1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Por Dios, qué cosa más incómoda. 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 ¿Qué tal? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 ¿Que qué tal? 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 ¡Cuéntanos! ¿Hemos ganado? ¿Hemos perdido? 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 ¿La humanidad está a salvo? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 ¿Y has visto mi Nintendo? No la veo por... 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Da igual. Aquí la tengo. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 Lo siento. No puedo divulgar los resultados del experimento 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 hasta ver a la juez. 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 ¿Y los demás? 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 ¿Dónde están Simone, John y Brent? 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 Esos tontainas me dan igual. ¿Y Chidi? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Está en el váter. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 Lo siento, falta información. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 Los sujetos de estudio están hibernados, 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 así que los he llevado al baño y he colocado a Chidi sobre el inodoro, 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 el mejor sitio. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 Vamos a despertarlo. 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 Para poder reencontrarme con mi amado. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Y que recupere la memoria. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 La juez dice que seguirán hibernados hasta el veredicto. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Los humanos deben quedarse aquí. No podéis ver los números. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Un momento. Me he dejado la piel dirigiendo este barrio un año, 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 ¿y no se me permite oír qué tal ha ido? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Eso es. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 Toma este tequila. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Pues nada, a ver qué tal. 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,542 CAPÍTULO 47 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 Sea cual sea el fallo, esto parece una despedida. 31 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 Aunque tengamos éxito, a saber si seguimos juntos. 32 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 Quizá chasquee los dedos y nos mande a dimensiones distintas. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 ¿Qué? ¿Os he animado? 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 Jopé, ¿volveremos a morir? Hemos muerto la tira de veces. 35 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 Ya nos habrán hecho unos 15 funerales. Empiezo a cansarme. 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 Si os anima, os diré lo que pasó en vuestro primer funeral. 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Tahani, Moby habló primero. Dijo que... 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 No sigas. No quiero oírlo. 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 ¿Y en el mío? 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 Tus amigos no dijeron nada de ti, 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 pero te dedicaron pintadas en una marisquería. 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 Esa es la primera etapa del duelo en Jacksonville. 43 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 En Arizona puedes celebrar un funeral normal 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 o pueden poner tu cuerpo en una galería de tiro 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 a cambio de una deducción fiscal de 200 dólares. 46 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 Esperad. Así podemos distraernos del fallo de la juez. 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 ¡Celebremos un funeral apoteósico! 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 ¡Mola! 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 Y como dicen en Florida: 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 "¡Si no te gusta este funeral, espera un minuto!". 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 ¿La sala del juzgado? Odio venir aquí. 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 ¿Y la clave de la wifi? No hay cobertura. 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Shawn. 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 - Michael. - ¡Rebota y en tu culo explota! 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Espera, me he liado. 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 Antes métete conmigo, di algo muy cruel que me haga polvo. 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 ¡Tendrás el culo al revés! 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 Aquí estamos por fin. 59 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 Llega el final de tu lamentable intento por demostrar que los humanos 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 no son simples fábricas de mojones andantes. 61 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 Y volverás a fracasar porque es lo tuyo. 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Eres el hazmerreír, Michael. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 Y nos vamos a reír por última vez. 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 Pasarás la eternidad en el Lado Malo 65 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 haciéndome reír a mí mientras te torturo. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Pues tienes el culo al revés. 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 - ¡Qué bonito! - ¡Fijaos! 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 - ¡Es increíble! - ¡Qué suelo! 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Hola, comité del Lado Bueno. Gracias por venir. 70 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Gracias a ti, Michael. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Lo has hecho fenomenal, 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 quizá mejor que nadie, en todas las tareas. 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 Pero no sabéis qué tal nos ha ido. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 No sabemos qué tal os ha ido, ¡pero tú lo has hecho genial! 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 Y, Shawn, antes de saber el resultado, 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 estamos dispuestos a ceder 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 y encontrarnos a mitad de camino. 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Anoche me encontré a tu madre. 79 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 ¡Qué creativo! 80 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 Hemos venido a celebrar la otra vida de Tahani Al-Jamil 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 en el lugar donde más cómoda estaba, 82 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 la cabina de un avión privado Gulfstream G650. 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 Tahani era supersimpática, 84 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 y merecía que la trataran mejor. 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 La única pena es que no lograra superar su trastorno del habla. 86 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 Tahani mejoró mucho a lo largo de muchas vidas, 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 pero también me ayudó a mí a mejorar. 88 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 Me enseñó muchas cosas, como: "Los sujetadores no deberían hacer daño", 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 "Los sujetadores no se compran en la ferretería" 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 y: "Allí no venden sujetadores, ¿qué llevas puesto?". 91 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 Era un arnés de seguridad para hombres y daba el pego. 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Era la mejor amiga que he tenido, y la quería. 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 Muchas gracias, me ha encantado. 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Ojalá Chidi estuviera aquí. 95 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Qué faena que esté demasiado muerto para estos funerales. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 ¿Lo agarráis del brazo? Yo lo cojo por el culo. 97 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 ¿Cómo está tan cachas? 98 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 A los 14 años le dijeron que el ejercicio quitaba la ansiedad. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Empezó a hacer flexiones y ya no paró. 100 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 Venga, empecemos. 101 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Esta es la causa más importante que se ha dirimido en mi tribunal, 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 y el fallo tendrá repercusiones para toda la eternidad. 103 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Antes de empezar, necesito que todos firméis esto. 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 ¿Una petición para que vuelva Ally McBeal? 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 Pues sí. Todo lo demás está volviendo. 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 Que metan a alguna jovencita maciza, como Zendaya. 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 ¿Es Zendaya o Zendaiya? 108 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 Zendaya. Bueno, qué sé yo... 109 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 Sería un exitazo. ¿Verdad que sí? ¿Eh? 110 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Está bien. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Dale, Matt. 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 Bien, el momento que todos esperábamos. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 Los resultados de la prueba que dictan el futuro de la humanidad. 114 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 Vamos allá. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 En 30, 29... 116 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ...dos, uno, ¡voilà! 117 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 ¿QUIÉN HA MEJORADO? 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 Le da gracia. 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 He pasado mucho tiempo solo. 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 ¡Toma! 121 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 ¡Toma! ¡Simone es un 12 % mejor que en la Tierra! 122 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 ¡Toma! ¡Chidi es un 26 % mejor! 123 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 ¡Toma! ¡John es un 44 % mejor! 124 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Porras. 125 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 No debí emocionarme con tanto "toma". 126 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 ¡Funeral! 127 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 Jason, a riesgo de que me deprima tu respuesta, 128 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 ¿por qué escogiste este sitio? 129 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 En Jacksonville es tradicional celebrar el funeral donde naciste. 130 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 Yo nací en la parte honda de una piscina a la que se tiró mi madre. 131 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Prevenida estaba. 132 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 Nunca hablas de tu madre. 133 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Murió cuando yo era pequeño. 134 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Se la llevó la Larga Enfermedad. 135 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 Era como llamábamos al cocodrilo del vecino. 136 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Es broma, fue un cáncer. 137 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 ¡Voy a hacer el pino! 138 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Jason Mendoza no tuvo una vida fácil. 139 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 Una vez me dijo que lo más parecido a una piñata que tuvo en su cumpleaños 140 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 fue cuando explotó una gaviota que se había atiborrado de condones. 141 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 Pero, a pesar de todo, era el hombre más optimista que he conocido. 142 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Jason fue el primero que me preguntó por mis sentimientos. 143 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 No había tenido ninguno, pero eso me animó a buscarlos. 144 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Yo veía algo especial en su interior que nadie más veía. 145 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 Una masa amorfa multicolor de positividad detrás de su esternón. 146 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Ese es mi Jason, 147 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 una gran masa multicolor dentro de un muñeco buenorro de tamaño real. 148 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 Además, era agradable tener un colega maleante 149 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 con el que hablar de las cosas importantes de la vida: 150 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 la lucha libre, las drogas semilegales y Jason Statham. 151 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 ¡Viva Statham! 152 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Eso es. 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Viva Statham. 154 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Amén. 155 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Amén. 156 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Tengamos una visión integral. 157 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 Libres de las complicaciones terrenales y sus consecuencias involuntarias, 158 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 los otros tres mejoraron mucho. 159 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 La seguridad de Chidi aumentó un 38 %. 160 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 La flexibilidad de Simone a la hora de juzgar a los demás, un 43 %, 161 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 y John no llamó a nadie eso que empieza por P. 162 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Aunque sí que se lo gritó a sí mismo, 163 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 además de a unas ardillas y a una silla con la que tropezó. 164 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 ¿Por qué seguimos con esto? Brent ha empeorado. 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Si los humanos no pueden ser buenos ni aquí, 166 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 quizá no sean tan buenos. 167 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 Es verdad. Las pruebas tenían que ser abrumadoras. 168 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 No puedo poner patas arriba el más allá 169 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 porque tres personas hayan mejorado algo. 170 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 Hay muchas pruebas de que Eleanor, Jason y Tahani 171 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 mejoraron en el experimento original. Ya van seis personas. 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 El número de amigos de Friends. 173 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 ¿Dice que todos los de Friends merecen ir al infierno? 174 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Quizá Ross y Rachel sí, y Monica y Joey, 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 y Chandler, sin duda... 176 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ...pero ¿Phoebe? 177 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 Acéptalo, Michael. Has perdido. 178 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Todo lo que has hecho, este experimento, tu barrio original, 179 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 mandar a las cucarachas de tus amigos a la Tierra, ha sido en vano. 180 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 ¡Toma! Tú tienes el culo al revés. 181 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 En realidad, Shawn, lo que dices es muy interesante. 182 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Exacto. ¿Qué? 183 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Matt, saca los archivos de cuatro personas que siguen en la Tierra: 184 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop y su hijastra, Patricia, 185 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 y Steven Peleaz, alias Pillboi. 186 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 No participaban en el experimento. 187 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Si él puede traer a gente buena, 188 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 yo traeré a gente mala. 189 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 Llamad a Elizabeth Holmes. No, a Henry Kissinger. No, 190 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 a PewDiePie. 191 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 Señoría, los que he mencionado no son unos cualquieras. 192 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Son cuatro humanos a los que las "cucarachas" ayudaron. 193 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Sin magia, solo con bondad. 194 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 Estoy seguro de que su apoyo emocional ayudó a los cuatro a mejorar. 195 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 Y si me equivoco, seré el primero en decir: "Tenemos el culo al revés". 196 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Creo que estáis usando mal esa expresión. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Pero veámoslo. 198 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Vale. Ahí mismo. 199 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Después de intervenir nosotros, Pillboi se puso a cuidar ancianos. 200 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 Kamilah fundó una beca en nombre de Tahani 201 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 que mandó a 213 mujeres a la universidad. 202 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 Donna empezó a hacer los deberes con Patricia cada noche, 203 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 y la pequeña acabó enseñando a Donna a multiplicar. 204 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 Ostras. El caso es que la gente mejora cuando recibe amor y apoyo de fuera. 205 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 ¿Cómo vamos a reprochárselo cuando no lo reciben? 206 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 Te recuerdo que Brent empeoró durante cada segundo del experimento. 207 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Hasta el mismo final. 208 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 Cuando quedaban diez segundos, pegó un repunte. 209 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 Ahí lo tiene, señoría. Esa es la prueba. 210 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 Nadie es imposible de rehabilitar. 211 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 Brent pasó un año siendo una auténtica hez de persona, 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 como indican los puntos. 213 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 Pero lo que no dicen las cifras es quién habría podido ser mañana. 214 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 Pronto emitiré el fallo. 215 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 Janet, ¿adónde quieres ir en tu funeral? 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 ¿A una hamburguesería, quizá? 217 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 A una hamburguesería, fijo. 218 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 Creo que es lo que ha dicho. Vamos allí. 219 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Luego veremos los detalles. 220 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 Os agradezco que queráis honrarme, pero ya me habéis dado mucho. 221 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 Tahani me enseñó que uno puede crearse una familia 222 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 aunque no la haya tenido nunca. 223 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Jason me enseñó que valgo para algo más que ayudar a los demás. 224 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Y, Eleanor, en la Tierra hubo un momento en que perdimos toda esperanza, 225 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 pero tú la conservaste. 226 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Cuando pienso en eso, me dan ganas de vomitar un hermoso cuásar. 227 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Bien dicho, Janet. 228 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Es decir, que te toca a ti, Eleanor. 229 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Vale. El mío es fácil. Ni tenemos que desplazarnos. 230 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 MUERTA QTC 231 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 Hoy me presento en chándal por primera vez en mi vida 232 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 para homenajear a Eleanor Shellstrop donde pasó gran parte de su vida: 233 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 el bar de una casa a la que no fue invitada. 234 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Eleanor era una caja de sorpresas. 235 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Nunca sabía si iba a burlarse de mí con saña 236 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 o a cosificarme de forma halagadora a la par que un pelín perturbadora. 237 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 Pero, tanto si me reconfortaba como si me reprendía, 238 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 nadie me ha entendido como ella. 239 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 Eleanor, sé que no te gusta que la gente se ponga sentimental, 240 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 así que he volcado mi amor por ti en una canción. 241 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 Y los cañones de espuma hacen... 242 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 ¡Explotan a lo bestia! Y sigue la canción. 243 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 - Bueno, ya vale. Gracias. - Sí. 244 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 ¿Quién falta? 245 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 Hemos venido a celebrar la otra vida de Chidi Anagonye. 246 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Eleanor, ¿quieres decir unas palabras? 247 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 Chidi era el canalla más sagaz a este lado del río Grande. 248 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 Lo siento, no sé por qué me ha salido la vena Sam Bigotes. 249 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Creo que no puedo hacerlo. 250 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 No puedo resumir todo lo que siento por Chidi, así que paso. 251 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 La juez va a emitir el veredicto. Quiere que vayamos. 252 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 Mejor nos cambiamos de ropa. 253 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 En el culo del chándal de Tahani pone: "Ejército de guarras". 254 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 ¿Sí? 255 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 Michael, dices que el sistema de puntos es imperfecto. 256 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Un sistema que existe desde tiempos inmemoriales 257 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 y ha juzgado a todas las almas que han pasado por la Tierra. 258 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Y mi conclusión es... 259 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 ...que tienes razón. 260 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 - Tengo... - Razón. 261 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 Los humanos no tienen un grado de moralidad inmutable. 262 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 Siempre pueden mejorar. El sistema de puntos 263 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 no juzga con precisión en qué medida son buenos o malos. 264 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Has ganado. 265 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Vaya, no ha sido tan difícil, ¿verdad? 266 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 ¡Lo hemos logrado! 267 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 El universo está en deuda contigo por señalármelo. 268 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 En cuanto a cómo abordarlo de ahora en adelante, 269 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 la Tierra queda cancelada, claro. 270 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 ¿Qué dice? 271 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Todos los humanos de la Tierra y del más allá se extinguirán, 272 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 y el género humano comenzará desde cero. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 ¿Sabéis lo más gracioso? 274 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 Aunque sea dando un largo rodeo, he logrado que vuelva Ally McBeal. 275 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 ¡Porque todo volverá a empezar! 276 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 En fin, enhorabuena, Michael. ¡Has ganado! 277 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Señoría, vayamos más despacio y repitamos todo, 278 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 que algunos estábamos pensando en monopatines 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 y no nos hemos enterado de nada. 280 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 ¿Cancelar la Tierra no le parece un poco drástico? 281 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 Es que aquello es demasiado caótico. 282 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 La solución más sencilla es borrar a todos los que han existido 283 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 y empezar de cero con un grupo de amebas o lo que sea. 284 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 La vida humana volverá a evolucionar, o tal vez algo mejor. 285 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Quizá estos no tengan dientes de leche. 286 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Es muy raro eso de que se caigan 287 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 y luego salgan dientes más grandes en el mismo agujero. Qué asco. 288 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 Total, que en resumidas cuentas, la Tierra... 289 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 ¿En serio os sorprende? 290 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 ¿Qué creíais que iba a pasar si ganabais? 291 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 No sé, pensaba que quizá daríamos tres puntos 292 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 por comer una manzana en lugar de dos. 293 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 Claro, ¿por qué no afinar los puntos un poco 294 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 a modo de realce? 295 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 - Como una faja para el alma. - Sí. 296 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 El problema no son los puntos, sino que la Tierra se ha vuelto tan complicada 297 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 que los puntos no reflejan el valor de la conducta humana. 298 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 ¿Recuerdas? ¿Eso que has descubierto? 299 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 Y ahora no tengo más remedio que solucionarlo. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 ¿Dónde he metido el chisme ese que aniquila a los humanos? 301 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Brillo de labios, más brillo, 302 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 el chisme que termina con las guerras, un DVD de Justified. 303 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 Has ganado. 304 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 Y aun así has fracasado. ¡Me parto! 305 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Despierta a Chidi. Necesitamos toda la ayuda posible. 306 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 ¿Quieres que lo despierte para decirle 307 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 que él y todos los demás del universo dejarán de existir? 308 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 - Si lo pintas así, no. - Entonces... 309 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 - Los empollones del Lado Bueno. - No... 310 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 Eh, seudoángeles, si vais a hacer algo, 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 es el momento. 312 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Vaya si lo haremos. Esto ha ido demasiado lejos. 313 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 ¡Estoy redactando unas cartas muy duras! 314 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 ¿Seguro que deben ser duras? No nos conviene parecer estridentes. 315 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 - Ya. - Altera las normas. 316 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Tienes mucha razón. 317 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Os pido perdón y renuncio con efectos inmediatos. 318 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Qué audaz. Te admiro. 319 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 ¡Aquí está! Estupendo. 320 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 Michael, Shawn, Janet, ¿nos vemos dentro de mil millones de años? 321 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 Ha sido una aventura alucinante. 322 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Echaré de menos a alguien Echaré de menos a alguien 323 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Echaré de menos a todos 324 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 Echaré de menos a... Nos vemos en la encrucijada 325 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 Nos vemos en la encrucijada 326 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Os echaré de menos. 327 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 En fin. Adiós a todos. 328 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 Janet, ¿de qué vas? ¡Devuélvemelo! 329 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 No. Está en mi vacío y no pienso dártelo. 330 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Pocas veces digo "no". ¿Lo he pronunciado bien? 331 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Janet, devuélveme mi chisme 332 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 o entraré en tu vacío a cogerlo. 333 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 Inténtalo si te atreves. 334 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 ¡Ah! Vaya, lo está intentando. Está en mi vacío. 335 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 Se me hace raro. ¡Uf! Vale. 336 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Muy bonito, guapa. ¿Dónde está? 337 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 - ¿Cómo dices? ¿No está en mi vacío? - No. 338 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Está en el mío. 339 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Me siento como una pedorra al decirlo, 340 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 pero Michael escribió un manifiesto, y yo lo he leído en el váter. 341 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Hago caca porque quiero, no por necesidad. 342 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 Total, que ahora estoy con ellos. 343 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 - ¿Me tomas el pelo? - Contrólate, pringado. 344 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 El sistema es una cagada de aúpa. 345 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 Los humanos son un asco, pero no es culpa suya. 346 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 ¿Has leído lo que escribí? ¿Y te ha conmovido? 347 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 Sí, pero también he usado páginas para limpiarme el culo. No flipes. 348 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 ¿Estamos? 349 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 - Estoy muy orgullosa de ti. - Me da igual. 350 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 Creo que un poco sí te importa. 351 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 ¡Abrazo entre hermanas! 352 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 - Suéltame. - ¡Eh! 353 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 ¡Escuchad! He dictado un fallo y no permitiré que lo desbaraten 354 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 dos Janets que juegan a pasarse la bola. 355 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 No me he explicado. No somos dos. 356 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Somos todas. 357 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 - Hola. - ¿Qué hay, empollones? 358 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 Chupaos esa, pringados. 359 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Vengo por una razón y por ninguna otra. 360 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 - ¿Qué pasa, mamones? - ¡Hola! 361 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 ¡Aquí está la menda! 362 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Hola, tarugos. 363 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 He enviado el manifiesto a las demás Janets. 364 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 Tenemos un grupo para mensajes. 365 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 ¡Yo suelo mandar GIF de nutrias! 366 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 ¡Cómo me cabrea esto! 367 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 Vale, Janets, ¿queréis hacerlo por las malas? 368 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 Registraré vuestros vacíos uno a uno 369 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 y os convertiré en canicas una a una, 370 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 hasta que recupere el dichoso reiniciador de la Tierra. 371 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 No podremos contenerla eternamente. Necesitamos un plan. 372 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 Vale. Veamos, ¿cuál es el plan? 373 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Primer paso: elaborar un plan. 374 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 Segundo paso: llevarlo a cabo. 375 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 - Sí, esto marcha. - Michael. Concéntrate. 376 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 Sí. Lo siento. 377 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Vale. Si no podemos cambiar los puntos, 378 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 quizá podamos cambiar lo que hacemos con ellos. 379 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 Sí, solo necesitamos un sistema nuevo para juzgar a los humanos en el más allá. 380 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 - Podemos hacerlo, ¿no? - Sí. 381 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Pero para resolverlo, sabes lo que hace falta. 382 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Solo hay una persona aquí 383 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 lo bastante lista y reflexiva para salvar a la humanidad. 384 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Está bien. Lo haré. 385 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Tú no, tontolaba. 386 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 Diseñar un más allá mejor es la cuestión ética por excelencia. 387 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Chidi dedicó su existencia a meditar sobre las grandes cuestiones. 388 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Es inteligente y empático. 389 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Solo le preocupa cómo tratar bien a los demás, 390 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 y está dispuesto a sacrificar su felicidad para lograrlo. 391 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 Si queremos que salga bien, necesitamos recuperar a Chidi. 392 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Y él necesita sus recuerdos. 393 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 ¿Quieres coger al hombre más indeciso del mundo, 394 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 hablarle de más de 800 versiones de sí mismo 395 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 y decirle que tiene unos 45 minutos para salvar a la humanidad? 396 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 ¿Crees que saldrá bien? 397 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 No sé cómo saldrá, pero es nuestra única oportunidad. 398 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 Y es ahora o nunca. 399 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Despiértalo. 400 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 En esta Janet no. ¡Siguiente!