1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,846
Semakin anda hampiri penghujung
tahun pertama di akhirat
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
apakah yang paling diingati?
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,891
Persahabatan berkekalan?
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,769
Kepayahan yang anda atasi bersama?
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,063
Hari yang semuanya coklat?
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,690
Hari itu sangat hebat.
8
00:00:23,773 --> 00:00:27,235
Saya dapat Reese's Peanut Butter Cup.
Semuanya coklat.
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,655
Tahun pertama anda tinggal
beberapa jam lagi,
10
00:00:30,739 --> 00:00:34,200
oleh itu buatlah seberapa banyak
amal baik untuk orang lain
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
yang terdaya dilakukan
sebelum tengah malam.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,665
Saya tahu. Saya akan buang.
13
00:00:40,749 --> 00:00:42,667
Saya agak penat. Jangan ganggu.
14
00:00:42,751 --> 00:00:46,963
Filem itu, kecuali bahagian
Eleanor dedahkan seluruh ujian,
15
00:00:47,046 --> 00:00:49,007
akan dimainkan sebelum parti.
16
00:00:49,090 --> 00:00:52,552
Temanya ialah
Setahun Berlalu, Infiniti Bakal Datang.
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
Pakaian, kemas bergaya.
18
00:00:54,721 --> 00:00:58,099
Maknanya dasi hitam Knightsbridge,
bukan Kensington.
19
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
Jangan pakai gaya West Brompton.
20
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
Boleh bayangkan?
21
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Tidak.
22
00:01:05,356 --> 00:01:08,610
Selepas tengah malam,
untuk set semula kuasa saya,
23
00:01:08,693 --> 00:01:12,072
saya akan makan semua bayi saya.
24
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
Sebaiknya jangan pandang saya.
25
00:01:14,032 --> 00:01:18,286
Faham. Semasa di parti itu nanti,
kita akan cuba rebut mata lagi.
26
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
Saya akan cadang mereka ucap selamat,
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,042
raikan kehidupan,
tunjukkan perkembangan peribadi...
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,711
kemanusiaan terselamat!
29
00:01:28,129 --> 00:01:30,965
Sehari saja lagi.
Kita tamatkan dengan baik.
30
00:01:31,049 --> 00:01:35,553
Sehingga ini, saya telah mengamalkan
keajaiban manusia.
31
00:01:38,681 --> 00:01:39,682
Hebat.
32
00:01:40,558 --> 00:01:41,601
Saya terfikir...
33
00:01:41,684 --> 00:01:44,729
Dr. Presto yang Hebat
tak boleh buat persembahan.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
- Tolonglah, saya...
- Bosanlah,
35
00:01:47,148 --> 00:01:50,735
lebih-lebih lagi di sini,
sebab ada magis sebenar.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,947
Periksa poket awak sekarang.
37
00:01:56,574 --> 00:01:57,951
Poket satu lagi.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
Maaf. Di dalam poket saya.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
Hebat.
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
Awak boleh buat persembahan.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
- Sungguh?
- Ya, awak ubah keputusan saya
42
00:02:09,504 --> 00:02:10,880
dengan hal poket tadi.
43
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Hebat!
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
- Awak seksa saya.
- Ya.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
BAB 46
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
Saya tak sabar tunggu malam ini.
47
00:02:24,894 --> 00:02:27,564
Kalian nampak sangat menawan,
48
00:02:27,647 --> 00:02:30,692
bolehlah kalian kerja periksa kot
di Met Gala.
49
00:02:30,775 --> 00:02:33,611
Cakap tentang Met Gala, ingat futej CCTV
50
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
Solange dan Jay-Z bergaduh di dalam lif?
51
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Saya boleh baca gerak bibir.
Rupanya dia jerit,
52
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
"Tak adil! Saya nak tekan butang."
53
00:02:42,787 --> 00:02:46,541
Tidaklah seseronok mana pun.
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,210
Saya puas bermain golf hari ini.
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
Baik tutup pintu.
Saya tak mahu kehebatan saya mengikut.
56
00:02:53,882 --> 00:02:54,716
Kenapa?
57
00:02:54,799 --> 00:02:56,718
Lekas salin baju. Kita nak ke parti.
58
00:02:56,801 --> 00:02:57,719
Tunggu sekejap.
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,096
Janet beri saya benda ini...
60
00:03:00,179 --> 00:03:01,306
Tuksedo dalam tin.
61
00:03:04,309 --> 00:03:07,687
Saya hampir nak pecat Janet,
tapi dia semakin cekap.
62
00:03:07,770 --> 00:03:10,356
Kita belum nak pergi.
Saya nak tunjuk sesuatu.
63
00:03:11,232 --> 00:03:14,360
Ini keputusan daripada
pemerhatian beberapa bulan.
64
00:03:15,153 --> 00:03:17,071
Saya tahu kalian akan anggap saya gila...
65
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
Kenapa pula?
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,200
Ada sesuatu yang aneh di kejiranan ini.
67
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
Itu ada kaitan dengan kita.
68
00:03:25,663 --> 00:03:28,124
Kita dah hampir ke penamat tapi
69
00:03:28,207 --> 00:03:29,918
kita masih tak tahu prestasi kita.
70
00:03:30,501 --> 00:03:34,547
Boleh awak lihat
ke dalam batu obelisk itu?
71
00:03:34,631 --> 00:03:36,049
Tengok papan markah ajaib itu?
72
00:03:36,132 --> 00:03:37,800
Ya, ada peluang.
73
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
Satu dalam 970 trilion.
74
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Apa kata kita cuba?
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
Malangnya tak berjaya.
76
00:03:45,141 --> 00:03:46,100
Saya akan kembali.
77
00:03:48,019 --> 00:03:53,274
Secara keseluruhannya saya lega,
tapi saya nak sangat tahu
78
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
yang Brent dah semakin baik.
79
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Satu saat yang dia terlanggar seseorang
80
00:03:56,736 --> 00:03:59,197
dan dengan jujur minta maaf.
81
00:03:59,280 --> 00:04:00,740
Saya nak sangat dia minta maaf.
82
00:04:00,823 --> 00:04:02,951
Apa boleh saya buat
untuk dapatkan saat itu?
83
00:04:03,034 --> 00:04:06,454
Awak panik tentang ujian ini
pada saat-saat yang genting
84
00:04:06,537 --> 00:04:07,956
ialah gaya saya.
85
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
- Jangan menyerah sekarang.
- Ya.
86
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Awak pun dah kenal saya.
87
00:04:12,293 --> 00:04:15,004
Di Bumi, saya takkan main
kalau saya tak boleh menang,
88
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
atau sogok pengadil
untuk berpihak pada saya,
89
00:04:17,423 --> 00:04:21,261
atau jika kita kalah, saya akan berang.
90
00:04:22,136 --> 00:04:23,221
Satu hari saja lagi.
91
00:04:23,304 --> 00:04:26,266
Kita tetap ikut rancangan,
jangan buat apa-apa mendadak.
92
00:04:26,349 --> 00:04:31,521
Walaupun kita boleh
buat sesuatu yang ajaib.
93
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
Awak mesti lupakan.
94
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
Betul cakapnya.
95
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Saya curiga tentang
tempat ini dari hari pertama.
96
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Selama ini saya mengutip data,
97
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
dan sekarang saya yakin.
98
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
Ada sesuatu yang tidak kena.
99
00:04:43,199 --> 00:04:44,951
Awak rahsiakan semua ini, muffin!
100
00:04:45,034 --> 00:04:46,411
Awak gelar dia "muffin"?
101
00:04:46,911 --> 00:04:49,080
Banyak betul berita menarik.
102
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Saya mengumpulkan bukti.
103
00:04:50,206 --> 00:04:52,792
Saya tak mahu menjejaskan
integriti kutipan data.
104
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
Amat romantik.
105
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
Ini yang saya tahu...
106
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
Eleanor dan Michael ada muslihat,
dan kitalah fokus mereka.
107
00:05:00,300 --> 00:05:04,637
Ada 300 orang di kejiranan ini, tapi
108
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
mereka luangkan masa mereka
bercakap dengan kita sahaja.
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,892
Mereka nak bercakap dengan siapa lagi?
110
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
Cathy Seluar Pendek Bodoh?
111
00:05:11,894 --> 00:05:13,271
Apa masalah awak dengannya?
112
00:05:13,354 --> 00:05:18,568
"Cathy" pendek?
Itu tak cukup sebagai masalah?
113
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Jianyu, awak okey? Awak berpeluh-peluh.
114
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
Dia okey saja.
115
00:05:23,072 --> 00:05:25,658
Dia selalu berpeluh apabila bermeditasi.
116
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Dia gelar itu "meditasi berpeluh".
117
00:05:28,077 --> 00:05:31,706
Dia tak bercakap,
itulah gelaran saya untuk aktivitinya.
118
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
Sting kawan saya.
119
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Saya dah tak tahan lagi.
120
00:05:35,793 --> 00:05:39,255
Saya tahu sesuatu dan
sekarang berita itu makin panas.
121
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Saya terpaksa cakap.
122
00:05:41,299 --> 00:05:46,554
Itu bukan Jianyu. Namanya Jason
dan kehadirannya di sini satu kesilapan.
123
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
Chidi bantu sorok dia
untuk jadi manusia lebih baik.
124
00:05:50,808 --> 00:05:53,936
Saya juga tahu tentang hal ini.
125
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
Baiklah awak berterus terang.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,569
Hai Simone.
Jason Mendoza, Jacksonville, Florida.
127
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Penyokong Jaguars.
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
Apa lagi tentang saya...
129
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Lahir di dalam kolam renang...
130
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Awak tak pernah cerita pun, Ducky!
131
00:06:08,743 --> 00:06:12,371
Saya nak duduk. Semua ini menyesakkan.
132
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
Saya sumpah takkan beritahu
133
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
dan simpan rahsia
ialah prinsip etika deontologi.
134
00:06:18,795 --> 00:06:19,629
Sangat romantik.
135
00:06:19,712 --> 00:06:24,967
Kita andaikan yang memang ada yang aneh
tentang tempat ini. Apakah teori awak?
136
00:06:25,051 --> 00:06:25,885
Entahlah.
137
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Mungkin ini bukan Tempat Baik.
138
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
Mungkin ini ujian.
139
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
Tekaan terbaik saya, ini sejenis ujian.
140
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
Kita diuji dalam persekitaran tertutup.
141
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Awak mesti lihat dari segi logik.
142
00:06:38,064 --> 00:06:40,066
Kita berada di syurga.
143
00:06:40,149 --> 00:06:43,319
Udaranya segar, pergunungan indah, Janet!
144
00:06:43,402 --> 00:06:46,030
Ada antara kita tak setinggi 177 cm,
145
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
tapi selain itu, semuanya sempurna.
146
00:06:49,450 --> 00:06:50,493
Tidaklah.
147
00:06:50,576 --> 00:06:51,828
Jason buktinya.
148
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
Jika awak nak lagi bukti
ini bukan Tempat Baik,
149
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
maka, dia bukan seorang saja
tak layak di sini.
150
00:06:58,501 --> 00:07:01,337
Sebenarnya, dia betul. Saya tahu.
151
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Buat pertama kali, silakan terus bercakap.
152
00:07:04,590 --> 00:07:06,884
Di awal tahun, saya bercakap
dengan Mike dan Eleanor
153
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
mereka minta saya rahsiakan,
154
00:07:08,886 --> 00:07:12,765
tapi ada tempat lain yang lebih baik,
Tempat Terbaik,
155
00:07:12,849 --> 00:07:14,517
dan itulah tempat awak, kawan."
156
00:07:14,600 --> 00:07:15,852
Tak logik awak digelar "kawan".
157
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
Saya mesti diuji selama setahun,
158
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
dan saya cemerlang.
159
00:07:19,313 --> 00:07:22,150
Selepas tengah malam, saya akan bebas.
160
00:07:22,233 --> 00:07:23,151
- Brent?
- Ya.
161
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
- Cuba fikir.
- Okey.
162
00:07:24,485 --> 00:07:27,405
Bagaimana awak nak ke Tempat Terbaik?
163
00:07:27,488 --> 00:07:32,869
Awak mesti jadi orang yang paling hebat
di alam semesta ini.
164
00:07:35,288 --> 00:07:36,914
Betul. Nak cakap apa lagi?
165
00:07:37,915 --> 00:07:40,418
Memetik kata-kata Puteri Kate
166
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
selepas kami pulang dari Ibiza,
167
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
"Banyak nak dibongkar di sini".
168
00:07:44,088 --> 00:07:47,967
Mungkin kita patut ketepikan
kebimbangan dan bersuka ria.
169
00:07:48,050 --> 00:07:49,260
Tak mungkin.
170
00:07:49,343 --> 00:07:52,221
Kita mesti bongkar misteri ini.
171
00:07:52,305 --> 00:07:55,725
Okey, pergilah parti itu
tapi teruskan memerhati.
172
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
Kita ada misi khas.
173
00:07:57,560 --> 00:07:58,436
- Saya...
- Bagus.
174
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
Muffin dan Ducky akan menyiasat.
175
00:08:02,940 --> 00:08:04,442
05:32:09
SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU!
176
00:08:06,777 --> 00:08:08,613
- Bagaimana?
- Hebat.
177
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
- Tidak.
- Ya, teruk sangat.
178
00:08:11,824 --> 00:08:14,076
Simone tahu hal sebenar
tentang kejiranan ini.
179
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Diam-diam dia mencari bukti.
180
00:08:15,995 --> 00:08:19,665
Maknanya, melepak dengan Brent
dan terlibat dalam aktiviti kumpulan...
181
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
Hanya olok-olok belaka.
182
00:08:21,167 --> 00:08:23,753
Dia perhatikan Brent,
malah perhatikan semuanya.
183
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
Pilih satu kad.
184
00:08:25,922 --> 00:08:27,507
- Ya.
- Tiada masa.
185
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
Subjek dah tahu rahsia kita.
186
00:08:28,883 --> 00:08:32,720
Mereka tahu sesuatu yang aneh terjadi
dan itu boleh merosakkan ujian.
187
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
Oh, tidak.
188
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
Maaf, saya tak sengaja.
189
00:08:40,102 --> 00:08:40,937
Apa?
190
00:08:42,063 --> 00:08:44,607
Tiada apa di sini. Awak jumpa apa-apa?
191
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Hanya lirik lagu gubahan Michael.
192
00:08:47,360 --> 00:08:50,821
"Ini sebuah puisi
tentang tren ke Kota Ranggi.
193
00:08:50,905 --> 00:08:55,409
Bukalah mindamu yang aneh
dan kita akan bergembira."
194
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
Itu buat saya terfikir kita di neraka.
195
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
Kita dah cuba buktikan teori awak,
tapi tak jumpa apa pun.
196
00:09:00,456 --> 00:09:04,418
Ada banyak bukti mereka menipu.
Kenapa awak tak nampak?
197
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Kata Eleanor, ini kejiranan pertamanya.
198
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
Mungkin kesilapan itu tak disengajakan.
199
00:09:09,799 --> 00:09:15,972
Lagipun, dia ada beritahu saya benda lain
yang saya nak sangat jadi nyata.
200
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
Benda apa?
201
00:09:18,558 --> 00:09:22,353
Sesuatu tentang kita.
202
00:09:25,565 --> 00:09:28,317
Kenapalah di saat akhir
rancangan saya selalu gagal?
203
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
Ujian pertama saya, sekarang ujian ini.
204
00:09:30,861 --> 00:09:34,949
Saya baru separuh jalan menulis
"Tren Ungu ke Kota Ranggi".
205
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
- Saya kehabisan idea.
- Fokus.
206
00:09:37,535 --> 00:09:40,246
Kita tak boleh gagal di saat akhir.
207
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Pelan baharu, lupakan ucap selamat.
208
00:09:42,790 --> 00:09:44,166
Kita jangan buat apa pun
209
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
dan berharap kejayaan awal kita
210
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
akan ganti kekecewaan yang bakal terjadi,
211
00:09:48,671 --> 00:09:50,631
Macam Facebook atau Amerika.
212
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
Okey? Boleh tak? Michael?
213
00:09:53,301 --> 00:09:57,138
Kita tak tahu apa gunanya untuk ujian ini.
214
00:09:57,805 --> 00:10:00,266
Kita tak boleh tunggu. Saya ada rancangan.
215
00:10:00,349 --> 00:10:04,729
Ada risiko, tapi itu saja jalan
untuk buat mereka selamat.
216
00:10:06,147 --> 00:10:06,981
Awak percayakan saya?
217
00:10:08,065 --> 00:10:10,651
Ikut sajalah.
218
00:10:10,735 --> 00:10:13,029
- Saya mengikut saja.
- Kami percayakan awak.
219
00:10:13,112 --> 00:10:17,825
Percayalah kepada Dr. Presto Hebat!
220
00:10:17,908 --> 00:10:22,705
Mana boleh awak buat begitu?
221
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
Teman sejiwa?
222
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
Itu yang Eleanor cakap? Kita teman sejiwa?
223
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Hebat, bukan?
224
00:10:28,961 --> 00:10:31,672
Saya rasa ya. Awak tak rasa begitu?
225
00:10:32,715 --> 00:10:37,053
Saya suka pada awak, tapi saya rasa
kita bukan teman sejiwa.
226
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Kerana teman sejiwa tak wujud.
227
00:10:40,056 --> 00:10:40,890
Ya.
228
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
Betul.
229
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
- Betul?
- Fikir secara rasional.
230
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
Pelik. Awak seorang saja yang diberitahu.
231
00:10:48,564 --> 00:10:51,484
Pelik? Ya.
232
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Bukankah itu maknanya motif Eleanor
boleh dipersoal?
233
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Juga, ya.
234
00:10:55,821 --> 00:10:58,491
Adakah itu mencadangkan
yang dia tak jujur?
235
00:10:58,574 --> 00:11:00,701
Ya. Saya dah faham sekarang.
236
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
Apakah benda itu?
237
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
Mengapa kita saja? Tahani dan Jason?
238
00:11:08,542 --> 00:11:11,212
Kenapa ada emoji?
Salah satunya lelaki topi parti.
239
00:11:11,295 --> 00:11:12,880
Baguslah, bukan? Dia peramah.
240
00:11:12,963 --> 00:11:16,676
Lebih baik daripada lelaki termometer atau
kucing marah atau selonggok najis senyum.
241
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Kita mesti ke parti itu
242
00:11:18,094 --> 00:11:19,845
sebelum Eleanor dan Michael
sedar kita tiada.
243
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Bagus. Mari kita bercumbu.
244
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
Maaf, masih terfikir
hal teman sejiwa.
245
00:11:23,599 --> 00:11:24,975
- Jom.
- Okey.
246
00:11:25,059 --> 00:11:27,436
Tuan puan sekalian,
saya sendiri tak sangka.
247
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
SETAHUN BERLALU, INFINITI BAKAL DATANG!
248
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
Inilah Dr. Presto yang Hebat!
249
00:11:32,858 --> 00:11:36,737
Terima kasih. Saya tahu ada
yang tak mempercayai magis.
250
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
Saya rasa mereka percaya sikit.
251
00:11:38,531 --> 00:11:42,284
Semalam semua orang makan lolipop
dan boleh cakap dengan burung.
252
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
Tapi ini magis Bumi,
253
00:11:45,329 --> 00:11:49,583
yang lebih sukar
dan jika kalian tak faham,
254
00:11:49,667 --> 00:11:54,380
saya di sini untuk tukar fikiran kalian.
255
00:11:56,257 --> 00:12:00,136
Mula-mula wang kertas satu dolar,
sekarang dah jadi empat syiling.
256
00:12:00,219 --> 00:12:01,303
"Tukar" fikiran anda?
257
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
- Ada tiga syiling saja.
- Apa?
258
00:12:04,098 --> 00:12:05,224
Tiga syiling.
259
00:12:05,975 --> 00:12:08,769
Tiga syiling. Lebih sukar.
260
00:12:08,853 --> 00:12:09,687
Terima kasih.
261
00:12:10,354 --> 00:12:11,814
Boleh awak minta mereka tepuk kuat lagi?
262
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
Mereka boleh saksikan sendiri.
263
00:12:13,941 --> 00:12:15,151
Ada terjumpa apa-apa?
264
00:12:15,234 --> 00:12:19,071
Bukti yang kita berempat saja jadi fokus.
265
00:12:19,155 --> 00:12:21,866
Tapi kita tiada bukti kukuh
yang tempat ini tak elok
266
00:12:21,949 --> 00:12:24,785
atau Michael dan Eleanor jahat
267
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
dan tiada hati perlu terluka.
268
00:12:26,912 --> 00:12:28,747
Saya sokong Chidi. Tempat ini okey.
269
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
Jika kalian tak dapat ke Tempat Terbaik,
270
00:12:30,749 --> 00:12:33,711
saya akan syorkan nama kalian.
Ada kad perniagaan?
271
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Saya perlukan seorang sukarela.
Mari ke depan.
272
00:12:38,340 --> 00:12:43,387
Tanggalkan jam tangan awak
dan letakkan ke dalam topi saya,
273
00:12:43,471 --> 00:12:47,475
Ini jam Rolex yang dipakai
oleh Richie Sambora.
274
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Hati-hati.
275
00:12:48,642 --> 00:12:53,439
Sekarang, Dr. Presto yang Hebat
276
00:12:53,522 --> 00:12:55,316
akan menukarkan jam...
277
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
Jangan!
278
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Boleh dengar?
279
00:13:07,912 --> 00:13:12,166
Boleh tengok jika
ada merpati kecil di dalam poket awak.
280
00:13:15,461 --> 00:13:16,504
Tak mengapa.
281
00:13:17,588 --> 00:13:21,759
Maaf, muslihat saya jadi kucar-kacir.
282
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
Sabar. Kami akan selamatkan awak.
283
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
Lekas sikit.
284
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
Saya tak sabar nak menyaman!
Saya akan ambil alih tempat ini.
285
00:13:27,765 --> 00:13:28,766
Okey.
286
00:13:28,849 --> 00:13:32,061
Yang lain, boleh balik. Kami akan beritahu
apabila keadaan dah selamat.
287
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Kamu bertiga tunggu dan perhatikan Brent.
288
00:13:35,231 --> 00:13:38,859
Kami akan cuba betulkan keadaan ini
dari jauh guna teknologi syurga,
289
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
- Tahani, Jianyu, cari tali.
- Baiklah.
290
00:13:41,862 --> 00:13:45,074
Apa kita nak buat?
Cuba turun atau tunggu tali?
291
00:13:45,157 --> 00:13:47,034
Dua-dua pun tidak. Kita lari dari sini.
292
00:13:47,117 --> 00:13:50,454
Lubang besar terbuka
dan telan salah seorang daripada kita.
293
00:13:50,538 --> 00:13:54,166
Saya tak peduli tempat ini apa.
Lubang besar tak elok dan kita patut lari.
294
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
Atau lubang besar tak elok,
295
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
dan jika ada orang terjatuh,
kita cuba selamatkan dia.
296
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
Saya tak takut.
297
00:14:01,549 --> 00:14:04,176
Saya jerit supaya kalian tahu saya okey.
Saya sangat berani.
298
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
Saya harap ini berjaya.
Kita hanya sahkan kita menipu mereka.
299
00:14:09,181 --> 00:14:12,601
Adakah ini idea yang buruk?
Kalau ya, idea ini idea buruk?
300
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
Taklah. Ini idea yang bagus.
301
00:14:14,895 --> 00:14:17,231
- Ada orang lain nak sokong.
- Saya serius.
302
00:14:17,314 --> 00:14:21,068
Dalam bola sepak, cuba atasi masa dan
harap yang terbaik tak pernah menjadi.
303
00:14:21,151 --> 00:14:22,319
Namanya, pertahanan halangan.
304
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
Kita tak buat apa-apa,
hanya bergantung pada ketua.
305
00:14:25,197 --> 00:14:28,951
Tapi pertahanan halangan
hanya halang awak daripada menang.
306
00:14:29,827 --> 00:14:31,787
Paling tidak kita mencuba.
307
00:14:31,871 --> 00:14:34,707
Hebat, Jason!
308
00:14:35,291 --> 00:14:37,209
Maaf, saya tak bermaksud demikian.
309
00:14:37,293 --> 00:14:39,044
Rancangan yang bagus.
310
00:14:39,128 --> 00:14:42,089
Harap-harap mereka bersatu
dan cuba selamatkan Brent,
311
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
seru saya, naik tren dan beredar.
312
00:14:44,341 --> 00:14:46,468
Kita tak silap buat Brent yang jatuh?
313
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
Kita boleh buat Chidi yang jatuh.
Atau anak panda comel.
314
00:14:50,180 --> 00:14:53,017
Atau sekotak donat.
Semua orang suka donat.
315
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Brent pilihan yang tepat.
316
00:14:54,602 --> 00:14:56,896
Kalau Chidi, mudah buat keputusan,
317
00:14:56,979 --> 00:14:59,523
sebab dia bijak dan baik
318
00:14:59,607 --> 00:15:02,651
dengan pinggul yang menawan.
319
00:15:02,735 --> 00:15:06,739
Kita campak Brent sebab tiada sebab
320
00:15:06,822 --> 00:15:09,325
mereka nak bantu dia
sebab Brent bukannya baik.
321
00:15:09,408 --> 00:15:11,493
Brent ialah lawan sekotak donat.
322
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
- Tandas penuh brokoli.
- Ya, lebih kurang.
323
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
Brent ialah tandas penuh brokoli.
324
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
Tapi disebabkan dia seorang yang teruk,
325
00:15:18,918 --> 00:15:22,254
jika mereka sanggup gadai diri,
mereka dapat lebih mata.
326
00:15:22,338 --> 00:15:24,214
Hakikatnya, itulah kejayaan.
327
00:15:24,298 --> 00:15:28,594
Berisiko, tapi jika berjaya,
kita menang pertaruhan.
328
00:15:28,677 --> 00:15:31,305
Dua analogi hebat berturut-turut.
329
00:15:31,847 --> 00:15:34,266
Adakah dia setan dalam sut Jason?
330
00:15:34,934 --> 00:15:37,436
Adakah kita benar-benar di neraka?
331
00:15:37,519 --> 00:15:42,024
Saya bukanlah baik sangat di Bumi,
tapi saya rajin.
332
00:15:42,107 --> 00:15:43,943
Memperolok orang yang tak dikenali.
333
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Betullah cakap awak,
sebab awak sentiasa nak betul.
334
00:15:47,112 --> 00:15:49,490
Adakah awak piza yang dibakar guna arang?
335
00:15:49,573 --> 00:15:52,076
- Kenapa, sebab saya gelap?
- Awak selalu betul.
336
00:15:53,035 --> 00:15:55,537
Jika ini neraka,
saya tahu sebab saya di sini.
337
00:15:56,205 --> 00:15:58,832
Saya minum terlalu banyak susu badam,
338
00:15:58,916 --> 00:16:01,168
walaupun kesannya buruk pada alam sekitar.
339
00:16:01,251 --> 00:16:04,588
Tak kisah siapa kita.
Saya nak pergi sebelum tengah malam.
340
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Ini mungkin jalan untuk kita bebas.
341
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Dengan Brent.
342
00:16:07,716 --> 00:16:11,345
Kalau yang jatuh itu awak,
awak ingat dia nak tolong?
343
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
Mungkin, jika ada Elle Macpherson
dan dia nak menggodanya,
344
00:16:14,974 --> 00:16:17,685
atau dia ingat saya putera kaya...
345
00:16:18,477 --> 00:16:22,064
Bukan itu matlamatnya.
Dia manusia dalam kesusahan.
346
00:16:22,147 --> 00:16:26,193
Saya bertanggungjawab untuk bantu dia.
Apa dia buat, tak penting.
347
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
Saya rasa itu penting.
348
00:16:27,486 --> 00:16:30,114
Jika kita buat ujian sains beribu kali
349
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
dan keputusannya tetap sama,
kita ketepikan ujian.
350
00:16:32,658 --> 00:16:36,036
Kita dah beri Brent beribu peluang
untuk jadi baik.
351
00:16:36,120 --> 00:16:40,916
Awak sendiri pernah menumbuknya.
352
00:16:41,000 --> 00:16:44,128
Ya, dan saya ingat nak keluarkan dia
353
00:16:44,211 --> 00:16:47,923
bermakna dia mesti cari tempat lain
di syurga untuk melepak.
354
00:16:48,007 --> 00:16:50,259
Itu dah berubah. Mana boleh biarkan?
355
00:16:51,760 --> 00:16:52,761
Baiklah,
356
00:16:54,138 --> 00:16:55,472
saya hormati keputusan awak.
357
00:16:57,474 --> 00:16:59,101
Saya hormati keputusan awak juga.
358
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
Saya tahu keadaan ini menakutkan
359
00:17:05,774 --> 00:17:07,109
tapi saya mesti cakap.
360
00:17:07,985 --> 00:17:10,821
Itu perpisahan yang paling bosan
pernah saya saksikan.
361
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
Lupakan, Chidi.
362
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
- Akan ada penggantinya.
- Brent.
363
00:17:22,124 --> 00:17:23,208
00:25:14
SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU!
364
00:17:23,292 --> 00:17:25,044
00:10:01
SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU!
365
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Di manakah mereka?
- Mereka tak minta tren.
366
00:17:30,049 --> 00:17:32,801
- Mereka mesti ikut Brent.
- Baguslah.
367
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Yang penting kumpulan itu bersatu.
368
00:17:36,555 --> 00:17:39,641
- Helo? Boleh tolong kami?
- "Kami"?
369
00:17:39,725 --> 00:17:42,227
Si genius ini nak bantu saya dan terjatuh.
370
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
- Saya ingat awak bijak.
- Awak ini, biar betul?
371
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
Nampaknya kumpulan itu tak bersatu.
372
00:17:47,441 --> 00:17:49,276
Kumpulan terbahagi dua.
373
00:17:51,320 --> 00:17:54,490
Tolonglah kami.
Batu-batu ini sangat tajam.
374
00:17:54,573 --> 00:17:56,200
- Saya takut.
- Saya tak takut.
375
00:17:56,283 --> 00:17:58,452
- Tunggu sebentar.
- Habislah kita.
376
00:17:58,535 --> 00:18:01,371
- Dah tamat.
- Tak mungkin.
377
00:18:01,455 --> 00:18:04,458
Saya takkan menyerah.
Saya bermain untuk menang
378
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
dan saya pernah main. Kita boleh menang.
379
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
- Tak logik.
- Diam. Apa yang awak tahu?
380
00:18:08,629 --> 00:18:12,674
Hampir semua, tapi teruskan.
Saya suka tenaga awak ini.
381
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
Kita tinggal lapan minit.
Teruskan mencuba.
382
00:18:16,053 --> 00:18:18,180
Nak cuba apa lagi? Semua dah musnah.
383
00:18:18,263 --> 00:18:19,139
Kita tak boleh letupkan lagi.
384
00:18:19,223 --> 00:18:20,599
Apa yang saya tahu,
385
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
kita boleh letupkan
benda yang sama dua kali.
386
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
Betul.
387
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
Kita ada satu peluang terakhir.
388
00:18:28,941 --> 00:18:31,110
Maafkan kami tentang musibah tadi.
389
00:18:31,193 --> 00:18:33,028
Kami nak tanya.
390
00:18:33,112 --> 00:18:36,031
Di manakah John dan Simone?
Kami tak jumpa mereka.
391
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
Mereka dah pergi. Saya tak tahu ke mana.
392
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
Manusia tak setia.
393
00:18:42,079 --> 00:18:45,124
Sebenarnya, mereka dah muak dengan awak,
394
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
dan awak sukar dibuat kawan.
395
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Nak tahu apa yang terjadi?
396
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
Mereka dengki sebab saya
akan ke Tempat Terbaik.
397
00:18:50,754 --> 00:18:51,797
Mereka panik.
398
00:18:51,880 --> 00:18:53,298
Awak tak akan ke Tempat Terbaik.
399
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
Awak tak faham?
Mereka menyeksa awak dan kita.
400
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
Sebab ini Tempat Jahat.
401
00:19:09,064 --> 00:19:12,151
Saya tak sangka awak boleh tahu.
402
00:19:12,234 --> 00:19:16,405
Dia betul? Ini Tempat Jahat?
403
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
Ya.
404
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
- Kita telah berseronok.
- Ya.
405
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
Tak ada Tempat Terbaik?
406
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
- "Tak ada Tempat Terbaik?"
- Tak.
407
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
Awak memang bodoh. Jangan berubah.
408
00:19:28,625 --> 00:19:31,753
Kita patut beritahu bahawa mereka
dalam perjalanan.
409
00:19:31,837 --> 00:19:33,213
- Ya.
- Tunggu. Ke mana?
410
00:19:33,297 --> 00:19:34,590
Tempat Jahat sebenar.
411
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Mereka izinkan kami memperolok kalian,
412
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
tapi sekarang kalian akan ke...
413
00:19:39,720 --> 00:19:41,096
Percayalah cakap saya,
414
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
ia jauh lebih teruk.
415
00:19:49,771 --> 00:19:52,232
- Bagus.
- Semoga ini menjadi.
416
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
Kita hanya ada seminit.
417
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
Aduhai.
418
00:19:56,320 --> 00:19:57,946
Ini macam novel Chip Driver.
419
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
- Jangan ganggu saya, Brent.
- Saya takut.
420
00:20:01,700 --> 00:20:04,536
- Awak saja kawan saya.
- Awak bukan kawan, saya benci awak.
421
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
- Tapi awak bantu saya.
- Ya.
422
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
Kerana kod moral saya
paksa saya tolong orang.
423
00:20:10,083 --> 00:20:13,962
Tapi awak tak pernah bantu sesiapa
sebab awak tak pedulikan orang lain,
424
00:20:14,046 --> 00:20:16,048
dan itu asas minimum jadi manusia.
425
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
Ambil berat sikit akan orang lain,
426
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
tapi awak tak boleh buat.
427
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Apa maksud awak?
428
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Awak seorang yang jahat.
429
00:20:33,023 --> 00:20:35,984
- Awak boleh buat.
- Lekaslah, bodoh.
430
00:20:39,196 --> 00:20:40,614
Saya tak jahat.
431
00:20:41,448 --> 00:20:44,326
Saya bukan seorang yang jahat.
432
00:20:45,160 --> 00:20:47,663
Saya seorang yang baik.
433
00:20:50,999 --> 00:20:51,833
Aduhai.
434
00:20:53,418 --> 00:20:55,837
Tidak.
435
00:20:57,005 --> 00:20:57,965
Tidak
436
00:20:58,590 --> 00:21:03,345
Chidi, walau apa pun yang terjadi
selepas ini, saya nak beritahu sesuatu.
437
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
Baiklah? Saya...
438
00:21:05,681 --> 00:21:08,976
Saya minta maaf...
439
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Maaf, saya diminta bawa minuman
sebaik saja ujian selesai.
440
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Biasalah, bukan?
441
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Di tempat lain, waktu dah tengah malam.
442
00:21:28,495 --> 00:21:30,205
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan