste chance.
397
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
Det er nu eller aldrig.
398
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Væk ham.
399
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
Ikke i denne Janet. Næste!
400
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen