1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 ‎사후 세계 삶에서의 ‎첫해가 마무리되어 가는데 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 ‎가장 기억에 남는 건 무엇인가요? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 ‎새롭게 다진 영원한 우정? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 ‎친구와 함께 이겨낸 역경? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 ‎모든 것이 초콜릿이던 날? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 ‎그날 짱이었어 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 ‎피넛 버터 컵 먹었는데 ‎속까지 초콜릿이었다니까 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 ‎첫해가 몇 시간밖에 ‎남지 않았어요 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 ‎그러니 자정 전까지 ‎다른 사람을 위한 끝내주는 선행을 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 ‎있는 대로 해보는 건 어떤가요? ‎만약을 대비해서! 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 ‎그래, 알아요 ‎편집할게요 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 ‎피곤해서 그래요 ‎좀 봐줘요 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 ‎저 영상이, 엘리너가 ‎실험 전체를 흘린 부분은 빼고 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 ‎오늘 파티 전에 상영될 거예요 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 ‎파티 주제는 ‎'1년 완료, 영생 남음'이에요 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 ‎드레스 코드는 런던 블랙 타이 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 ‎나이츠브리지 블랙 타이야 ‎켄징턴이 아니라 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 ‎웨스트 브롬턴은 ‎하늘이 놀랄 일이고 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 ‎상상이 돼? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 ‎아니 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 ‎또 하나, 자정이 지나면 ‎내 프로세싱 능력을 리셋하기 위해 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 ‎재닛 아가들을 ‎게걸스럽게 먹어 치울 거예요 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 ‎날 똑바로 쳐다보지 말아줘요 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 ‎알겠어요, 그럼 오늘 파티에서 ‎점수 따기 한 번만 더 하자 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ‎내가 서로에 관한 ‎건배사를 하라고 할게 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 ‎어떤 우여곡절을 겪었고 ‎어떻게 성장했는지 말하면... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 ‎인류 구하기 성공! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 ‎하루 남았어, 얘들아 ‎뒷심 좋게 끝내자 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 ‎그런 의미에서, 다들 알다시피 ‎내가 인간 마술을 연습해 왔어요 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 ‎쩔어 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 ‎그래서 내가... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 ‎아뇨, 위대한 닥터 프레스토 ‎공연은 안 돼요 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 ‎- 그러지 말고... ‎- 마술은 원래도 구린데 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 ‎여기선 특히 더 구려요 ‎진짜 마법이 있으니까요 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 ‎그에 대한 반론으로... ‎주머니 한번 확인해 봐요 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 ‎다른 쪽요 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 ‎이런, 미안해요 ‎내 주머니였네 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 ‎쩔어 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 ‎그래, 공연해요 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 ‎- 정말요? ‎- 네, 내 마음을 돌렸어요 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 ‎방금 저거로요 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 ‎야호! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 ‎- 나 놀려먹는 거죠? ‎- 넵 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 ‎오늘 정말 기대돼요 46 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 ‎그리고 말이죠 ‎다들 정말 멋져 보여요 47 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 ‎멧 갈라 물품 보관소에서 ‎일해도 될 정도인걸요 48 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 ‎멧 갈라 하니까 생각났는데 ‎그 보안 영상 기억나요? 49 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 ‎솔란지랑 제이 지가 ‎엘리베이터에서 싸운 거요 50 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 ‎내가 독순술 좀 배웠는데 ‎솔란지가 이렇게 지르더만요 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 ‎'치사해! 버튼 누르는 거 ‎내가 하고 싶었는데! 52 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 ‎그러니까... 생각만큼 ‎흥미진진하진 않았다고요 53 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 ‎안녕, 여러분 ‎나 오늘 꽤 잘 쳤어요 54 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 ‎문은 닫아야겠네요 ‎내 버디들이 날아들면 안 되니까 55 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 ‎대체 왜! 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 ‎브렌트, 얼른 옷 갈아입어요 ‎파티 가야죠 57 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 ‎맞다, 잠시만요 58 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 ‎재닛이 이걸 줬어요 59 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 ‎캔에 든 턱시도 60 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 ‎재닛 자르기 일보 직전이었는데 ‎요새 아주 괜찮아졌더군요 61 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 ‎아직 출발하지 말아요 ‎보여줄 게 있어요 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 ‎내가 몇 달간 ‎관찰한 결과예요 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 ‎내가 미쳤다고 생각할 거 알아요 64 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 ‎아이고, 그럴 리가요 65 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 ‎이 동네 뭔가 이상해요 66 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 ‎이 방에 있는 사람들도 그렇고요 67 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 ‎실험이 거의 끝났는데도 ‎결과를 모르다니 68 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 ‎미쳐버리겠어요 69 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 ‎재닛, 그 오벨리스크 속을 ‎들여다볼 수는 없나요? 70 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 ‎마법의 점수판 슬쩍? 71 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 ‎그럴 수가 있긴 해요 72 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 ‎970조분의 1의 확률로요 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 ‎한번 슬쩍 해보죠 74 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 ‎통하지 않았어요 75 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 ‎잠시만요 76 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 ‎대충 괜찮은 거 같은데 ‎구체적 증거가 있으면 좋겠어요 77 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 ‎브렌트가 성장했단 증거요 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 ‎길을 가다가 누구랑 부딪쳤는데 79 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 ‎진심으로 '이런, 미안요' ‎하는 거요 80 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 ‎'이런, 미안요' ‎이거 하나면 되는데! 81 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 ‎'이런, 미안요' 들으려면 ‎뭔 개나리를 하면 되나? 82 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 ‎아니, 중요한 순간에 ‎실험 때문에 멘붕 하는 건 83 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 ‎내 전문이에요 84 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 ‎- 여기서 무너지지 말아요 ‎- 안 그래요 85 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 ‎그냥... 나 알잖아요 86 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 ‎지구에서의 난 내가 이기거나 ‎심판한테 뇌물 줘서 87 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 ‎조작할 수 있는 거 아니면 ‎게임 안 했어요 88 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 ‎우리가 지면 ‎나 정말 열받을 거예요 89 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 ‎하루만 더 참아요 90 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 ‎계획대로 진행하고 ‎극단적인 일은 하지 맙시다 91 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 ‎하지만 이런 건 할 수 있죠 ‎마법 같은 일 92 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 ‎그만 포기해요 93 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 ‎엘리너가 맞아요 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 ‎난 여기가 ‎첫날부터 의심스러웠어요 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 ‎지난 몇 달간 자료를 모았는데 96 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 ‎이젠 거의 확실해요 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 ‎뭔가 조카 이상해요 98 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 ‎나한텐 ‎아무 말 없었잖아, 머핀 99 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 ‎잠깐, 머핀이라고 불러요? 100 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 ‎속보가 막 한 번에 쏟아지네 101 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ‎증거 모으느라 그랬어 102 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 ‎데이터 수집의 무결성을 ‎해치면 안 되잖아 103 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 ‎퍽도 낭만적이네 104 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 ‎내가 아는 건 이거예요 105 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 ‎엘리너와 마이클이 뭘 꾸미는데 ‎우리가 그 중점이에요 106 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 ‎이 마을에 300명이 있는데도 ‎왠지 모르게 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 ‎종일 여기 여섯이랑만 ‎이야기하잖아요 108 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 ‎딱히 누구랑 얘기하겠어요? 109 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 ‎한심한 반바지 캐시? 110 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 ‎캐시가 대체 왜요? 111 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 ‎아니... 반바지에, '캐시'? ‎거슬리지 않는 건 뭐래요? 112 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 ‎지안유, 괜찮아요? ‎땀을 흘리는데 113 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 ‎네, 괜찮아요 114 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 ‎명상할 때면 늘 땀을 흘려요 115 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 ‎지안유는 ‎'땀상'이라고 부르는걸요 116 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 ‎아니, 지안유는 말을 안 하니까 ‎내가 그렇게 부른다고요 117 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ‎난 스팅이랑 친구예요! 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 ‎더는 못 참겠어요 119 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 ‎내가 알던 '뜨끈한 가십'이 ‎'겁나 중요한 사실'로 진화했어요 120 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 ‎그래요, 난 할 거예요 ‎하겠어요 121 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 ‎이 사람은 지안유가 아니에요! ‎이름은 제이슨, 실수로 온 거예요 122 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 ‎치디가 숨겨주고 ‎좋은 사람이 되도록 돕고 있었어요 123 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 ‎물론 나도 알고 있었어요 124 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 ‎그냥 털어놓는 게 낫겠어 125 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 ‎안녕, 시몬 ‎제이슨 멘도사, 플로리다 잭슨빌 126 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 ‎재규어스 파이팅 ‎당연한 거고 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 ‎또 뭐가 있지... 128 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 ‎수영장에서 태어났어요 129 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 ‎나한텐 한마디도 안 했잖아, 더키! 130 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 ‎'더키'? 난 좀 앉아야겠어요 ‎감당하기 벅차네 131 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 ‎말하지 않겠다고 맹세했어 132 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 ‎의무론적 윤리의 중심 사상이 ‎자기가 한 말을 지키는 거야 133 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 ‎퍽도 낭만적이네 134 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 ‎이 동네에 이상한 점이 ‎있다고 해보자, 네 가설은 뭔데? 135 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 ‎모르겠어 136 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 ‎굿 플레이스가 아닐지도 모르지 137 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 ‎시험일지도 몰라 138 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 ‎내 추측으로는 ‎이건 일종의 실험일 거야 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 ‎폐쇄된 환경에서 ‎관찰당하고 있는 거지 140 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ‎시몬, 논리적으로 따져봐요 141 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 ‎우린 파라다이스에 있는걸요 142 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 ‎신선한 공기와 산이 있고 ‎재닛도 있어요 143 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 ‎물론 178cm가 ‎안 되는 사람도 있지만 144 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 ‎그것 말고는 ‎말 그대로 완벽한 곳이잖아요 145 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 ‎아니에요 146 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 ‎제이슨이 증거죠 147 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 ‎굿 플레이스가 아니라는 증거 ‎더 필요해요? 148 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 ‎딱 봐도 잘못 온 사람이 ‎또 있잖아요 149 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 ‎맞는 말이에요 ‎내가 확실하게 알죠 150 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 ‎당신 말을 듣고 싶은 건 ‎지금이 처음이에요 151 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 ‎여기 처음 왔을 때 ‎마이크, 엘리너와 얘기했는데 152 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 ‎이랬어요 ‎'아무에게도 말하지 말아요' 153 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 ‎'여기보다 더 좋은 곳이 있어요 ‎베스트 플레이스' 154 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 ‎'당신이 갈 곳이죠, 아미고' 155 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 ‎그렇게 부르진 않았을 텐데 156 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 ‎여기서 1년을 보내야 했어요 ‎시험 같은 거였겠죠 157 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 ‎물론 난 대박 쳤고요 158 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 ‎자정에 첫 에스컬레이드 타고 ‎탈출이란 말씀, 베이비 159 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 ‎- 브렌트 ‎- 왜요? 160 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 ‎- 생각해 봐요 ‎- 그래요 161 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 ‎어떻게 당신이 ‎베스트 플레이스에 가요? 162 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 ‎거기 가려면 말 그대로 우주에서 ‎가장 훌륭한 사람이어야 할 텐데? 163 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 ‎난 충분히 이해되는걸요 164 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 ‎케이트 공주가 이런 말을 했어요 165 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ‎나랑 이비사섬에 ‎쇼핑 다녀와서 한 말인데 166 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 ‎'풀 짐이 참 많네요' 167 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 ‎우리 걱정은 잠시 접어두고 ‎그냥 즐기는 건 어때요? 168 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 ‎절대 안 돼요 169 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 ‎대체 무슨 일인 건지 ‎정확히 알아내야 해요 170 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 ‎일단 파티에 가죠 ‎다만 눈 크게 뜨고 있어요 171 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 ‎우린 특별 임무가 있어 172 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 ‎- 난... ‎- 최고네요 173 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 ‎머핀과 더키가 나가신다 174 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 ‎ "1년 마무리까지" 175 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 ‎- 어떻게 돼가? ‎- 짱이야 176 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 ‎- 아니, 아니야 ‎- 맞다, 큰일 났어 177 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 ‎마을이 보기와 다르다는 걸 ‎시몬이 눈치챘어 178 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 ‎몇 달 동안 증거를 모았대 179 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 ‎그럼 브렌트랑 어울리고 ‎그룹 활동에 참여한 게 전부... 180 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 ‎위장한 거였어 181 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 ‎브렌트를 지켜본 거지 ‎모든 걸 지켜보고 있었어 182 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 ‎여러분, 카드 하나 골라요 183 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 ‎- 와! ‎- 그럴 시간 없어요 184 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 ‎그들이 우릴 의심해요 185 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 ‎뭔가 이상하단 걸 눈치챘으니 ‎실험이 산으로 갈 수도 있겠어요 186 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 ‎이런, 안 돼! 187 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 ‎미안해요, 의도한 거 아니었어요 188 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 ‎뭐지? 189 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 ‎아무것도 없어 ‎뭐 찾은 거 있어? 190 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 ‎마이클이 작사한 노래 가사가 다야 191 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 ‎'뿅 가는 노래 한 곡 ‎그루비 시티행 열차에 관한 노래' 192 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 ‎'요상스런 크리스털 마음을 열고 ‎우주 최고의 시간을 보내자' 193 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 ‎봐, 여기가 지옥 아니겠냐고 194 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 ‎네 가설을 증명하려고 노력했는데 ‎아무것도 없어 195 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 ‎치디, 거짓말한 증거가 ‎그렇게 많은데 안 보여? 196 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 ‎여기가 엘리너 첫 동네라고 했어 197 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 ‎몇몇은 정말 ‎실수였던 걸지도 몰라 198 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 ‎또, 엘리너가... 뭘 말해줬는데 ‎난 그게 정말 사실이면 좋겠거든 199 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 ‎그게 뭔데? 200 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 ‎우리 둘에 관한 거였어 201 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 ‎왜 내가 하는 일은 전부 ‎마지막에 다 와서 무너지죠? 202 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 ‎내 첫 실험에 이어 이번 실험도 203 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 ‎'퍼플 트레인 투 그루비 시티'도 ‎반밖에 완성 못 했다고요 204 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 ‎- 창작의 즙이 말랐어요 ‎- 집중해요 205 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 ‎이렇게 그냥 ‎마지막에 놓쳐버릴 순 없어요 206 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 ‎새로운 계획, 건배사는 취소 207 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 ‎아무것도 하지 말자 208 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 ‎초창기에 이뤄놓은 성공이 209 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 ‎지금 창피한 우리 모습을 ‎가려주길 바라는 거야 210 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 ‎페이스북이나 미국처럼 211 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 ‎어때요? 괜찮죠? ‎마이클? 212 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 ‎이게 실험에 무슨 의미가 될지 ‎알 방법이 없어요 213 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 ‎몸 사리는 건 안 되겠어요 ‎나한테 계획이 있어요 214 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 ‎위험하지만 그들을 제자리로 ‎보내줄 유일할 방법이에요 215 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 ‎날 믿나요? 216 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 ‎그래, 씨앗 ‎무슨 계획이든 할게요 217 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 ‎- 난 씨앗은 늘 환영 ‎- 당신을 믿어요, 마이클 218 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 ‎그렇다면... ‎위대한 닥터 프레스토를 믿어요! 219 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 ‎믿는지 물어보고 나서 ‎모자를 꺼내 들면 어떡해요 220 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 ‎소울메이트? 221 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 ‎엘리너가 그렇게 말했어? ‎우리가 소울메이트래? 222 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 ‎응, 꽤 멋지지? 223 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 ‎난 멋진 거 같아 ‎멋지지? 완전? 영원히? 224 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 ‎치디, 널 많이 좋아하지만 ‎우리가 소울메이트라고 생각 안 해 225 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 ‎난 소울메이트가 ‎존재한다고 생각하지 않거든 226 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 ‎그래 227 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 ‎그래, 그래 228 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 ‎- 그래? ‎- 합리적으로 생각해 봐 229 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 ‎우리 중 한 명한테만 ‎소울메이트 얘기 한 거 안 이상해? 230 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 ‎이상하냐고? 맞아 231 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 ‎그러면 엘리너의 동기도 ‎의심해야 할까? 232 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 ‎그것도... 맞지 233 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 ‎근데 그게 엘리너가 ‎거짓말을 했다는 뜻일까? 234 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 ‎맞네, 그래 ‎네 말이 이해되기 시작했어 235 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 ‎저게 무슨 의미지? 236 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 ‎왜 우리 넷뿐이야? ‎타하니랑 제이슨은? 237 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 ‎이모지는 왜 있고? ‎근데 하나는 고깔모자 얼굴이네 238 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 ‎다정한 얼굴이니 ‎좋은 거겠지? 239 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 ‎온도계 얼굴이나 화난 고양이 ‎웃는 똥 덩어리보단 나아 240 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 ‎그래, 우리 파티로 돌아가야 해 241 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 ‎엘리너랑 마이클이 ‎우리 없어진 거 알기 전에 242 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 ‎좋은 계획이야, 키스하자 243 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 ‎미안, 소울메이트 생각 중이었어 244 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 ‎- 가자 ‎- 응 245 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 ‎신사 숙녀 여러분... ‎내가 이 말을 하게 되다니 246 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 ‎ "1년 완료, 영생 남음" 247 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 ‎위대한 닥터 프레스토입니다! 248 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 ‎고맙습니다, 마술을 ‎믿지 않는 사람도 있겠지만... 249 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 ‎조금 믿기도 해요 250 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 ‎어제 모두가 새들과 말하게 해주는 ‎사탕을 먹었잖아요 251 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 ‎그래요 ‎하지만 이건 지구 마술이에요 252 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 ‎더 어렵죠 ‎그리고 그걸 이해 못 하는 분들 253 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 ‎내가 그 마음을... ‎거슬러보겠습니다 254 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 ‎왜들 이래요, 1달러 지폐였는데 ‎쿼터 동전 4개가 됐잖아요 255 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 ‎마음을 '거스름'하다! 256 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 ‎- 마이클, 세 개예요 ‎- 뭐요? 257 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 ‎아, 동전 세 개 258 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 ‎동전 세 개입니다! ‎더 어려운 일이죠 259 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 ‎감사합니다! 260 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 ‎더 세게 박수치게 해줄래요? 261 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 ‎보이는 대로 하는 거예요 262 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 ‎뭐 찾은 거 있어요? 263 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 ‎네, 우리 넷, 딱 우리 넷만 ‎조카 당하고 있는 거였어요 264 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 ‎근데 여기가 악한 장소라는 ‎확실한 증거는 아직이에요 265 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 ‎마이클과 엘리너가 ‎사악하다는 것도요 266 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 ‎마음 다칠 필요는 아직 없어요 267 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 ‎난 저 말에 동의해요 ‎여기도 나름 괜찮아요 268 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 ‎셋이 베스트 플레이스에 못 가면 269 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 ‎내가 말 잘해놓을게요 ‎다들 명함 있어요? 270 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 ‎브렌트, 지원자가 필요해요 ‎올라와요 271 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 ‎자, 브렌트, 손목시계를 벗어서 ‎내 모자에 넣어줘요 272 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 ‎근데 이건 롤렉스예요 ‎리치 샘보라가 찬 거랑 똑같은 거 273 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 ‎조심히 다뤄요 274 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 ‎자, 그럼... ‎위대한 닥터 프레스토가 275 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 ‎당신의 시계를 변신시켜... 276 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 ‎안 돼! 277 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 ‎브렌트, 내 말 들려요? 278 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 ‎도움이 될지 모르겠지만 ‎주머니에 작은 비둘기가 있어요! 279 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 ‎아니에요 280 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 ‎브렌트, 정말 미안해요 ‎마술 트릭에 문제가 있었나 봐요 281 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 ‎꽉 잡고 있어요 ‎우리가 꺼내줄게요 282 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 ‎그래야죠 283 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 ‎제대로 고소해 줄 테니까! ‎여기 다 내 거 된다고! 284 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 ‎알겠어요 285 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 ‎여러분, 다들 해산하죠 ‎안전해지면 알려드릴게요 286 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 ‎거기 셋은 여기 남아서 ‎브렌트를 지켜봐 줘요 287 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 ‎우린 불멸의 존재 기술을 써서 ‎원격으로 상황을 고쳐볼게요 288 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 ‎- 타하니, 지안유, 밧줄 찾아줘요 ‎- 그럴게요 289 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 ‎그래요, 우린 어쩌죠? ‎기어 내려가기? 밧줄 기다리기? 290 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 ‎둘 다 안 해 ‎얼른 빠져나가야지 291 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 ‎치디, 거대한 지옥 구덩이가 ‎우리 중 하나를 삼켰어요 292 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 ‎여기가 어디든 거대 구덩이는 ‎나쁜 거고 우린 가야 해요 293 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ‎혹은 거대 구덩이는 ‎나쁜 거니까 294 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 ‎누가 그 속으로 떨어지면 ‎나오도록 도와야겠죠 295 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 ‎난 겁 안 나요 296 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 ‎괜찮다고 알리려고 소리치는 거죠 ‎나 엄청 용감해요 297 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 ‎잘돼야 할 텐데 ‎우리가 거짓말한 걸 인정한 셈이야 298 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 ‎잘못된 계획이었을까요? ‎정말 그런 거면 어쩌죠? 299 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 ‎아니에요, 친구 ‎좋은 계획이었어요 300 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 ‎- 다른 누구는 없어요? ‎- 진심이에요 301 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 ‎풋볼에서는 시간 끌면서 ‎잘되길 바라는 거 절대 안 먹혀요 302 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 ‎'프리벤트 디펜스'라고 하는데 303 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 ‎뭘 해보지 않고 ‎리드를 유지하려고만 하죠 304 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 ‎근데 프리벤트 디펜스는 ‎승리하는 걸 막을 뿐이에요 305 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 ‎뭔가를 해보는 게 늘 낫거든요 306 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 ‎제이슨, 방금 그 말... ‎논리 정연했어! 307 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 ‎아, 미안 ‎일부러 그런 거 아니야 308 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 ‎좋은 계획 맞아요, 마이클 309 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 ‎바라건대 넷이 유대감을 갖고 ‎브렌트를 구한 후 310 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 ‎날 불러서 열차를 타고 ‎여길 빠져나가야죠 311 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 ‎하지만 브렌트를 빠지게 한 건 ‎실수 아니었나요? 312 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 ‎치디가 빠질 수도 있었잖아요 ‎아니면 귀여운 아기 판다라도 313 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 ‎아니면 도넛 한 박스 ‎다들 도넛은 좋아해요 314 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 ‎브렌트가 옳은 선택이었어요 315 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 ‎치디를 구하는 건 ‎어렵지 않은 결정이잖아요 316 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 ‎훌륭하고 선한 사람이니까요 317 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 ‎동전도 튕겨낼 볼기도 있고요 ‎내가 해봐서 알아요 318 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 ‎우리가 브렌트를 빠트린 건 ‎셋에게 그 사람을 도울 이유가 319 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 ‎전혀 없기 때문이에요 ‎브렌트는 구리니까요 320 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 ‎브렌트는 도넛 한 박스의 ‎정반대야! 321 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 ‎- 브로콜리로 꽉 찬 변기 ‎- 그래, 비슷하지 322 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 ‎브렌트는 브로콜리로 꽉 찬 변기야 323 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 ‎하지만 그렇게 구린 사람이니까 324 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 ‎브렌트를 구하려고 셋이 위험을 ‎무릅쓰면 점수를 얻을 수 있어요 325 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 ‎한마디로 헤일 메리죠 326 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 ‎위험은 크지만 성공만 하면 ‎경기에서 이기는 거예요 327 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 ‎괜찮은 비유가 연달아 두 번이야 328 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 ‎악마가 제이슨 슈트를 ‎입은 건지 걱정되는걸 329 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 ‎우리 정말 지옥에 있는 거예요? 330 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 ‎내 삶이 완벽하진 않았지만 ‎나 정말 열심히 일했어요 331 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 ‎만난 적도 없는 사람들을 ‎조롱했잖아요 332 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 ‎당신 말이 맞겠네요, 시몬 ‎늘 그래야 직성이 풀리시니까 333 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 ‎혹시 화덕 피자 바닥이에요? 334 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 ‎- 왜, 방금 짓눌려서요? ‎- 진짜 맞는 말만 하네 335 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 ‎여기가 지옥이 맞는다면 ‎내가 온 이유는 알겠어 336 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 ‎아몬드 우유 ‎엄청 많이 마셨거든 337 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 ‎환경에 나쁜 영향을 주는 걸 ‎알면서도 338 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 ‎여기가 어디든 시계가 ‎0이 될 때까지 있고 싶지 않아 339 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 ‎지금이 빠져나갈 ‎유일한 기회일지도 모른다고 340 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 ‎브렌트 없이는 안 돼 341 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 ‎상황이 바뀌었다면 브렌트가 ‎당신 구하겠다고 남았겠어요? 342 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 ‎그럴지도요, 엘 맥퍼슨이 있어서 ‎잘 보이고 싶었다면요 343 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 ‎아니면 내가 인질로 써먹을 ‎왕자인 줄 안다면... 344 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 ‎중요한 건 그게 아니에요 ‎사람이 구덩이에 빠졌잖아요 345 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 ‎난 그 사람을 꺼낼 의무가 있어요 ‎만약의 상황은 중요하지 않다고요 346 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 ‎난 중요하다고 생각해 347 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 ‎과학 실험을 1,000번을 했는데 348 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 ‎늘 같은 결과가 나온다면 ‎덮고 넘어가는 거야 349 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 ‎우린 브렌트한테 착한 사람이 될 ‎1,000번의 기회를 줬어 350 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 ‎그중에 한 번은 너무 끔찍해서 ‎네가 얼굴에 주먹을 날렸지 351 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 ‎그래, 내가 그랬을 때는 ‎우리 그룹에서 브렌트를 자르면 352 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 ‎브렌트가 천국의 ‎다른 곳에 가서 어울릴 줄 알았어 353 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 ‎근데 상황이 변했잖아 ‎그냥 두고 갈 순 없어 354 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 ‎그럼... 355 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 ‎네 입장 존중할게 356 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 ‎나도 네 입장 존중해 357 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 ‎지금 모든 게 ‎두려운 상황인 거 알아요 358 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ‎근데 이 말은 해야겠네요 359 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 ‎방금 최고로 따분한 결별 ‎1위였어요 360 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 ‎치디, 그냥 잊어요 361 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 ‎- 버스는 15분마다 오니까 ‎- 브렌트 362 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 ‎ "1년 마무리까지" 363 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 ‎- 다들 어디 갔어? ‎- 열차도 부르지 않았어요 364 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 ‎- 브렌트 차를 탔나 봐요 ‎- 아, 잘됐네요 365 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 ‎중요한 건 넷이 뭉쳐서 ‎함께 있는 거니까요 366 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 ‎- 여보세요? 우리 좀 도와줄래요? ‎- '우리'? 367 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 ‎네, 여기 천재 씨가 ‎날 도우려다가 떨어졌어요 368 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 ‎- 똑똑한 줄 알았더니 ‎- 지금 장난해요? 369 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 ‎넷이 안 뭉쳤네요 370 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 ‎반으로 두 동강 났죠 371 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 ‎좀 도와주실래요? ‎여기 돌멩이가 엄청 뾰족해요 372 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 ‎- 무서워요 ‎- 난 아닙니다 373 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 ‎- 잠깐만 기다려요 ‎- 우리 망한 거 같아요 374 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 ‎- 끝났어요 ‎- 아니! 안 돼요! 375 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 ‎난 포기 안 해요 ‎난 이기는 게임만 한댔잖아요 376 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 ‎이 게임도 내가 했으니 ‎내가 이길 거예요 377 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 ‎- 그게 아닐 텐데요 ‎- 조용, 뭘 안다고요? 378 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 ‎만물을 다 알죠, 근데 계속해요 ‎그런 에너지 맘에 쏙 들어요! 379 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 ‎아직 8분 남았으니까 ‎그때까지 노력해야 해 380 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 ‎또 어떻게요? ‎이미 모든 걸 날려버렸는데 381 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 ‎또 그럴 순 없어요 382 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 ‎내가 아는 딱 하나는 383 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 ‎언제나 똑같은 걸 ‎두 번 날려버릴 수 있다는 거예요 384 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 ‎제이슨 말이 맞아 385 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 ‎마지막 방법이 하나 남았어 386 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 ‎그런 고난을 겪게 해서 ‎미안해요 387 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 ‎몇 가지 물어볼 게 있는데요 388 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 ‎존과 시몬은 어딨죠? ‎찾을 수가 없네 389 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 ‎둘은... 떠났어요 ‎어디로 간지는 몰라요 390 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 ‎전형적이죠, 간신배 싸가지들 391 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 ‎있죠, 그게 아니라 ‎둘도 엄청 참았어요 392 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 ‎본인이 곁에 있길 참 어렵게 했죠 393 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 ‎어떻게 된 건지 알려줘요? 394 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 ‎질투한 거예요 ‎내가 베스트 플레이스에 가니까 395 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 ‎그냥 튄 거라고요 396 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 ‎당신 베스트 플레이스에 안 가요! 397 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 ‎이해 안 돼요? 고문당한다는 거? ‎우릴 고문하는 거라고요 398 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 ‎여긴 배드 플레이스니까요 399 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 ‎뭐야, 그걸 알아내다니! 400 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 ‎잠깐, 이 사람 말이 맞아요? ‎여기가 배드 플레이스라고요? 401 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 ‎그래, 망할 ‎쟤 말이 맞아 402 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 ‎- 그래도 우리 잘했어 ‎- 그렇지 403 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‎베스트 플레이스는 없고? 404 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 ‎- 이를 어쩌나 ‎- 그래 405 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 ‎브렌트, 이 허여멀건한 무식아 ‎절대 변하지 말라고 406 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 ‎그럼 너희들 이제 간다고 ‎저쪽에 알려야겠네 407 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 ‎- 그래 ‎- 어디로 가는데요? 408 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 ‎진짜 배드 플레이스 409 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 ‎재미 좀 보라고 ‎너희 갖고 놀게 해준 거야 410 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 ‎이제 너희는 저기로... 411 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 ‎내 말 믿어 412 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ‎거기가 훨씬 끔찍해 413 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 ‎- 잘했어 ‎- 통하길 바라자 414 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 ‎1분밖에 안 남았어 415 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 ‎이런, 대반전이네요 416 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 ‎칩 드라이버 소설에나 ‎나올 법하군 417 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 ‎- 나 좀 내버려 둬요, 브렌트 ‎- 지금 좀 멘붕 왔다고요 418 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 ‎- 내 유일한 진짜 친구잖아요 ‎- 친구 아니에요, 좋아하지도 않고 419 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 ‎- 날 도와줬잖아요 ‎- 네, 그랬죠 420 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 ‎난 모두를 도와야 하는 ‎한심한 도덕률이 있으니까요 421 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 ‎근데 당신은 누구도 도운 적 없죠 ‎다른 사람은 신경도 안 쓰니까 422 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 ‎사람이 해야 하는 ‎최소의 의무인데도요 423 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 ‎그냥 주변 사람들을 ‎조금 신경 쓰는 거요 424 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ‎당신은 그것도 못 해요 425 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 ‎하려는 말이 뭐예요? 426 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 ‎당신은 나쁜 사람이에요 427 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 ‎- 할 수 있어 ‎- 어서, 바보야, 서둘러 428 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 ‎아니에요 429 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 ‎난... 난 나쁜 사람 아니에요 430 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 ‎아니야, 난 좋은 사람이에요 431 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 ‎뭐야 432 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 ‎아니, 아니야 433 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 ‎안 돼 434 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 ‎치디, 일이 어떻게 될지 모르지만 ‎이 말은... 해야겠어요 435 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 ‎알겠죠? 내가... 436 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 ‎내가 정말, 정말 미... 437 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 ‎미안해요, 엘리너가 ‎실험 끝나자마자 달라고 요청해서 438 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 ‎뭐, 그런 말 있잖아요 439 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 ‎하늘 어딘가는 0시라고요 440 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 ‎자막: 윤미은