1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 Ensimmäinen vuotenne tuonpuoleisessa tulee täyteen. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 Minkä muistatte parhaiten? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 Luomanne ikuiset ystävyyssuhteet? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 Yhdessä voittamanne vastoinkäymiset? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 Päivän, jona kaikki oli suklaata? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Se päivä oli mahtava. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 Söin täysin suklaisen pähkinävoikeksin. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 Ensimmäistä vuottanne on jäljellä vain muutama tunti, 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 joten voisitte tehdä niin monia hyviä tekoja - 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 kuin ehditte ennen keskiyötä. Kaiken varalta. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 Tiedetään. Poistan sen. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 Olen hieman väsynyt. Anna olla. 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 Koko elokuva, paitsi osa, jossa Eleanor paljastaa kokeen, 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 esitetään juhlissa illalla. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Sen teemana on "Yksi vuosi täynnä, ikuisuus edessä". 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Mustat juhlavaatteet Lontoon tyyliin. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 Siis Knightsbridgen, ei Kensingtonin - 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 tai varsinkaan West Bromptonin tyyliin. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Voitko kuvitella? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 En. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 Keskiyön jälkeen nollaan käsittelyvoimani, 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 joten syön Janet-lapset väkivaltaisesti. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Älkää katsoko suoraan minuun. 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 Selvä. Tämän illan juhlissa on vielä tilaisuus saada pisteitä. 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 He voisivat pitää toisilleen maljapuheita, 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 juhlia ylä- ja alamäkiä, todistaa kehittymisensä... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 Ihmiskunta on pelastettu! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 Vielä yksi päivä. Päätetään tämä vakuuttavasti. 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 Kuten ehkä tiedätte, olen harjoitellut ihmisten taikatemppuja. 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Huippua. 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Ajattelin... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 Ei. Mahtava tri Presto ei esiinny illalla. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 - Älä viitsi. - Taikuus on aina tyhmää, 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 etenkin täällä, jossa taikuus on aitoa. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Vasta-argumentti: tarkista taskusi. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 Toinen. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Hitsi. Anteeksi. Se on taskussani. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Huippua. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 Kuules, saat esiintyä. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 - Ihan tosi? - Niin. Muutit mieleni - 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 tuolla taskutempulla. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Upeaa! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 - Olet ilkeä. - Niin. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 46. LUKU 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 Odotan iltaa innolla. 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Näytätte niin suurenmoisilta, 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 että voisitte olla töissä Met Galan narikassa. 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 Siitä puheen ollen, muistatteko valvontakamerakuvat - 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 Solangen ja Jay-Z: n riidasta hississä? 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Opin lukemaan huulilta. Solange huusi: 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 "Epäreilua! Halusin painaa nappia!" 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 Tilanne ei ollutkaan niin mehukas kuin luultiin. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 Hei. Pelasin aika hyvän kierroksen. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Suljetaan ovi. Birdiet eivät saa seurata sisälle. 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 Miksi? 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Pukeudu juhlia varten. 58 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 Hetkonen. 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 Janet antoi tämän. 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 Tölkkismokki. 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Melkein erotin Janetin, mutta hänestä on tullut parempi. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 Emme lähde vielä. Näytän jotain. 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 Tässä on kuukausien seurannan tulos. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Pidätte minua hulluna... 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Miksi me niin luulisimme? 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 Tässä naapurustossa on jotain vikaa. 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Täällä olevat liittyvät siihen. 68 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 On hullua, että tämä on lopuillaan, 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 mutta emme tiedä, miten pärjäsimme. 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Voisitko vilkaista obeliskin sisälle? 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Nähdäksesi taikapistetaulun. 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Se on mahdollista. 73 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Mahdollisuus on yksi 970 triljoonasta. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Kokeillaan. 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Se ei onnistunut. 76 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 Palaan pian. 77 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 Valtaosa tuntuu hyvältä, mutta olisipa kunnon merkki - 78 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 Brentin kehittymisestä. 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Jos hän vaikka törmäisi johonkuhun - 80 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 ja pyytäisi aidosti anteeksi. 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 Tekisin mitä vain sen takia. 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 Mitä vattua on tehtävä sen eteen? 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Hei. Hätäily tärkeällä hetkellä - 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 on minun juttuni. 85 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 - Älä romahda. - En romahda. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Tunnet minut. 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 Maassa en pelannut, jos en tiennyt voittavani - 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 tai jos en voinut lahjoa tuomaria. 89 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 Jos häviämme, raivostun. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Enää yksi päivä. 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 Noudatetaan suunnitelmaa. Ei tehdä mitään rajua. 92 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 Mutta voisimme tehdä jotain taianomaista. 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 Anna sen olla jo. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Hän on oikeassa. 95 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Olen epäillyt tätä paikkaa alusta asti. 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Olen kerännyt tietoja. 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 Nyt olen varma. 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 Jokin on pielessä. 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Et kertonut tästä, mussukka. 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Sanotko häntä mussukaksi? 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 Saan kerralla paljon uutisia. 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Keräsin todisteita. 103 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 En halunnut vaarantaa tiedonkeruun luotettavuutta. 104 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Tosi romanttista. 105 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Tiedän tämän. 106 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Eleanor ja Michael juonivat jotain, mikä liittyy meihin. 107 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 Naapurustossa on 300 henkeä, 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 mutta he puhuvat aina vain meille kuudelle. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 Keille muille he muka puhuisivat? 110 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Tyhmäsortsi-Cathylle? 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Miksi jankutat hänestä? 112 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 Sortsit ja Cathy-nimi... Miksi en jankuttaisi? 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Oletko kunnossa? Näytät hikiseltä. 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Jianyu voi ihan hyvin. 115 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 Hän hikoilee aina mietiskellessään. 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Hän sanoo sitä "hiko-mietiskelyksi". 117 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Tai siis hän ei puhu. Minä käytän sitä sanaa. 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Olen Stingin ystävä. 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 En kestä enää. 120 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 Jokin muuttui "kuumasta juorusta" "himskatin tärkeäksi". 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Minä teen sen. 122 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 Tuo ei ole Jianyu! Hän on Jason. Hän päätyi tänne vahingossa. 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Hän on piileskellyt ja muuttunut paremmaksi Chidin avulla. 124 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 Minäkin tiesin tästä. 125 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Voit tunnustaa sen. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 Hei, Simone. Jason Mendoza, Jacksonville, Florida. 127 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Hyvä, Jaguars. Tietty. 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 Mitäs muuta? 129 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Synnyin uima-altaassa. 130 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Et kertonut tätä, muru! 131 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 "Muru"? Pitää istua. Tämä on liikaa. 132 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Lupasin olla kertomatta. 133 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Deontologisen etiikan mukaan lupaus on pidettävä. 134 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Tosi romanttista. 135 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 Oletetaan, että jotkin asiat ovat outoja täällä. Mikä on teoriasi? 136 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 En tiedä. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Ehkä tämä ei ole Hyvä Paikka. 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Ehkä se on koe. 139 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Se on varmaankin kokeilu. 140 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Meitä tarkkaillaan. 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Mieti asiaa loogiselta kannalta. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 Olemme paratiisissa. 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 Täällä on raikasta ilmaa, vuoria ja Janet. 144 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 Jotkut ovat alle 160-senttisiä, 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 mutta muuten täällä on täydellistä. 146 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Ei ole. 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Jason on todistus siitä. 148 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 Jos tarvitsette muita todisteita, 149 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 hän ei ole ainoa, joka ei kuulu tänne. 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 Hän on oikeassa. Tiedän sen varmasti. 151 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Haluan ensi kerran sinun jatkavan puhumista. 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Puhuin alussa Mikelle ja Eleanorille. 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 He sanoivat: "Älä kerro muille, 154 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 mutta on tätä parempi paikka, Paras Paikka. 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Olet menossa sinne, amigo." 156 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Ei kai "amigo". 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Olin kai vuoden kuin kokeessa, 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 jossa loistin. 159 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 Lähden täältä keskiyöllä ensimmäisellä nousulla. 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 - Brent? - Niin? 161 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 - Mieti vähän. - Hyvä on. 162 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Miten muka pääsisit Parhaaseen Paikkaan? 163 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Sinun pitäisi olla maailmankaikkeuden uskomattomimpia ihmisiä. 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Minusta siinä on järkeä. 165 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Prinsessa Kate sanoi - 166 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 tultuamme ostosmatkalta Ibizalta: 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 "On paljon purettavaa." 168 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 Ehkä kannattaisi unohtaa huolet ja nauttia olosta. 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Ei käy. 170 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 Selvitetään, mitä täällä tapahtuu. 171 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 Mennään juhliin, mutta olkaa tarkkoina. 172 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Meille on erikoistehtävä. 173 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 - Minä... - Hyvä. 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Mussukka ja Muru tutkivat juttua. 175 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 - Miten menee? - Mahtavasti. 176 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 - Ei mene. - Ai niin. Kamalasti. 177 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Simone tietää, että naapurustossa on jotain mätää. 178 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Hän on kerännyt todisteita kauan. 179 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 Hengailu Brentin kanssa ja osallistuminen ryhmän toimintaan... 180 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Oli huijausta. 181 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Simone tarkkaili häntä ja kaikkea muutakin. 182 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 Valitkaa kortti. 183 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 - Jess. - Ei ole aikaa. 184 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Koehenkilöt epäilevät meitä. 185 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 He tietävät, että tapahtuu jotain outoa. Se voi pilata kokeen. 186 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 Voi ei. 187 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 Anteeksi. Tuo oli vahinko. 188 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 Mitä? 189 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Täällä ei ole mitään. Löysitkö jotain? 190 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Vain Michaelin kirjoittamia laulunsanoja. 191 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 "Tää pikku tyyppi Makeaan kaupunkiin lähti. 192 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 Avaa kristallinen mielesi, niin aika menee kosmisen hauskasti." 193 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Tuon takia tuntee olevansa helvetissä. 194 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 Yritimme todistaa teoriasi, mutta turhaan. 195 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 He ovat selvästikin valehdelleet, etkö näe sitä? 196 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Tämä on Eleanorin ensimmäinen naapurusto. 197 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Ehkä jotkut ovat vain virheitä. 198 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 Hän sanoi myös muuta, minkä toivon olevan totta. 199 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Mitä muuta? 200 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Se koski meitä. 201 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Miksi kaikki tekemäni menee lopussa pieleen? 202 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Ensimmäinen ja tämä kokeeni. 203 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Ehdin kirjoittaa vain osan laulusta "Violetti juna Makeaan kaupunkiin". 204 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 - Luova innoitus loppui. - Keskity. 205 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 Tämä ei saa epäonnistua viime hetkellä. 206 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Uusi suunnitelma. Jätetään maljapuheet. 207 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Ei tehdä mitään. 208 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Ehkä aiemmat menestykset - 209 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 hyvittävät tämän nolon sotkun. 210 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Kuin Facebookin tai USA: n. 211 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Kuulostaako hyvältä? Michael? 212 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 Emme voi olla varmoja, miten tämä vaikuttaa kokeeseen. 213 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 Emme voi pelata varman päälle. Tehdään näin. 214 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Tämä uhkayritys on ehkä ainoa keino johdatella heitä oikeaan suuntaan. 215 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Luotatteko minuun? 216 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Luotamme. Vatut. Olen messissä. 217 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 - Vattumainen meno sopii aina. - Luotamme sinuun. 218 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 Luottakaa sitten Mahtavaan tri Prestoon! 219 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 Et voi vetää hattua esiin kysyttyäsi, luotammeko sinuun. 220 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 Sieluntovereita? 221 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Sanoiko Eleanor meidän olevan sellaisia? 222 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Sanoi. Aika siistiä, vai mitä? 223 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Minusta on. Onko se sitä ikuisesti? 224 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 Pidän sinusta, mutta emme ole sieluntovereita. 225 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 En usko sellaisiin. 226 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Selvä. 227 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Aivan. 228 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 - Niinkö? - Ajattele järkevästi. 229 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Eikö ole outoa, että hän kertoi siitä vain toiselle? 230 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Onko se omituista? On. 231 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Ovatko Eleanorin tarkoitusperät epämääräiset? 232 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Ovat. 233 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Eikö hän siis ollut rehellinen? 234 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 Ei. Alan ymmärtää kantasi. 235 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Mitä tuo tarkoittaa? 236 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Miksi Tahani ja Jason eivät ole mukana? 237 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 Miksi on hymiöitä? Yksi on Juhlahattutyyppi. 238 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Sehän on hyvä. Se on ystävällinen. 239 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 Parempi kun lämpömittarityyppi, vihainen kissa tai hymyilevä kakka. 240 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Palataan juhliin, 241 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 etteivät Eleanor ja Michael huomaa. 242 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Hieno suunnitelma. Suudellaan. 243 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Anteeksi. Ajattelen yhä sieluntoveruutta. 244 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 - Mennään. - Selvä. 245 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Hyvät naiset ja herrat... Uskomatonta, että sanon tämän. 246 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 Mahtava tri Presto! 247 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 Kiitos. Jotkut teistä eivät ehkä usko taikuuteen. 248 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 He taitavat uskoa hieman. 249 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 Eilen kaikki söivät tikkarin, jonka avulla he puhuivat linnuille. 250 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 Mutta tämä on Maan taikaa. 251 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Se on vaikeampaa. Jos ette ymmärrä sitä, 252 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 yritän muuttaa mielenne. 253 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 Älkää nyt. Muutin dollarin setelin neljäksi 25 sentin kolikoksi. 254 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 "Muutin" mielenne. 255 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 - Siinä on kolme kolikkoa. - Mitä? 256 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Kolme kolikkoa. 257 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Kolme 25 sentin kolikkoa. Vielä vaikeampaa. 258 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 Kiitos. 259 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 Saatko heidät taputtamaan kovemmin? 260 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 He näkevät kaiken. 261 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Löysittekö mitään? 262 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 Todisteita siitä, että vain meitä neljää huijataan. 263 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 Ei ole silti todisteita, että tämä paikka on paha, 264 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 että Michael ja Eleanor ovat katalia tai muuta. 265 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 Kenenkään sydäntä ei tarvitse särkeä vielä. 266 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Niin. Tämä paikka on ihan hyvä. 267 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 Jos ette pääse Parhaaseen Paikkaan, 268 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 suosittelen teitä. Onko käyntikorttia? 269 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Tarvitsen vapaaehtoisen, Brent. Tulehan. 270 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 Laita rannekellosi hattuuni. 271 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Tämä Rolex on samanlainen kuin Richie Samboralla. 272 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Ole varovainen. 273 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 Mahtava tri Presto - 274 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 muuttaa sinun... 275 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 Ei! 276 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Kuuletko ääneni? 277 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 Jos auttaa, taskussasi on pieni kyyhkynen. 278 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Antaa olla. 279 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Olen tosi pahoillani. Mokasin kai jotenkin. 280 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Sinnittele. Autamme sinut pois. 281 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Parasta auttaa. 282 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Nyt tulee oikeusjuttu. Saan tämän paikan haltuuni. 283 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 Selvä. 284 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Hajaantukaa. Kerromme, kun vaara on ohi. 285 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Jääkää te kolme. Vahtikaa Brentiä. 286 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Yritämme korjata asian etäältä ikuisen olentotekniikan avulla. 287 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 - Etsikää köysi, Tahani ja Jianyu. - Selvä. 288 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 Entä nyt? Kiivetäänkö alas vai odotetaanko köyttä? 289 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 Ei kumpaakaan. Häivytään. 290 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 Valtava aukko nielaisi yhden meistä. 291 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Ihan sama, mikä tämä paikka on. Aukot ovat pahoja. Mennään. 292 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Tai aukot ovat pahoja, 293 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 joten sellaiseen pudonnutta pitää auttaa. 294 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 En pelkää. 295 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 Huudan, jotta tiedätte minun olevan kunnossa. Olen rohkea. 296 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Toivottavasti se onnistuu. Vahvistimme valehtelevamme heille. 297 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 Voi juku. Entä jos tämä oli huono idea? 298 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 Ei ollut, vaan hyvä. 299 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 - Voiko joku muu kommentoida? - Ihan totta. 300 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 Jalkapallossa ei kannata odotella ja toivoa parasta. 301 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Se on ehkäisevä puolustus. 302 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Ei oteta riskejä ja yritetään säilyttää johtoasema. 303 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 Mutta ehkäisevä puolustus vain estää voittamasta. 304 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 On aina parempi yrittää jotain. 305 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 Jason, tuo oli koherenttia! 306 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Anteeksi. En tarkoittanut. 307 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Suunnitelma on hyvä. 308 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 Toivottavasti he ystävystyvät ja pelastavat Brentin, 309 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 kutsuvat minua ja lähtevät junalla. 310 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 Oliko Brentin pudottaminen virhe? 311 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Olisimme voineet pudottaa Chidin tai söpön pikku pandan. 312 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 Tai donitsilaatikon. Kaikki pitävät niistä. 313 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Brent oli oikea valinta. 314 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Ei ole vaikeaa päättää pelastaa Chidi, 315 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 koska hän on nerokas ja ystävällinen tyyppi, 316 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 jolla on kimmoisa peppu. Tiedän sen. 317 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Pudotimme Brentin, koska kellään ei ole syytä - 318 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 pelastaa häntä, sillä Brent on syvältä. 319 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Brent on donitsilaatikon vastakohta. 320 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 - Parsakaalia täynnä oleva pönttö. - Niin. 321 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Brent on se. 322 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 Mutta koska hän on syvältä, 323 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 he saavat lisäpisteitä, jos ottavat riskin auttaakseen häntä. 324 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Se on epätoivoinen temppu. 325 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 Se on riskialtista, mutta jos teemme niin, voitamme pelin. 326 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 Kaksi hyvää vertausta peräkkäin. 327 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 Hän on ehkä Jason-asuinen demoni. 328 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Olemmeko todella helvetissä? 329 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 Elämäni ei ollut täydellistä Maassa, mutta paiskin töitä. 330 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 Mollasit ihmisiä, joita et tuntenut. 331 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Olet kai oikeassa, koska tahdot aina olla. 332 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Oletko uunipizzan pohja? 333 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 - Koska olen palanut? - Olet aina oikeassa. 334 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Jos tämä on helvetti, tiedän, miksi olen täällä. 335 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Mantelimaito. Join sitä rutkasti - 336 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 ympäristöhaitoista huolimatta. 337 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Olimmepa missä tahansa, en halua olla täällä keskiyöllä. 338 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Nyt voi olla ainoa tilaisuus paeta. 339 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 Ei ilman Brentiä. 340 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 Jos tilanne olisi toisinpäin, auttaisiko hän muka sinua? 341 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Ehkä, jos hän haluaisi tehdä vaikutuksen Elle MacPhersoniin, 342 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 tai jos hän luulisi minua prinssiksi, josta saisi lunnaita. 343 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 Se ei ole pääasia. Hän on montussa. 344 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 Velvollisuuteni on auttaa. Hänen aikeillaan ei ole väliä. 345 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 En usko noin. 346 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Jos tekee tieteellisen kokeen tuhat kertaa - 347 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 ja saa saman tuloksen, jatkaa eteenpäin. 348 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Brent on saanut tuhat tilaisuutta olla hyvä. 349 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 Kerran hän oli niin kamala, että mottasit häntä kuonoon. 350 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 Luulin silloin, että jos hänet erotetaan ryhmästämme, 351 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 hänen olisi löydettävä taivaassa toinen oleskelupaikka. 352 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Tilanne on muuttunut. En voi jättää häntä. 353 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 No... 354 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 Kunnioitan kantaasi. 355 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 Ja minä sinun kantaasi. 356 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Tiedän, että kaikki pelottaa nyt, 357 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 mutta minun on sanottava se. 358 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Tuo oli tylsin näkemäni ero. 359 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Unohda hänet. 360 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 - Muita naisia tulee aina. - Brent. 361 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Missä he ovat? - He eivät pyytäneet junaa. 362 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 - He kai menivät Brentin nousulla. - Hyvä. 363 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Tärkeintä on, että ryhmä ystävystyi ja pysyi yhdessä. 364 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 - Huhuu? Voiko joku auttaa meitä? - "Meitä"? 365 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Tämä hiton nero yritti auttaa ja putosi. 366 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 - Luulin sinua fiksuksi. - Oletko tosissasi? 367 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Ryhmä ei sittenkään ystävystynyt. 368 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Se hajosi kahtia. 369 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Autatteko meitä? Kivet ovat teräväsärmäisiä. 370 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 - Minua pelottaa. - Minua ei. 371 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 - Odottakaa hetki. - Taidamme olla mennyttä. 372 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 - Se on ohi. - Eikä ole. 373 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 En luovuta. Sanoin pelaavani pelejä, joissa voitan. 374 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Pelasin tätä peliä, joten voimme voittaa. 375 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 - Ette ehkä. - Hiljaa. Mitä muka tiedät? 376 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 Kaiken, mutta jatka. Pidän energisyydestäsi. 377 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Aikaa on kahdeksan minuuttia, joten yritetään. 378 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 Mitä voimme kokeilla? Räjäytimme jo kaiken. 379 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Emme voi tehdä niin taas. 380 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Tiedän ainakin sen, 381 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 että saman asian voi räjäyttää kahdesti. 382 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Hän on oikeassa. 383 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Voimme tehdä vain yhden tempun. 384 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Anteeksi rankan kokemuksenne takia. 385 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 Haluamme kysyä jotain. 386 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Missä John ja Simone ovat? Emme löydä heitä. 387 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 He lähtivät. En tiedä, minne. 388 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Tyypillistä. Petturimäntit. 389 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 He yrittivät kanssasi, 390 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 mutta on vaikeaa olla ystäväsi. 391 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Haluatteko tietää, mitä tapahtui? 392 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 He kadehtivat pääsyäni Parhaaseen Paikkaan. 393 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 He häipyivät. 394 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 Et pääse Parhaaseen Paikkaan! 395 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 Etkö tajua? Sinua ja kaikkia meitä kidutetaan. 396 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Tämä on Paha Paikka. 397 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 Juku. Uskomatonta, että tajusit sen. 398 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 Onko hän oikeassa? Onko tämä Paha Paikka? 399 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 On. Hemmetti. Hän on oikeassa. 400 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - Tämä oli kyllä mukavaa. - Niin oli. 401 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Ei siis ole Parasta Paikkaa? 402 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 - "Ei siis ole Parasta Paikkaa"? - Ei. 403 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 Senkin iso valkoinen hölmö. Älä muutu, kamu. 404 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 Pitää kai ilmoittaa, että olette tulossa. 405 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 - Niin. - Minne? 406 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 Oikeaan Pahaan Paikkaan. 407 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Saimme pilailla kanssanne, 408 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 mutta nyt joudutte... 409 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 Ja uskokaa pois, 410 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 että se on paljon pahempi. 411 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 - Hyvää työtä. - Toivottavasti se tepsii. 412 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Aikaa on enää minuutti. 413 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Hullu käänne. 414 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 Kuin Chip Driver -romaanista. 415 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 - Anna minun olla. - Saan hepulin. 416 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 - Olet ainoa oikea ystäväni. - En ole ystäväsi. 417 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 - Mutta autoit. - Niin. 418 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 Koska tyhmä moraalinen sääntöni pakottaa auttamaan kaikkia. 419 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 Et ole auttanut ketään, koska et välitä muista, 420 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 vaikka pitäisi tehdä edes niin. 421 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Voisit hieman välittää muista, 422 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 mutta et pysty siihen. 423 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Mitä vihjaat? 424 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Olet paha ihminen. 425 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 - Pystyt tähän. - Vauhtia, tollo. Nopeammin. 426 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 En ole. 427 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 En ole paha ihminen. 428 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 En ole. Olen hyvä. 429 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 Juku. 430 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 Ei, ei. 431 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 Kuule, tapahtuipa kohta mitä tahansa, haluan kertoa tämän. 432 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Minä olen... 433 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 Olen hyvin pa... 434 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Anteeksi. Eleanor pyysi tuomaan tämän heti kokeen päätyttyä. 435 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Tiedätte, mitä sanotaan. 436 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 On keskiyö jossain. 437 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Tekstitys: Meri Myrskysalmi