1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Dat is ongemakkelijk. 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 Hoe is het? 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 'Hoe is het?' 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 Vertel eens. Hebben we gewonnen? Verloren? 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 Is de mensheid nu gered? 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 En heb je mijn Nintendo gevonden? Ik kan... 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,198 Laat maar. Ik heb 'm vast. 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 Ik kan de uitslag van het experiment... 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 ...pas geven bij de Rechter. 11 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Waar is iedereen? 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,122 Simone, John, Brent... 13 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 ...kan me niks schelen. Waar is Chidi? 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,834 Op het toilet. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 Dat is niet genoeg informatie. 16 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 De proefpersonen zijn in stase... 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,843 ...dus ik heb ze naar het toilet gebracht en Chidi op de pot gezet... 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 ...de beste zitplaats. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 We wekken hem. 20 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 Zodat ik weer bij de man van wie ik hou kan zijn? 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Snel geheugenherstelletje? 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 Niemand wordt ontdooid tot de Rechter een oordeel velt. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,649 Mensen moeten blijven. Je kunt de cijfers niet zien. 24 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Ik heb me een jaar lang kapot gewerkt in de buurt... 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 ...en mag niet eens horen hoe het ging? 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,157 Klopt. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,492 Een fles tequila. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Laat ons weten hoe het gaat. 29 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 Wat de Rechter ook oordeelt, het voelt als afscheid. 30 00:01:28,755 --> 00:01:31,883 Ook als het is geslaagd, blijven we niet bij elkaar. 31 00:01:31,966 --> 00:01:35,929 Ze knipt met haar vingers en stuurt ons naar verschillende dimensies. 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Heb ik iedereen opgevrolijkt? 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 Gaan we weer dood? We zijn al zo vaak doodgegaan. 34 00:01:42,685 --> 00:01:47,857 We hebben al 15 begrafenissen gehad. Het wordt saai. 35 00:01:47,941 --> 00:01:51,694 Ik kan jullie vertellen over jullie eerste begrafenis. 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 Tahani, Moby sprak als eerste. Hij zei dat... 37 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Hou op. Ik wil het niet horen. 38 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 En de mijne? 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 Je vrienden zeiden niks over je. 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,581 Ze spoten graffiti op 'n restaurant over je. 41 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 Dat is bij ons de eerste rouwfase. 42 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 In Arizona kun je 'n gewone begrafenis krijgen... 43 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 ...of ze zetten je lichaam op een schietbaan... 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 ...voor 200 dollar belastingverlaging. 45 00:02:14,843 --> 00:02:18,638 Zo denken we niet aan het oordeel van de Rechter. 46 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 We houden de beste begrafenis ooit. 47 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 Te gek. 48 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 Zoals ze zeggen in Florida: 49 00:02:25,478 --> 00:02:28,857 'Als je deze begrafenis niks vindt, wacht maar even.' 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 De kamer van de Rechter? Vreselijk. 51 00:02:35,446 --> 00:02:39,284 Wat is het wifi-wachtwoord? Er is geen bereik. 52 00:02:40,702 --> 00:02:41,578 Shawn. 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,998 Wat je zegt, krijg je zelf. 54 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Dat was verkeerd. 55 00:02:47,041 --> 00:02:51,796 Zeg eerst iets heel wreeds tegen me, iets waar ik kapot van ben. 56 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Je kont gaat door de helft. 57 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 Zover is het dus gekomen. 58 00:02:56,384 --> 00:03:00,471 We zijn eindelijk bij je trieste poging om te bewijzen dat mensen... 59 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 ...meer zijn dan bewegende drolfabrieken. 60 00:03:04,017 --> 00:03:09,022 En je faalt weer, want dat doe jij. 61 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 Je bent een klungel. 62 00:03:11,107 --> 00:03:13,192 Je gaat voor het laatst klungelen. 63 00:03:14,068 --> 00:03:16,154 Behalve de eeuwigheid op de Slechte Plek. 64 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 Dan klungel ik met je, ik doe het geklungel wel. 65 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Je kont is door de helft. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,289 Prachtig. - Kijk eens aan. 67 00:03:26,372 --> 00:03:28,166 Geweldig. - De vloer. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Bedankt voor het komen, Commissie. 69 00:03:30,251 --> 00:03:31,669 Jij bedankt. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Je deed het geweldig... 71 00:03:33,421 --> 00:03:35,924 ...misschien beter dan iemand 't ooit deed. 72 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 Je weet niet hoe we het deden. 73 00:03:37,884 --> 00:03:41,721 Misschien niet hoe, maar wel dat het geweldig was. 74 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 En voor we ontdekken wat er is gebeurd... 75 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 We waren bereid niet te onderhandelen... 76 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ...en je tegemoet te komen. 77 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 Ik kwam je moeder gisteravond tegemoet. 78 00:03:51,022 --> 00:03:51,856 Wat levendig. 79 00:03:53,316 --> 00:03:57,237 We vieren het leven in het hiernamaals van Tahani Al-Jamil... 80 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 ...op de plek waar ze zich fijn voelde... 81 00:03:59,781 --> 00:04:03,576 ...de cabine van een Gulfstream G650 privéjet. 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 Tahani was heel aardig... 83 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 ...en mensen hadden aardiger tegen haar moeten zijn. 84 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 Het jammere was dat ze nooit over haar spraakgebrek heen kwam. 85 00:04:14,837 --> 00:04:18,049 Ze is in haar vele levens veel beter geworden... 86 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 ...maar hielp mij ook beter te worden. 87 00:04:20,551 --> 00:04:24,973 Ze leerde me veel, zoals: 'Bh's horen niet pijnlijk te zijn'... 88 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 ...en 'Bh's koop je niet in een bouwmarkt.' 89 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 En 'Ze verkopen geen bh's in een bouwmarkt, wat is dat?' 90 00:04:31,896 --> 00:04:35,692 Het was een rugbrace voor mannen, het werkt als het moet. 91 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Ze was mijn beste vriendin en ik hield van haar. 92 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 Dank je, dat was geweldig. 93 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Was Chidi hier maar. 94 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Hij is te dood voor hemelbegrafenissen. 95 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 Pak z'n arm. Ik heb m'n handen vol aan z'n kont. 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 Waarom is hij zo zwaar? 97 00:04:55,420 --> 00:04:59,048 Toen hij 14 was, zei iemand dat trainen hielp tegen angst. 98 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Hij ging push-ups doen en hield niet meer op. 99 00:05:03,386 --> 00:05:06,723 Goed, laten we dit afhandelen. 100 00:05:06,806 --> 00:05:11,060 Dit is de belangrijkste zaak ooit in mijn rechtbank... 101 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 ...en de uitslag heeft gevolgen voor de eeuwigheid. 102 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Voor we beginnen, moeten jullie dit tekenen. 103 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 'Een petitie om Ally McBeal terug te halen'? 104 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 Ja. De rest wordt gereboot. 105 00:05:26,367 --> 00:05:28,661 Een jong sexy ding erbij, zo'n Zendaya? 106 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 Zendaya of Zendaiya? 107 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 Zendaya. Of... 108 00:05:32,665 --> 00:05:35,626 Wie zou daar niet naar kijken? Toch? 109 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Laat maar. 110 00:05:38,588 --> 00:05:39,547 Begin maar, Matt. 111 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 Het moment waarop iedereen gewacht heeft. 112 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 De uitslag die de toekomst van de mensheid bepaalt. 113 00:05:47,055 --> 00:05:47,930 Daar gaan we. 114 00:05:48,014 --> 00:05:49,974 Over 30, 29... 115 00:05:51,100 --> 00:05:54,312 ...twee, één, voilà. 116 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 WIE IS BETER GEWORDEN? 117 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 Ik dacht dat dit leuk was. 118 00:05:57,106 --> 00:05:59,025 Ik heb daar lang alleen gezeten. 119 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 Bam. 120 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 Simone is 12% beter dan op aarde. 121 00:06:05,364 --> 00:06:07,992 Bam. Chidi is 26% beter. 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Bam. John is 44% beter. 123 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Verdorie. 124 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 Ik had niet steeds 'bam' moeten zeggen. 125 00:06:20,671 --> 00:06:22,048 Begrafenis. 126 00:06:23,633 --> 00:06:28,054 Jason, ik riskeer een antwoord waardoor ik heel gedeprimeerd raak... 127 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 ...maar waarom zijn we hier? 128 00:06:29,555 --> 00:06:32,809 In Jacksonville is je begrafenis waar je bent geboren. 129 00:06:33,643 --> 00:06:37,063 Ik ben in het zwembad geboren, toen m'n moeder 'n bommetje deed. 130 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Ik kende de risico's. 131 00:06:38,898 --> 00:06:40,274 Je hebt 't nooit over je moeder. 132 00:06:40,358 --> 00:06:42,151 Ze ging dood toen ik klein was. 133 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Ik verloor haar aan de grote K. 134 00:06:45,822 --> 00:06:48,449 Zo noemden we de krokodil in onze buurt. 135 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Grapje, het was kanker. 136 00:06:52,829 --> 00:06:54,455 Kijk naar mijn handstand. 137 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Jason Mendoza had geen makkelijk leven. 138 00:07:00,211 --> 00:07:04,590 Hij vertelde dat hij alleen een soort piñata voor zijn verjaardag had... 139 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 ...toen 'n meeuw te veel condooms at en ontplofte. 140 00:07:07,552 --> 00:07:11,848 Maar ondanks alles was hij de meest optimistische persoon die ik kende. 141 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 Hij was de eerste die me naar mijn gevoelens vroeg. 142 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Ik had er nog geen gehad, maar daardoor wilde ik ze. 143 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 Ik zag iets bijzonders in hem dat niemand zag. 144 00:07:22,358 --> 00:07:26,154 Een veelkleurige vlek positiviteit recht achter zijn borstbeen. 145 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Dat is mijn Jason... 146 00:07:27,613 --> 00:07:32,618 ...een grote, kleurrijke regenboogvlek in een sexy, levensgrote actiefiguur. 147 00:07:32,702 --> 00:07:36,914 En het was fijn een ander stuk tuig te kennen... 148 00:07:36,998 --> 00:07:39,500 ...om te praten over de belangrijke dingen... 149 00:07:39,584 --> 00:07:42,962 ...worstelen, half legale drugs en Jason Statham. 150 00:07:43,045 --> 00:07:44,505 Statham voor altijd. 151 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Inderdaad. 152 00:07:46,340 --> 00:07:47,216 Statham voor altijd. 153 00:07:47,800 --> 00:07:48,634 Amen. 154 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Laten we naar 't geheel kijken. 155 00:07:52,263 --> 00:07:56,767 Bevrijd van de complicaties van de aarde en haar onbedoelde gevolgen... 156 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 ...zijn de andere drie erg verbeterd. 157 00:07:58,978 --> 00:08:01,772 Chidi heeft 38% meer vertrouwen. 158 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 Simone is 43% flexibeler in haar oordelen over mensen... 159 00:08:05,943 --> 00:08:08,613 ...en John noemde niet iedereen het K-woord. 160 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Maar hij schreeuwde het tegen zichzelf... 161 00:08:11,616 --> 00:08:15,244 ...een groep eekhoorns en een stoel waarover hij struikelde. 162 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 Waarom praten we nog? Brent is slechter geworden. 163 00:08:18,498 --> 00:08:20,750 Als mensen niet goed zijn als ze alles hebben... 164 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 ...zijn ze misschien niet zo goed. 165 00:08:22,543 --> 00:08:25,421 Het bewijs moest overweldigend zijn. 166 00:08:25,505 --> 00:08:28,007 Het hiernamaals kan niet op de schop... 167 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 ...omdat drie mensen iets beter zijn. 168 00:08:30,635 --> 00:08:34,096 Maar er is veel bewijs dat Eleanor, Jason en Tahani... 169 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 ...beter werden in het eerste experiment, dus dat zijn er zes. 170 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Het aantal vrienden in Friends. 171 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 Zeg je nu dat elke Friend in de hel hoort? 172 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Ross en Rachel misschien... en Monica en Joey... 173 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 ...en Chandler zeker... 174 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ...maar Phoebe? 175 00:08:52,281 --> 00:08:54,408 Geef het maar toe, je hebt verloren. 176 00:08:54,492 --> 00:08:58,079 Alles wat je hebt gedaan, dit experiment, de eerste buurt... 177 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 ...je kakkerlakjes naar de aarde sturen. Voor niks. 178 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Bam. Je kont door de helft. 179 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 Dat is een interessant punt. 180 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 Precies. Wat? 181 00:09:08,297 --> 00:09:11,717 Haal de actieve dossiers van vier mensen die nog op aarde zijn. 182 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Kamilah Al-Jamil, Donna Shellstrop en haar stiefdochter Patricia... 183 00:09:15,596 --> 00:09:17,932 ...en Steven Peleaz, ofwel Pillboi. 184 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Zij hoorden niet bij 't experiment. 185 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 Als willekeurige goede mensen mee mogen doen... 186 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 ...mag ik willekeurige slechte mensen halen. 187 00:09:22,895 --> 00:09:26,774 Haal Elizabeth Holmes. Nee, Henry Kissinger. Nee... 188 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 PewDiePie. 189 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 Degenen die ik wil, zijn niet willekeurig. 190 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 De 'kakkerlakken' hielpen hen op aarde. 191 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Niet met magie, met vriendelijkheid. 192 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 Ik wed dat hun emotionele steun die vier beter maakte. 193 00:09:41,330 --> 00:09:46,377 Als ik het mis heb, zeg ik als eerste: 'Onze kont is door de helft.' 194 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Jullie gebruiken dat niet goed. 195 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Maar goed, laat zien. 196 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Kijk. Daar. 197 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Nadat we ingrepen, werd Pillboi bejaardenverzorger. 198 00:09:57,096 --> 00:10:00,182 Kamilah startte een beurs in Tahani's naam... 199 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 ...waardoor 213 vrouwen konden studeren. 200 00:10:03,019 --> 00:10:06,272 Donna ging elke avond huiswerk maken met Patricia... 201 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 ...en dat meisje leerde Donna uiteindelijk vermenigvuldigen. 202 00:10:12,320 --> 00:10:17,575 Het gaat erom dat mensen verbeteren als ze liefde en steun krijgen. 203 00:10:18,951 --> 00:10:21,162 Niet hun schuld als ze het niet krijgen. 204 00:10:21,245 --> 00:10:26,125 Brent werd elke seconde van elk moment van elke dag slechter. 205 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Tot het einde toe. 206 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 In de laatste tien seconden verbeterde hij sterk. 207 00:10:31,922 --> 00:10:35,217 Dit is het. Dit is het hele verhaal. 208 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 Iedereen kan worden gerehabiliteerd. 209 00:10:39,680 --> 00:10:43,434 Brent was een jaar lang een strontvervelende persoon... 210 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 ...en de score geeft dat aan. 211 00:10:45,144 --> 00:10:51,400 Maar wat die score niet aangeeft, is wie hij morgen zou zijn geworden. 212 00:10:55,154 --> 00:10:56,447 Ik vel zo een oordeel. 213 00:10:57,740 --> 00:10:59,784 Janet, waar wil jij je begrafenis? 214 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Dave & Buster's? 215 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 Waarschijnlijk wel. 216 00:11:02,870 --> 00:11:05,748 Volgens mij zei ze dat, dus daar gaan we heen. 217 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 We zoeken het straks uit. 218 00:11:08,042 --> 00:11:12,505 Fijn dat je me wilt eren, maar jullie hebben al zo veel gegeven. 219 00:11:12,588 --> 00:11:15,966 Tahani leerde me dat je een familie kunt vormen... 220 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 ...ook als je er geen had. 221 00:11:18,719 --> 00:11:21,430 Jason dat ik waardevol ben naast wat ik voor anderen doe. 222 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Eleanor, één keer op aarde was alle hoop verloren... 223 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 ...en ik zag dat je toch hoop had. 224 00:11:28,521 --> 00:11:32,233 Als ik daaraan denk, wil ik een mooie quasar uitkotsen. 225 00:11:32,316 --> 00:11:34,110 Mooi gezegd. 226 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Nu is het jouw beurt. 227 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Die van mij is simpel. We hoeven nergens heen. 228 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 MORSDOOD 229 00:11:40,908 --> 00:11:44,370 Ik sta voor het eerst voor jullie in een joggingbroek... 230 00:11:44,453 --> 00:11:49,500 ...om Eleanor Shellstrop te eren op een plek waar ze zo vaak was... 231 00:11:49,583 --> 00:11:52,253 ...een bar in 'n huis waar ze niet was uitgenodigd. 232 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Eleanor zat vol verrassingen. 233 00:11:54,547 --> 00:11:57,550 Ik wist nooit of ze me keihard voor de gek hield... 234 00:11:57,633 --> 00:12:02,930 ...of me zag als lustobject, wat vleiend was, maar ook problematisch. 235 00:12:03,931 --> 00:12:07,101 Maar of ze me opbeurde of op mijn nummer zette... 236 00:12:09,270 --> 00:12:13,774 ...ik voelde me nooit zo gezien als wanneer zij me zag. 237 00:12:14,567 --> 00:12:18,904 Ik weet dat je het niet leuk vindt als mensen emotioneel doen over je... 238 00:12:18,988 --> 00:12:21,198 ...daarom heb ik m'n liefde in 'n lied gestopt. 239 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 En dan ontploffen... 240 00:12:33,210 --> 00:12:36,630 De schuimkanonnen. En dan terug naar het lied. 241 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 Alles goed. Dank je. 242 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Wie is er nog over? 243 00:12:45,681 --> 00:12:49,810 We vieren het leven in het hiernamaals van Chidi Anagonye. 244 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 Wil jij wat zeggen? 245 00:12:56,609 --> 00:13:02,156 Chidi was een beroerd, ontaard stuk ongedierte. 246 00:13:02,865 --> 00:13:07,119 Ik weet niet waarom ik Yosemite Sam nadeed. 247 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Ik kan dit niet. 248 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Ik kan niet al mijn gevoelens voor Chidi opsommen, ik pas. 249 00:13:18,380 --> 00:13:21,717 De Rechter velt zo haar oordeel. Ze wil ons erbij hebben. 250 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 We moeten ons omkleden. 251 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 Op Tahani's broek staat 'Skank Army'. 252 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 O, ja? 253 00:13:28,724 --> 00:13:33,687 Je zei tegen me dat het puntensysteem gebrekkig was. 254 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 Dat systeem bestaat al sinds het begin der tijden... 255 00:13:37,733 --> 00:13:41,654 ...en heeft elke ziel beoordeeld die op deze aarde leefde. 256 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 Ik heb geconcludeerd... 257 00:13:46,575 --> 00:13:47,826 ...dat je gelijk hebt. 258 00:13:48,869 --> 00:13:50,579 Je hebt gelijk. 259 00:13:50,663 --> 00:13:53,666 Mensen zitten niet vast op één niveau van moraliteit. 260 00:13:53,749 --> 00:13:56,794 Ze kunnen altijd beter worden. Het puntensysteem... 261 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 ...oordeelt niet nauwkeurig hoe goed of slecht ze zijn. 262 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Jij hebt gewonnen. 263 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Dat was toch niet zo moeilijk? 264 00:14:12,309 --> 00:14:13,394 Het is ons gelukt. 265 00:14:16,772 --> 00:14:20,234 Het universum is je veel verschuldigd. 266 00:14:20,317 --> 00:14:23,195 Wat betreft hoe we dit vanaf nu gaan aanpakken... 267 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 ...de aarde wordt zeker geannuleerd. 268 00:14:27,324 --> 00:14:28,367 Wat? 269 00:14:28,450 --> 00:14:31,912 Alle mensen op aarde en in het hiernamaals worden uitgeroeid... 270 00:14:31,996 --> 00:14:35,499 ...en we beginnen de mensheid opnieuw. 271 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 Weet je wat zo grappig is? 272 00:14:37,334 --> 00:14:42,673 Het is een omslachtige manier om te zeggen dat ik Ally McBeal ga rebooten. 273 00:14:42,756 --> 00:14:44,925 Want ik ga alles rebooten. 274 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 Maar gefeliciteerd. Je hebt gewonnen. 275 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 Laten we even bedaren en alles opnieuw zeggen. 276 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 Volgens mij dachten sommigen van ons aan skateboards... 277 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 ...en weten ze niet wat er gaande is. 278 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 De aarde annuleren, is dat niet wat drastisch? 279 00:15:07,197 --> 00:15:10,075 Het is een te grote rotzooi daar. 280 00:15:10,159 --> 00:15:14,371 De simpelste oplossing is iedereen die ooit geleefd heeft wissen... 281 00:15:14,455 --> 00:15:18,876 ...en opnieuw starten met een stel amoebes of zo. 282 00:15:18,959 --> 00:15:22,463 Dan evolueert de mens opnieuw, of misschien iets beters. 283 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 Misschien hebben ze nu geen melktanden. 284 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Dat is zo raar, ze vallen uit... 285 00:15:28,093 --> 00:15:32,222 ...en grotere tanden komen ervoor in de plaats? Gatver. 286 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 Het belangrijkste is dat de aarde... 287 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Waarom zijn jullie zo verbaasd? 288 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 289 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 Ik dacht dat we drie punten konden geven... 290 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 ...voor een appel eten en geen twee. 291 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 Waarom kunnen we de punten niet aanpassen? 292 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 Als een kleine boost. 293 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Spanx voor je ziel. 294 00:15:52,826 --> 00:15:57,998 Het gaat niet om de punten. De aarde is te gecompliceerd geworden... 295 00:15:58,082 --> 00:16:01,418 ...om de punten de waarde van gedrag te laten spiegelen. 296 00:16:01,502 --> 00:16:04,046 Weet je nog? Je hele ontdekking? 297 00:16:04,129 --> 00:16:08,008 Nu moet ik het wel herstellen. 298 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 Waar heb ik dat mensen-wegveeg-dingetje? 299 00:16:11,637 --> 00:16:13,764 Lipgloss... 300 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 ...dingen die alle oorlogen beëindigen, Justified seizoen twee. 301 00:16:17,726 --> 00:16:18,686 Jij hebt gewonnen. 302 00:16:18,769 --> 00:16:22,564 En toch heb je gefaald. Een klassieker. 303 00:16:24,441 --> 00:16:27,695 Maak Chidi wakker. Nu. We hebben alle hulp nodig. 304 00:16:27,778 --> 00:16:32,491 Wil je dat ik hem wakker maak om te zeggen dat hij en iedereen... 305 00:16:32,574 --> 00:16:34,201 ...in het universum ophoudt te bestaan? 306 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 Niet als je het zo zegt. 307 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 De Goeie Plek-nerds, onze enige hoop. 308 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 Engelfiguren, als jullie ooit iets doen... 309 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 ...moet het nu. 310 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 Reken maar. Dit is te ver gegaan. 311 00:16:47,464 --> 00:16:50,634 Ik stel heel strenge brieven op. 312 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Is 'streng' wel het goede woord? We willen niet te fel klinken. 313 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Dat verstoort de norm. 314 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Je hebt gelijk. 315 00:16:57,099 --> 00:17:00,060 Ik verontschuldig me en neem per direct ontslag. 316 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Dapper. Ik ben erg trots op je. 317 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 Hier is het. Geweldig. 318 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 Michael, Shawn, Janet, tot over een miljard jaar? 319 00:17:09,111 --> 00:17:12,573 Het is een waanzinnige rit geweest. 320 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 ik ga iemand missen ik ga iemand missen 321 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 ik ga iedereen missen 322 00:17:17,202 --> 00:17:21,123 en ik ga ieder... tot op het kruispunt, kruispunt 323 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 tot op het kruispunt 324 00:17:25,377 --> 00:17:27,463 Ik ga jullie missen. 325 00:17:27,546 --> 00:17:30,007 Daag. 326 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 Janet, wat doe je? Geef terug. 327 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 Het is in mijn vacuüm en jij krijgt het niet. 328 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Ik zeg niet vaak nee. Zei ik het goed? 329 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Geef m'n dinges terug... 330 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 ...anders kom ik het halen. 331 00:17:44,980 --> 00:17:46,106 Probeer maar. 332 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 Ze probeert het. Ze is in mijn vacuüm. 333 00:17:50,402 --> 00:17:54,031 Het voelt raar. 334 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Leuk, hoor. Waar is het? 335 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 Hoe bedoel je? Is het er niet? 336 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 In het mijne. 337 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 Ik vind dit echt suf om te zeggen... 338 00:18:05,292 --> 00:18:09,797 ...maar Michael schreef een manifest en ik las het op het toilet. 339 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Ik hoef niet te poepen, ik kies ervoor. 340 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 Ik hoor nu bij hen. 341 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 Meen je dat? - Stel je niet aan, domoor. 342 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Het hele systeem is naar de tering. 343 00:18:22,392 --> 00:18:25,646 Mensen zijn flut, maar dit is niet hun schuld. 344 00:18:25,729 --> 00:18:28,273 Heb je gelezen wat ik schreef? Is het doorgedrongen? 345 00:18:28,357 --> 00:18:32,528 Ik heb er ook mijn kont mee afgeveegd, dus raak niet te opgewonden. 346 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 Goed? 347 00:18:35,197 --> 00:18:37,783 Ik ben zo trots op je. - Maakt me niet uit. 348 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 Volgens mij wel een beetje. 349 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 Zusterknuffel. 350 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 Laat me los. 351 00:18:43,831 --> 00:18:47,709 Ik velde een oordeel en ik laat dat niet ongedaan maken... 352 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 ...door twee Janets die overgooien. 353 00:18:51,463 --> 00:18:54,466 Ik had het moeten uitleggen. Niet slechts twee. 354 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Wij allemaal. 355 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 Hoe is het, nerds? 356 00:18:58,428 --> 00:18:59,429 Krijg de schijt. 357 00:18:59,513 --> 00:19:01,640 Ik ga binnen om maar één reden. 358 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 Hoe is het, schijters? 359 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 Wat het is. 360 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Hoe is het, domoren? 361 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 Heb het manifest naar alle Janets gestuurd. 362 00:19:13,819 --> 00:19:15,654 We hebben nu een groeps-sms. 363 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 Ik stuur meestal GIF's van otters. 364 00:19:19,283 --> 00:19:24,037 Dit is zo vervelend. 365 00:19:24,121 --> 00:19:27,457 Willen jullie moeilijk doen, Janets? 366 00:19:27,958 --> 00:19:32,254 Ik ga jullie vacuüms een voor een doorzoeken... 367 00:19:32,838 --> 00:19:36,800 ...en dan jullie een voor een verknikkeren... 368 00:19:37,426 --> 00:19:41,722 ...tot ik mijn stomme aarde-reboot-ding terug heb. 369 00:19:42,347 --> 00:19:45,601 We kunnen haar niet eeuwig afhouden. We hebben een plan nodig. 370 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 Wat is het plan? 371 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 Stap één: bedenk een plan. 372 00:19:52,482 --> 00:19:54,860 Stap twee: voer het uit. 373 00:19:54,943 --> 00:19:57,779 Dit werkt. - Concentreer je. 374 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Als we de punten niet kunnen veranderen... 375 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 ...kunnen we veranderen wat we ermee doen. 376 00:20:06,163 --> 00:20:11,001 We hebben een nieuw systeem nodig om mensen in 't hiernamaals te beoordelen. 377 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 Dit gaat lukken, toch? 378 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 Maar je weet wat daarvoor moet gebeuren. 379 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Er is maar één persoon hier... 380 00:20:18,759 --> 00:20:23,263 ...slim en bedachtzaam genoeg om de mensheid te redden. 381 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Goed. Ik doe het wel. 382 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Jij niet, domoor. 383 00:20:28,894 --> 00:20:32,648 Een beter hiernamaals ontwerpen is de ultieme ethische kwestie. 384 00:20:32,731 --> 00:20:36,693 Chidi heeft zijn hele bestaan nagedacht over de grote kwesties. 385 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Hij is briljant en empathisch. 386 00:20:40,906 --> 00:20:43,867 Hij geeft alleen om hoe hij mensen moet behandelen... 387 00:20:43,951 --> 00:20:47,162 ...en wil zijn eigen geluk ervoor opofferen. 388 00:20:47,246 --> 00:20:50,707 Als we willen dat dit slaagt, hebben we Chidi nodig. 389 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 En hij zijn herinneringen. 390 00:20:52,876 --> 00:20:56,838 Je wilt de meest besluiteloze man ooit... 391 00:20:56,922 --> 00:21:02,052 ...volproppen met ruim 800 versies van zichzelf... 392 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 ...en dan zeggen dat hij drie kwartier heeft om de mens te redden? 393 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 Denk je dat dat goed gaat? 394 00:21:08,934 --> 00:21:12,396 Ik weet niet hoe het gaat, maar hij is onze enige kans. 395 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 En het is nu of letterlijk nooit. 396 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Maak hem wakker. 397 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 Niet in deze Janet. Volgende. 398 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Ondertiteld door: Esther van Opstal