1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 To je fakt... nepohodlné. 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Čau. Jak je? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 To se ptáš nás? 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 Jak to dopadlo? Vyhráli jsme, nebo prohráli? 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 Zachránili jsme lidstvo navždy? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 A našel jsi mé Nintendo? Nemůžu ho najít... 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Už nic. Mám ho v ruce. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 Výsledky vám bohužel mohu sdělit 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 až u soudkyně. 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Ale kde všichni jsou? 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 Kde je Simone, John a Brent? 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 Ti jsou mi vlastně fuk. Ale kde je Chidi? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Na záchodě. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 Pardon, musím to upřesnit. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 Testované subjekty byly znehybněny, 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 tak jsem je dala do koupelny a Chidiho posadila na záchod, 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 takže má nejlepší místo. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 Probudíme ho. 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 Abych se mohla znovu shledat se svým milovaným. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Luskneš prsty a vzpomene si. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 Soudkyně zakázala oživování, dokud nevynese rozsudek. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Lidé musí zůstat tady. Nesmíte vidět výsledná čísla. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Tak moment. Rok jsem na téhle čtvrti dřela, 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 a ani se nedozvím, jak jsme dopadli? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Ano. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 A tady máš láhev tequily. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Prima, dej vědět, jak se věci mají. 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,542 KAPITOLA 47 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 Ať řekne soudkyně cokoli, mám pocit, že se rozloučíme. 31 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 I když uspějeme, nemáme záruku, že nás nechá spolu. 32 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 Třeba luskne prsty a pošle každého do jiné dimenze. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Tak co? Rozveselila jsem vás? 34 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 Ty vogo, my znova umřeme? Už jsme umřeli tolikrát. 35 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 Měli jsme už asi tak 15 pohřbů. Už je to otravné. 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 Můžu vám pro pobavení říct, jak vypadaly vaše pravé pohřby. 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Na Tahanině pohřbu nejdřív mluvil Moby. Tvrdil... 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Přestaň, prosím. Nechci to slyšet. 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 A co ten můj? 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 Tví kamarádi o tobě nic neříkali, 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 ale komentáře nasprejovali na místní rybárnu. 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 To je v Jacksonvillu první fáze truchlení. 43 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 V Arizoně můžete mít normální pohřeb, 44 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 nebo vaše tělo dají na střelnici jako terč 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 a odepíšete si 200 dolarů z daní. 46 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 Moment. Takhle přestaneme myslet na ten rozsudek. 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Uspořádáme pohřeb, jaký tu ještě nebyl. 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 Hustý! 49 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 Víte, co se říká na Floridě? 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 „Když se ti tenhle pohřeb nelíbí, chvilku počkej!“ 51 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 Kancelář soudkyně? Tady to nesnáším. 52 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 Jaké je heslo na wifinu? Není tu signál. 53 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Shawne. 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 - Michaele. - To platí pro tebe. 55 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Počkat, zvoral jsem to. 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 Nejdřív mi musíš říct nějakou krutou urážku. 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Bude z tebe lepidlo! 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 Tak je to tady. 59 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 Závěr tvé směšné snahy dokázat, 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 že lidé nejsou jen chodící továrny na lejna. 61 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 A zase to poděláš, jako vždycky. 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Ta tréma tě dusí, Michaele. 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 A teď tě udusí naposled. 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 Pak strávíš věčnost na Špatném místě. 65 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 Tam tě budu dusit já. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Jsi lepidlo. 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 - Nádhera! - Je tu krásně. 68 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 - Úžasné! - Ta podlaha! 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Děkuji výboru z Dobrého místa, že přišel. 70 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 My děkujeme tobě, Michaele. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Odvedls neskutečnou práci, 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 možná nejlepší, jakou kdy kdo odvedl. 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 Vždyť nevíte, jak jsme dopadli. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 To sice ne, ale víme, že sis vedl skvěle! 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 Shawne, ještě neznáme výsledky, 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 ale věř nám, že vyvineme veškerou snahu 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 o kompromis. Vyjdeme ti vstříc. 78 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Já včera vyšel vstříc tvé mámě. 79 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Ten je vtipný! 80 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 Sešli jsme se na oslavě posmrtného života Tahani Al-Jamil, 81 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 a to na místě, kde jí bylo nejlépe, 82 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 v kabině soukromého tryskáče Gulfstream G650. 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 Tahani byla děsně milá 84 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 a zasloužila si, aby se k ní lidi chovali líp. 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 Je jen škoda, že se nikdy nezbavila toho divného přízvuku. 86 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 Tahani se během svých mnoha životů zlepšila, 87 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 ale pomohla ke zlepšení taky mně. 88 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 Naučila mě spoustu věcí. Třeba že podprsenky mě nemusí tlačit, 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 nekupují se v domácích potřebách 90 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 a že je tam ani neprodávají. Ukázalo se, že jsem si 91 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 omylem koupila ortopedickou výztuhu zad. I jako podprsenka ušla. 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Byla to má nejlepší kámoška a já ji milovala. 93 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 Moc děkuju, bylo to nádherné. 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Kéž by tu byl Chidi. 95 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Škoda že je na nebeské pohřby moc mrtvý. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 Čapněte ho za ruku. Já zápasím s jeho zadkem. 97 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 Jak to, že je tak namakaný? 98 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 Ve čtrnácti mu řekli, že cvičení lidi zbavuje úzkosti. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Od té doby pořád dělá kliky. 100 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 Dáme se do toho. 101 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Tohle je nejzávažnější případ, který jsem kdy řešila. 102 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 Rozsudek ovlivní celou věčnost. 103 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Než začneme, podepište prosím všichni tohle. 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 Petice, aby zase začali vysílat Ally McBealovou? 105 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 No jasně. Všechno ostatní se restartuje. 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 Ať ji hraje mladá roštěnka jako Zendaya. 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Nepíše se to Zendaiya? 108 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 Zendaya. Ale já ne... 109 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 Na to přece kouká každý. No ne? 110 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Tak jo. 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Spusť, Matte. 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 Na tenhle moment všichni čekáme. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 Na výsledcích testu závisí budoucnost lidstva! 114 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 Jdeme na to. 115 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 Třicet, dvacet devět... 116 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ...dva, jedna, teď! 117 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 KDO SE ZLEPŠIL? 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 Na tohle jsem se těšil. 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 Byl jsem tam dlouho o samotě. 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 Páni! 121 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 Simone byla o 12 % lepší než během pozemského života. 122 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 Páni! Chidi se zlepšil o 26 %! 123 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Páni! John se zlepšil o 44 %! 124 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Kruci. 125 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 Neměl jsem to tak prožívat. 126 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 Funus! 127 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 Jasone, vím, že mě tvá odpověď asi moc nepotěší, 128 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 ale proč sis vybral tohle prostředí? 129 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 V Jacksonvillu lidi pohřbívají tam, kde se narodili. 130 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 Já se narodil v hlubší části bazénu, když moje máma skočila kufr. 131 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Něco podobného jsem čekala. 132 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 O mámě jsi nikdy nemluvil. 133 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Umřela, když jsem byl hodně mladý. 134 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Sebral nám ji Rak. 135 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 Tak jsme říkali krokodýlovi, který žil u našeho domu. 136 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Kecám, umřela na rakovinu. 137 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Sledujte, udělám stojku! 138 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Jason Mendoza neměl snadný život. 139 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 Řekl mi, že něco jako narozeninovou piňatu zažil jen ve chvíli, 140 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 kdy se racek na pláži přecpal kondomy a praskl. 141 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 Ale optimističtějšího člověka jsem nepoznala. 142 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Jason se mě jako první ptal na mé pocity. 143 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Žádné jsem neměla, ale díky té otázce mi začaly chybět. 144 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Viděla jsem v něm něco zvláštního, co nikdo jiný neviděl. 145 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 Hned za hrudní kostí měl barevnou kapku pozitivního myšlení. 146 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 To je můj Jason, 147 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 velká duhová kapka, nacpaná do sexy akční postavičky v životní velikosti. 148 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 A taky musím říct, že bylo fajn mít tu týpka z ulice, 149 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 se kterým jsem mohla probírat zásadní věci, 150 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 třeba zápasy, skoro legální drogy a Jasona Stathama. 151 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Statham je hustej! 152 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Přesně tak. 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Statham je hustej. 154 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Amen. 155 00:07:48,718 --> 00:07:49,635 Amen. 156 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Dívejme se na to v širší perspektivě. 157 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 Bez vlivu pozemských komplikací a nechtěných následků 158 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 se ti tři hodně zlepšili. 159 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 Chidi měl o 38 % víc sebedůvěry, 160 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 Simone měla o 43 % méně předsudků při hodnocení ostatních lidí 161 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 a John nikomu sprostě nenadával. 162 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Ale nadával sám sobě 163 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 a taky tlupě veverek a židli, když o ni zakopl. 164 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 Proč se o tom vůbec bavíme? Brent se zhoršil. 165 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Lidé neumí být dobří, ani když jim všechno plníme. 166 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 Takže asi nejsou moc dobří. 167 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 Michaele, důkazy měly být jednoznačné. 168 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 Neobrátím posmrtný život naruby jen proto, 169 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 že se tři lidé trochu zlepšili. 170 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 Ale nezapomeňte, máme mnoho důkazů, že Eleanor, Jason a Tahani 171 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 se zlepšili během původního experimentu. To už je šest lidí. 172 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Jako počet přátel v seriálu Přátelé. 173 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Vážně tvrdíte, že každý z nich patří do pekla? 174 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Možná Ross a Rachel... Monica a Joey... 175 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 a Chandler určitě. 176 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Ale Phoebe? 177 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 Přiznej si to, Michaele. Prohráls. 178 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 K čemu byl tenhle experiment, ta původní čtvrť i to, 179 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 jak jsi ty šváby poslal zpátky na zem? K ničemu. 180 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Páni! Jsi lepidlo. 181 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 Shawne, to je zajímavý argument. 182 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Přesně tak. Cože? 183 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Matte, vyvolej složky čtyř lidí, kteří jsou ještě naživu. 184 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Kamilu Al-Jamil, Donnu Shellstropovou, její nevlastní dceru Patricii 185 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 a Stevena Peleaze alias Pillboie. 186 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Ti k pokusu nepatřili. 187 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Když je sem přitáhne, 188 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 můžu přizvat nějaké zlé lidi. 189 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 Elizabeth Holmesovou. Ne, Henryho Kissingera. Ne... 190 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 PewDiePie. 191 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 Ctihodnosti, ty lidi jsem nevybral náhodně. 192 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 Jsou to lidé, kterým naši „švábi“ na zemi pomohli. 193 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Bez kouzel, jen díky své laskavosti. 194 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 Vsadím se, že jejich citová podpora z těch čtyř udělala lepší lidi. 195 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 A jestli se mýlím, tak jako první uznám, že jsme lepidlo. 196 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 To s lepidlem jste oba nějak popletli. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Ale platí, mrkneme se na to. 198 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Podívejte! 199 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Po našem zásahu začal Pillboi pečovat o seniory. 200 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 Kamilah po Tahani pojmenovala stipendijní fond, 201 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 díky němuž 213 žen studuje vysokou školu. 202 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 Donna začala s Patricií každý den dělat domácí úkoly, 203 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 takže ji ta holčička naučila násobit. 204 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 Šlo přece o to, že se lidé zlepší, když jim poskytneme lásku a podporu. 205 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 Nemůžeme je soudit, když tu podporu nedostanou. 206 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 Připomínám, že Brent byl každou minutu horší a horší. 207 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Až na úplný závěr. 208 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 Deset vteřin před koncem se to obrátilo. 209 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 To je ono, Ctihodnosti. O to právě jde. 210 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 Každého lze napravit. 211 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 Brent byl celý rok totální opruz 212 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 a skóre tomu odpovídá. 213 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 Ale to skóre vám neříká, kým se mohl stát zítra. 214 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 Za moment vynesu rozsudek. 215 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 Janet, kde chceš mít pohřeb ty? 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Ve sportovním baru, viď? 217 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 Určitě chceš do sportovního baru. 218 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 Zaslechl jsem, jak to řekla. Tak tam jdeme. 219 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Dořešit to můžeme později. 220 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 Jste hodní, že mě chcete uctít, ale už tak jste mi toho dali spoustu. 221 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 Tahani mě naučila, že někdo může utvořit rodinu, 222 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 i když nikdy žádnou neměl. 223 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Od Jasona vím, že má hodnota nespočívá jen v práci pro druhé. 224 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 A Eleanor, kdysi na zemi se zdálo, že je vše ztraceno, 225 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 ale já viděla, že ty pořád doufáš. 226 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Když na to pomyslím, chtěla bych vyzvracet krásný kvasar. 227 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Pěkně řečeno, Janet. 228 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Takže jsi na řadě, Eleanor. 229 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Se mnou je to snadné. Můžeme zůstat tady. 230 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 TUHÁ JAK DŘEVO 231 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 Poprvé v životě mám na sobě tepláky a stojím tu, 232 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 abych uctila památku Eleanor Shellstropové na místě, kde strávila většinu života, 233 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 u stolku s nápoji na večírku, kam ji nepozvali. 234 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Eleanor byla plná překvapení. 235 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Nikdy jsem nevěděla, jestli mě zpraží, 236 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 nebo mi složí poklonu, sice lichotivou, ale poněkud nevhodnou. 237 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 Ale ať mi dodávala vzpruhu nebo vytýkala chyby, 238 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 nikdo mě nebral tak vážně jako ona. 239 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 Eleanor, vím, že nesnášíš, když ti lidé vyjadřují city, 240 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 tak svou lásku k tobě vyjádřím písní. 241 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 Teď vystřelí děla pěnu... 242 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 Exploze! A vrátíme se k písni. 243 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 - To stačí. Díky. - To nic. 244 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Kdo nám zbývá? 245 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 Sešli jsme se k oslavě posmrtného života Chidiho Anagonye. 246 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Eleanor, řekla bys pár slov? 247 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 Chidi nebyl žádné pukavec, ale kluk jako buk. 248 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 Pardon, přešla jsem do našeho nářečí. 249 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Asi to nedokážu. 250 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Nedokážu shrnout všechny své city k Chidimu. 251 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 Soudkyně vynese rozsudek. Chce, abychom u toho byli. 252 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 Asi bychom se měli převléct. 253 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 Tahani má na zadku nápis „coura“. 254 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 Fakt? 255 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 Michaele, přišels za mnou s tvrzením, že náš bodovací systém je vadný. 256 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Ten systém funguje od počátku věků 257 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 a posuzoval každou bytost, která kdy po zemi chodila. 258 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 A došla jsem k závěru, 259 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 že máš pravdu. 260 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 - Jsem... - Máš pravdu. 261 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 Lidé se nepohybují jen na jedné úrovni morálky. 262 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 Vždycky se mohou zlepšit. Takže bodovací systém 263 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 neposuzuje správně, jak jsou dobří nebo špatní. 264 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Vyhráli jste. 265 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Ani to nebolelo, co? 266 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 Dokázali jsme to! 267 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Vesmír je ti zavázán, žes mě na to upozornil. 268 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 A teď jak s tou situací naložíme. 269 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 Zemi samozřejmě zrušíme. 270 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 Co prosím? 271 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Všechny lidi na zemi a v posmrtném životě zničíme 272 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 a začneme s lidstvem od nuly. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 A víte, co je vtipné? 274 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 Tím pádem také nepřímo restartuju Ally McBealovou. 275 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 Restartuju totiž všechno! 276 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 Každopádně gratuluju, Michaele. Vyhráli jste! 277 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Ctihodnosti, trochu přibrzdíme. Řekneme si to ještě jednou, 278 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 protože někteří z nás třeba mysleli na skateboardy 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 a teď netuší, která bije. 280 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 Není zrušení všech lidí trochu drastické? 281 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 Tam dole je děsný čurbes. 282 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 Nejjednodušší řešení je vymazat každého, kdo kdy žil, 283 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 a začít znovu, třeba s amébami. 284 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 Pak se lidský život vyvine znovu a možná i lépe. 285 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Třeba tentokrát nebudou mít dětské zuby. 286 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 To je přece tak divné. Vypadají vám, 287 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 ale z těch samých děr vyrostou ještě větší zuby. No fuj! 288 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 Ale hlavní je, že to na zemi... 289 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Proč vás to překvapuje? 290 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Co jste mysleli, že se stane, když vyhrajete? 291 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 Nevím, třeba bychom za snědené jablko mohli dávat 292 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 tři body místo dvou. 293 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 Ano, mohli bychom jen trochu upravit bodování, 294 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 aby to lidem pomohlo. 295 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 - Jako stahovací prádlo pro duši. - Ano. 296 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 O bodování nejde. Život na zemi se příliš zkomplikoval, 297 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 aby body skutečně odrážely hodnotu lidského chování. 298 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Vzpomínáš? Tos přece objevil. 299 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 A teď to musím spravit. Nemám na vybranou. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 Kam jsem dala ten vymazávač lidí? 301 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Lesk na rty, lesk na rty, 302 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 udělátko na zastavení všech válek, DVD Strážce pořádku 2. 303 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 Páni. Tys vyhrál. 304 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 A přesto vlastně prohrál. Klasika! 305 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Probuď Chidiho. Hned. Hodí se nám každá pomoc. 306 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 Vážně ho mám vzbudit, jen abych mu řekl, že on i všichni ostatní ve vesmíru 307 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 přestanou existovat? 308 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 - Takhle to nezní moc dobře. - Tak co... 309 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 - Zkusíme ty vzorňáky z Dobrého místa. - To těžko... 310 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 Andílci, jestli byl někdy čas na činy, 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 tak je to teď. 312 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Taky že něco uděláme. Zašlo to moc daleko. 313 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 Píšu pár velmi ostrých dopisů! 314 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Ostrých? Abychom to nepřehnali. 315 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 - Ano. - Je to proti normám. 316 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Máš naprostou pravdu. 317 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Okamžitě rezignuji na svou funkci. 318 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Odvážné gesto. Jsem na tebe hrdý. 319 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 Už ho mám! Bezva. 320 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 Michaele, Shawne, Janet, uvidíme se asi za miliardu let. 321 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 Byla to s vámi šílená jízda. 322 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Někdo mi bude chybět Někdo mi bude chybět 323 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Všichni mi budou chybět 324 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 A bude se mi stýskat Uvidíme se na křižovatce 325 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 Uvidíme se na křižovatce 326 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Budete mi chybět. 327 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 Mějte se. 328 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 Janet, co si to dovoluješ? Vrať mi ho! 329 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 Ne. Je v mé prázdnotě a nedám vám ho. 330 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Skoro nikdy neodmítám. Neznělo to divně? 331 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Janet, vrať mi tu věcičku, 332 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 nebo pro ni zajdu do tvé prázdnoty. 333 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 Tak to zkus. 334 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 Jejda. Už to zkouší. Je v mé prázdnotě. 335 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 To je ale... Divný pocit. Jejda. Tak jo. 336 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Fakt vtipný, zlatíčko. Kde je? 337 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 - Cože? Není v mé prázdnotě? - Ne. 338 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Je u mě. 339 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Teď si připadám jako pako, 340 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 ale Michael napsal manifest a já si ho na záchodě přečetla. 341 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Nemusím kadit, ale můžu, když chci. 342 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 Teď jsem každopádně s nimi. 343 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 - Děláš si srandu? - Smiř se s tím, moulo. 344 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Celej systém je totálně podělanej. 345 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 Lidi stojí za prd, ale nemůžou za to. 346 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 Tys četla, co jsem napsal? A pochopilas to? 347 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 Jo, ale taky jsem si tím vytírala prdel, tak se moc nevzrušuj. 348 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 Jasný? 349 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 - Jsem na tebe tak pyšná. - To je mi buřt. 350 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 Tak úplně jedno ti to není. 351 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 Sesterské objetí! 352 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 - Dost. Pusť mě. - No tak! 353 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 Vynesla jsem oficiální rozhodnutí a nedovolím, aby si se mnou 354 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 dvě Janety hrály na schovávanou. 355 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 Měla jsem to vysvětlit. Nejsme jen dvě. 356 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Jedou v tom všechny. 357 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 - Zdravíčko. - Čágo, trapáci. 358 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 Naserte si, srágory. 359 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Jdu sem jen z jednoho důvodu. 360 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 - Zdar, vy trubky. - Zdravíčko! 361 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 Jak je to, tak je to! 362 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Zdar, trapky. 363 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 Poslala jsem manifest všem ostatním Janetám. 364 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 Máme teď esemeskovou skupinu. 365 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 Já posílám GIFy s vydrami! 366 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 To je tak otravné! 367 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 Fajn, Janety. Chcete válku? Máte ji mít. 368 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 Projdu vaše prázdnoty jednu po druhé 369 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 a pak z vás popořadě udělám kuličky. 370 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 Musím ten restartér dostat zpátky. 371 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 Nedokážeme ji zdržovat věčně. Potřebujeme plán. 372 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 No jo. Jaký máme plán? 373 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Plán. První krok: vymyslet plán. 374 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 Druhý krok: uskutečnit ho. 375 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 - Jo, to funguje. - Michaele, soustřeď se. 376 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 Jasně. Pardon. 377 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Když nedokážeme změnit bodování, 378 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 třeba můžeme změnit způsob, jak ty body používáme. 379 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 Jo, potřebujeme zbrusu nový systém, jak lidi po smrti posuzovat. 380 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 - To zvládneme, ne? - Jo. 381 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Ale abychom to rozlouskli, musíme udělat jedno. 382 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Je tu jen jeden člověk, 383 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 který je dost chytrý a citlivý, aby lidstvo zachránil. 384 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Tak jo. Jdu do toho. 385 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Ty ne, moulo. 386 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 Vytvoření lepšího posmrtného života je zásadní etická otázka. 387 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Chidi si takovými otázkami lámal hlavu celý život. 388 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Je geniální a empatický. 389 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Jde mu jen o to, aby se co nejlépe choval k druhým. 390 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 Klidně tomu obětuje své vlastní štěstí. 391 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 Jestli to máme zvládnout, musíme probudit Chidiho. 392 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 A vrátit mu paměť. 393 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 Chceš vzít nejméně rozhodného chlapa, co se kdy narodil, 394 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 nacpat do něj 800 verzí jeho samého 395 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 a pak mu říct, že má 45 minut, aby zachránil lidstvo? 396 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 Myslíš, že to vyjde? 397 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 To nevím, ale je naše jediná naděje. 398 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 Buď teď, nebo nikdy. Doslova. 399 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Vzbuď ho. 400 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 U téhle Janet není. Další! 401 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Překlad titulků: Jakub Ženíšek