1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,846 Semakin anda hampiri penghujung tahun pertama di akhirat 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 apakah yang paling diingati? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 Persahabatan berkekalan? 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 Kepayahan yang anda atasi bersama? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,063 Hari yang semuanya coklat? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 Hari itu sangat hebat. 8 00:00:23,773 --> 00:00:27,235 Saya dapat Reese's Peanut Butter Cup. Semuanya coklat. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,655 Tahun pertama anda tinggal beberapa jam lagi, 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,200 oleh itu buatlah seberapa banyak amal baik untuk orang lain 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 yang terdaya dilakukan sebelum tengah malam. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,665 Saya tahu. Saya akan buang. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,667 Saya agak penat. Jangan ganggu. 14 00:00:42,751 --> 00:00:46,963 Filem itu, kecuali bahagian Eleanor dedahkan seluruh ujian, 15 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 akan dimainkan sebelum parti. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,552 Temanya ialah Setahun Berlalu, Infiniti Bakal Datang. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Pakaian, kemas bergaya. 18 00:00:54,721 --> 00:00:58,099 Maknanya dasi hitam Knightsbridge, bukan Kensington. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 Jangan pakai gaya West Brompton. 20 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 Boleh bayangkan? 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Tidak. 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,610 Selepas tengah malam, untuk set semula kuasa saya, 23 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 saya akan makan semua bayi saya. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Sebaiknya jangan pandang saya. 25 00:01:14,032 --> 00:01:18,286 Faham. Semasa di parti itu nanti, kita akan cuba rebut mata lagi. 26 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 Saya akan cadang mereka ucap selamat, 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,042 raikan kehidupan, tunjukkan perkembangan peribadi... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,711 kemanusiaan terselamat! 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,965 Sehari saja lagi. Kita tamatkan dengan baik. 30 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 Sehingga ini, saya telah mengamalkan keajaiban manusia. 31 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 Hebat. 32 00:01:40,558 --> 00:01:41,601 Saya terfikir... 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,729 Dr. Presto yang Hebat tak boleh buat persembahan. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 - Tolonglah, saya... - Bosanlah, 35 00:01:47,148 --> 00:01:50,735 lebih-lebih lagi di sini, sebab ada magis sebenar. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Periksa poket awak sekarang. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 Poket satu lagi. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,372 Maaf. Di dalam poket saya. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Hebat. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,168 Awak boleh buat persembahan. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 - Sungguh? - Ya, awak ubah keputusan saya 42 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 dengan hal poket tadi. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Hebat! 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 - Awak seksa saya. - Ya. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 BAB 46 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,811 Saya tak sabar tunggu malam ini. 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,564 Kalian nampak sangat menawan, 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 bolehlah kalian kerja periksa kot di Met Gala. 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,611 Cakap tentang Met Gala, ingat futej CCTV 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 Solange dan Jay-Z bergaduh di dalam lif? 51 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Saya boleh baca gerak bibir. Rupanya dia jerit, 52 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 "Tak adil! Saya nak tekan butang." 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,541 Tidaklah seseronok mana pun. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 Saya puas bermain golf hari ini. 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 Baik tutup pintu. Saya tak mahu kehebatan saya mengikut. 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 Kenapa? 57 00:02:54,799 --> 00:02:56,718 Lekas salin baju. Kita nak ke parti. 58 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 Tunggu sekejap. 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 Janet beri saya benda ini... 60 00:03:00,179 --> 00:03:01,306 Tuksedo dalam tin. 61 00:03:04,309 --> 00:03:07,687 Saya hampir nak pecat Janet, tapi dia semakin cekap. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,356 Kita belum nak pergi. Saya nak tunjuk sesuatu. 63 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 Ini keputusan daripada pemerhatian beberapa bulan. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Saya tahu kalian akan anggap saya gila... 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Kenapa pula? 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 Ada sesuatu yang aneh di kejiranan ini. 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 Itu ada kaitan dengan kita. 68 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 Kita dah hampir ke penamat tapi 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 kita masih tak tahu prestasi kita. 70 00:03:30,501 --> 00:03:34,547 Boleh awak lihat ke dalam batu obelisk itu? 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 Tengok papan markah ajaib itu? 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,800 Ya, ada peluang. 73 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 Satu dalam 970 trilion. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Apa kata kita cuba? 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Malangnya tak berjaya. 76 00:03:45,141 --> 00:03:46,100 Saya akan kembali. 77 00:03:48,019 --> 00:03:53,274 Secara keseluruhannya saya lega, tapi saya nak sangat tahu 78 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 yang Brent dah semakin baik. 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 Satu saat yang dia terlanggar seseorang 80 00:03:56,736 --> 00:03:59,197 dan dengan jujur minta maaf. 81 00:03:59,280 --> 00:04:00,740 Saya nak sangat dia minta maaf. 82 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 Apa boleh saya buat untuk dapatkan saat itu? 83 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Awak panik tentang ujian ini pada saat-saat yang genting 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 ialah gaya saya. 85 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 - Jangan menyerah sekarang. - Ya. 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Awak pun dah kenal saya. 87 00:04:12,293 --> 00:04:15,004 Di Bumi, saya takkan main kalau saya tak boleh menang, 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 atau sogok pengadil untuk berpihak pada saya, 89 00:04:17,423 --> 00:04:21,261 atau jika kita kalah, saya akan berang. 90 00:04:22,136 --> 00:04:23,221 Satu hari saja lagi. 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 Kita tetap ikut rancangan, jangan buat apa-apa mendadak. 92 00:04:26,349 --> 00:04:31,521 Walaupun kita boleh buat sesuatu yang ajaib. 93 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 Awak mesti lupakan. 94 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Betul cakapnya. 95 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 Saya curiga tentang tempat ini dari hari pertama. 96 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Selama ini saya mengutip data, 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 dan sekarang saya yakin. 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 Ada sesuatu yang tidak kena. 99 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Awak rahsiakan semua ini, muffin! 100 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Awak gelar dia "muffin"? 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,080 Banyak betul berita menarik. 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Saya mengumpulkan bukti. 103 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 Saya tak mahu menjejaskan integriti kutipan data. 104 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Amat romantik. 105 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Ini yang saya tahu... 106 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Eleanor dan Michael ada muslihat, dan kitalah fokus mereka. 107 00:05:00,300 --> 00:05:04,637 Ada 300 orang di kejiranan ini, tapi 108 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 mereka luangkan masa mereka bercakap dengan kita sahaja. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 Mereka nak bercakap dengan siapa lagi? 110 00:05:09,976 --> 00:05:11,019 Cathy Seluar Pendek Bodoh? 111 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Apa masalah awak dengannya? 112 00:05:13,354 --> 00:05:18,568 "Cathy" pendek? Itu tak cukup sebagai masalah? 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Jianyu, awak okey? Awak berpeluh-peluh. 114 00:05:21,237 --> 00:05:22,989 Dia okey saja. 115 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 Dia selalu berpeluh apabila bermeditasi. 116 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Dia gelar itu "meditasi berpeluh". 117 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Dia tak bercakap, itulah gelaran saya untuk aktivitinya. 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Sting kawan saya. 119 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 Saya dah tak tahan lagi. 120 00:05:35,793 --> 00:05:39,255 Saya tahu sesuatu dan sekarang berita itu makin panas. 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Saya terpaksa cakap. 122 00:05:41,299 --> 00:05:46,554 Itu bukan Jianyu. Namanya Jason dan kehadirannya di sini satu kesilapan. 123 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 Chidi bantu sorok dia untuk jadi manusia lebih baik. 124 00:05:50,808 --> 00:05:53,936 Saya juga tahu tentang hal ini. 125 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Baiklah awak berterus terang. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,569 Hai Simone. Jason Mendoza, Jacksonville, Florida. 127 00:06:01,652 --> 00:06:03,237 Penyokong Jaguars. 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 Apa lagi tentang saya... 129 00:06:05,031 --> 00:06:06,115 Lahir di dalam kolam renang... 130 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Awak tak pernah cerita pun, Ducky! 131 00:06:08,743 --> 00:06:12,371 Saya nak duduk. Semua ini menyesakkan. 132 00:06:12,455 --> 00:06:14,665 Saya sumpah takkan beritahu 133 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 dan simpan rahsia ialah prinsip etika deontologi. 134 00:06:18,795 --> 00:06:19,629 Sangat romantik. 135 00:06:19,712 --> 00:06:24,967 Kita andaikan yang memang ada yang aneh tentang tempat ini. Apakah teori awak? 136 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Entahlah. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Mungkin ini bukan Tempat Baik. 138 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 Mungkin ini ujian. 139 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Tekaan terbaik saya, ini sejenis ujian. 140 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Kita diuji dalam persekitaran tertutup. 141 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Awak mesti lihat dari segi logik. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 Kita berada di syurga. 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 Udaranya segar, pergunungan indah, Janet! 144 00:06:43,402 --> 00:06:46,030 Ada antara kita tak setinggi 177 cm, 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 tapi selain itu, semuanya sempurna. 146 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Tidaklah. 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,828 Jason buktinya. 148 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 Jika awak nak lagi bukti ini bukan Tempat Baik, 149 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 maka, dia bukan seorang saja tak layak di sini. 150 00:06:58,501 --> 00:07:01,337 Sebenarnya, dia betul. Saya tahu. 151 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Buat pertama kali, silakan terus bercakap. 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Di awal tahun, saya bercakap dengan Mike dan Eleanor 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 mereka minta saya rahsiakan, 154 00:07:08,886 --> 00:07:12,765 tapi ada tempat lain yang lebih baik, Tempat Terbaik, 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 dan itulah tempat awak, kawan." 156 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Tak logik awak digelar "kawan". 157 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 Saya mesti diuji selama setahun, 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 dan saya cemerlang. 159 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 Selepas tengah malam, saya akan bebas. 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 - Brent? - Ya. 161 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 - Cuba fikir. - Okey. 162 00:07:24,485 --> 00:07:27,405 Bagaimana awak nak ke Tempat Terbaik? 163 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Awak mesti jadi orang yang paling hebat di alam semesta ini. 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,914 Betul. Nak cakap apa lagi? 165 00:07:37,915 --> 00:07:40,418 Memetik kata-kata Puteri Kate 166 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 selepas kami pulang dari Ibiza, 167 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 "Banyak nak dibongkar di sini". 168 00:07:44,088 --> 00:07:47,967 Mungkin kita patut ketepikan kebimbangan dan bersuka ria. 169 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Tak mungkin. 170 00:07:49,343 --> 00:07:52,221 Kita mesti bongkar misteri ini. 171 00:07:52,305 --> 00:07:55,725 Okey, pergilah parti itu tapi teruskan memerhati. 172 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Kita ada misi khas. 173 00:07:57,560 --> 00:07:58,436 - Saya... - Bagus. 174 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Muffin dan Ducky akan menyiasat. 175 00:08:02,940 --> 00:08:04,442 05:32:09 SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU! 176 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 - Bagaimana? - Hebat. 177 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 - Tidak. - Ya, teruk sangat. 178 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Simone tahu hal sebenar tentang kejiranan ini. 179 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Diam-diam dia mencari bukti. 180 00:08:15,995 --> 00:08:19,665 Maknanya, melepak dengan Brent dan terlibat dalam aktiviti kumpulan... 181 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Hanya olok-olok belaka. 182 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 Dia perhatikan Brent, malah perhatikan semuanya. 183 00:08:23,836 --> 00:08:25,838 Pilih satu kad. 184 00:08:25,922 --> 00:08:27,507 - Ya. - Tiada masa. 185 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Subjek dah tahu rahsia kita. 186 00:08:28,883 --> 00:08:32,720 Mereka tahu sesuatu yang aneh terjadi dan itu boleh merosakkan ujian. 187 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 Oh, tidak. 188 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 Maaf, saya tak sengaja. 189 00:08:40,102 --> 00:08:40,937 Apa? 190 00:08:42,063 --> 00:08:44,607 Tiada apa di sini. Awak jumpa apa-apa? 191 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Hanya lirik lagu gubahan Michael. 192 00:08:47,360 --> 00:08:50,821 "Ini sebuah puisi tentang tren ke Kota Ranggi. 193 00:08:50,905 --> 00:08:55,409 Bukalah mindamu yang aneh dan kita akan bergembira." 194 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 Itu buat saya terfikir kita di neraka. 195 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 Kita dah cuba buktikan teori awak, tapi tak jumpa apa pun. 196 00:09:00,456 --> 00:09:04,418 Ada banyak bukti mereka menipu. Kenapa awak tak nampak? 197 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Kata Eleanor, ini kejiranan pertamanya. 198 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Mungkin kesilapan itu tak disengajakan. 199 00:09:09,799 --> 00:09:15,972 Lagipun, dia ada beritahu saya benda lain yang saya nak sangat jadi nyata. 200 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 Benda apa? 201 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Sesuatu tentang kita. 202 00:09:25,565 --> 00:09:28,317 Kenapalah di saat akhir rancangan saya selalu gagal? 203 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 Ujian pertama saya, sekarang ujian ini. 204 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Saya baru separuh jalan menulis "Tren Ungu ke Kota Ranggi". 205 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 - Saya kehabisan idea. - Fokus. 206 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 Kita tak boleh gagal di saat akhir. 207 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 Pelan baharu, lupakan ucap selamat. 208 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Kita jangan buat apa pun 209 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 dan berharap kejayaan awal kita 210 00:09:46,210 --> 00:09:48,588 akan ganti kekecewaan yang bakal terjadi, 211 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Macam Facebook atau Amerika. 212 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Okey? Boleh tak? Michael? 213 00:09:53,301 --> 00:09:57,138 Kita tak tahu apa gunanya untuk ujian ini. 214 00:09:57,805 --> 00:10:00,266 Kita tak boleh tunggu. Saya ada rancangan. 215 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Ada risiko, tapi itu saja jalan untuk buat mereka selamat. 216 00:10:06,147 --> 00:10:06,981 Awak percayakan saya? 217 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 Ikut sajalah. 218 00:10:10,735 --> 00:10:13,029 - Saya mengikut saja. - Kami percayakan awak. 219 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 Percayalah kepada Dr. Presto Hebat! 220 00:10:17,908 --> 00:10:22,705 Mana boleh awak buat begitu? 221 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 Teman sejiwa? 222 00:10:24,957 --> 00:10:27,251 Itu yang Eleanor cakap? Kita teman sejiwa? 223 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Hebat, bukan? 224 00:10:28,961 --> 00:10:31,672 Saya rasa ya. Awak tak rasa begitu? 225 00:10:32,715 --> 00:10:37,053 Saya suka pada awak, tapi saya rasa kita bukan teman sejiwa. 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 Kerana teman sejiwa tak wujud. 227 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Ya. 228 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Betul. 229 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 - Betul? - Fikir secara rasional. 230 00:10:45,603 --> 00:10:48,481 Pelik. Awak seorang saja yang diberitahu. 231 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Pelik? Ya. 232 00:10:51,567 --> 00:10:54,320 Bukankah itu maknanya motif Eleanor boleh dipersoal? 233 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Juga, ya. 234 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Adakah itu mencadangkan yang dia tak jujur? 235 00:10:58,574 --> 00:11:00,701 Ya. Saya dah faham sekarang. 236 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Apakah benda itu? 237 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Mengapa kita saja? Tahani dan Jason? 238 00:11:08,542 --> 00:11:11,212 Kenapa ada emoji? Salah satunya lelaki topi parti. 239 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 Baguslah, bukan? Dia peramah. 240 00:11:12,963 --> 00:11:16,676 Lebih baik daripada lelaki termometer atau kucing marah atau selonggok najis senyum. 241 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Kita mesti ke parti itu 242 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 sebelum Eleanor dan Michael sedar kita tiada. 243 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Bagus. Mari kita bercumbu. 244 00:11:21,305 --> 00:11:23,516 Maaf, masih terfikir hal teman sejiwa. 245 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 - Jom. - Okey. 246 00:11:25,059 --> 00:11:27,436 Tuan puan sekalian, saya sendiri tak sangka. 247 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 SETAHUN BERLALU, INFINITI BAKAL DATANG! 248 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 Inilah Dr. Presto yang Hebat! 249 00:11:32,858 --> 00:11:36,737 Terima kasih. Saya tahu ada yang tak mempercayai magis. 250 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Saya rasa mereka percaya sikit. 251 00:11:38,531 --> 00:11:42,284 Semalam semua orang makan lolipop dan boleh cakap dengan burung. 252 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 Tapi ini magis Bumi, 253 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 yang lebih sukar dan jika kalian tak faham, 254 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 saya di sini untuk tukar fikiran kalian. 255 00:11:56,257 --> 00:12:00,136 Mula-mula wang kertas satu dolar, sekarang dah jadi empat syiling. 256 00:12:00,219 --> 00:12:01,303 "Tukar" fikiran anda? 257 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 - Ada tiga syiling saja. - Apa? 258 00:12:04,098 --> 00:12:05,224 Tiga syiling. 259 00:12:05,975 --> 00:12:08,769 Tiga syiling. Lebih sukar. 260 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 Terima kasih. 261 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 Boleh awak minta mereka tepuk kuat lagi? 262 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Mereka boleh saksikan sendiri. 263 00:12:13,941 --> 00:12:15,151 Ada terjumpa apa-apa? 264 00:12:15,234 --> 00:12:19,071 Bukti yang kita berempat saja jadi fokus. 265 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 Tapi kita tiada bukti kukuh yang tempat ini tak elok 266 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 atau Michael dan Eleanor jahat 267 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 dan tiada hati perlu terluka. 268 00:12:26,912 --> 00:12:28,747 Saya sokong Chidi. Tempat ini okey. 269 00:12:28,831 --> 00:12:30,666 Jika kalian tak dapat ke Tempat Terbaik, 270 00:12:30,749 --> 00:12:33,711 saya akan syorkan nama kalian. Ada kad perniagaan? 271 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Saya perlukan seorang sukarela. Mari ke depan. 272 00:12:38,340 --> 00:12:43,387 Tanggalkan jam tangan awak dan letakkan ke dalam topi saya, 273 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Ini jam Rolex yang dipakai oleh Richie Sambora. 274 00:12:47,558 --> 00:12:48,559 Hati-hati. 275 00:12:48,642 --> 00:12:53,439 Sekarang, Dr. Presto yang Hebat 276 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 akan menukarkan jam... 277 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 Jangan! 278 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Boleh dengar? 279 00:13:07,912 --> 00:13:12,166 Boleh tengok jika ada merpati kecil di dalam poket awak. 280 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Tak mengapa. 281 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Maaf, muslihat saya jadi kucar-kacir. 282 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Sabar. Kami akan selamatkan awak. 283 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Lekas sikit. 284 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 Saya tak sabar nak menyaman! Saya akan ambil alih tempat ini. 285 00:13:27,765 --> 00:13:28,766 Okey. 286 00:13:28,849 --> 00:13:32,061 Yang lain, boleh balik. Kami akan beritahu apabila keadaan dah selamat. 287 00:13:32,144 --> 00:13:35,147 Kamu bertiga tunggu dan perhatikan Brent. 288 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Kami akan cuba betulkan keadaan ini dari jauh guna teknologi syurga, 289 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 - Tahani, Jianyu, cari tali. - Baiklah. 290 00:13:41,862 --> 00:13:45,074 Apa kita nak buat? Cuba turun atau tunggu tali? 291 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 Dua-dua pun tidak. Kita lari dari sini. 292 00:13:47,117 --> 00:13:50,454 Lubang besar terbuka dan telan salah seorang daripada kita. 293 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 Saya tak peduli tempat ini apa. Lubang besar tak elok dan kita patut lari. 294 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Atau lubang besar tak elok, 295 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 dan jika ada orang terjatuh, kita cuba selamatkan dia. 296 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Saya tak takut. 297 00:14:01,549 --> 00:14:04,176 Saya jerit supaya kalian tahu saya okey. Saya sangat berani. 298 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Saya harap ini berjaya. Kita hanya sahkan kita menipu mereka. 299 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 Adakah ini idea yang buruk? Kalau ya, idea ini idea buruk? 300 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 Taklah. Ini idea yang bagus. 301 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 - Ada orang lain nak sokong. - Saya serius. 302 00:14:17,314 --> 00:14:21,068 Dalam bola sepak, cuba atasi masa dan harap yang terbaik tak pernah menjadi. 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Namanya, pertahanan halangan. 304 00:14:22,403 --> 00:14:25,114 Kita tak buat apa-apa, hanya bergantung pada ketua. 305 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 Tapi pertahanan halangan hanya halang awak daripada menang. 306 00:14:29,827 --> 00:14:31,787 Paling tidak kita mencuba. 307 00:14:31,871 --> 00:14:34,707 Hebat, Jason! 308 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 Maaf, saya tak bermaksud demikian. 309 00:14:37,293 --> 00:14:39,044 Rancangan yang bagus. 310 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 Harap-harap mereka bersatu dan cuba selamatkan Brent, 311 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 seru saya, naik tren dan beredar. 312 00:14:44,341 --> 00:14:46,468 Kita tak silap buat Brent yang jatuh? 313 00:14:46,552 --> 00:14:50,097 Kita boleh buat Chidi yang jatuh. Atau anak panda comel. 314 00:14:50,180 --> 00:14:53,017 Atau sekotak donat. Semua orang suka donat. 315 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Brent pilihan yang tepat. 316 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Kalau Chidi, mudah buat keputusan, 317 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 sebab dia bijak dan baik 318 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 dengan pinggul yang menawan. 319 00:15:02,735 --> 00:15:06,739 Kita campak Brent sebab tiada sebab 320 00:15:06,822 --> 00:15:09,325 mereka nak bantu dia sebab Brent bukannya baik. 321 00:15:09,408 --> 00:15:11,493 Brent ialah lawan sekotak donat. 322 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 - Tandas penuh brokoli. - Ya, lebih kurang. 323 00:15:13,996 --> 00:15:15,998 Brent ialah tandas penuh brokoli. 324 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 Tapi disebabkan dia seorang yang teruk, 325 00:15:18,918 --> 00:15:22,254 jika mereka sanggup gadai diri, mereka dapat lebih mata. 326 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Hakikatnya, itulah kejayaan. 327 00:15:24,298 --> 00:15:28,594 Berisiko, tapi jika berjaya, kita menang pertaruhan. 328 00:15:28,677 --> 00:15:31,305 Dua analogi hebat berturut-turut. 329 00:15:31,847 --> 00:15:34,266 Adakah dia setan dalam sut Jason? 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Adakah kita benar-benar di neraka? 331 00:15:37,519 --> 00:15:42,024 Saya bukanlah baik sangat di Bumi, tapi saya rajin. 332 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 Memperolok orang yang tak dikenali. 333 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Betullah cakap awak, sebab awak sentiasa nak betul. 334 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 Adakah awak piza yang dibakar guna arang? 335 00:15:49,573 --> 00:15:52,076 - Kenapa, sebab saya gelap? - Awak selalu betul. 336 00:15:53,035 --> 00:15:55,537 Jika ini neraka, saya tahu sebab saya di sini. 337 00:15:56,205 --> 00:15:58,832 Saya minum terlalu banyak susu badam, 338 00:15:58,916 --> 00:16:01,168 walaupun kesannya buruk pada alam sekitar. 339 00:16:01,251 --> 00:16:04,588 Tak kisah siapa kita. Saya nak pergi sebelum tengah malam. 340 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Ini mungkin jalan untuk kita bebas. 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,633 Dengan Brent. 342 00:16:07,716 --> 00:16:11,345 Kalau yang jatuh itu awak, awak ingat dia nak tolong? 343 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Mungkin, jika ada Elle Macpherson dan dia nak menggodanya, 344 00:16:14,974 --> 00:16:17,685 atau dia ingat saya putera kaya... 345 00:16:18,477 --> 00:16:22,064 Bukan itu matlamatnya. Dia manusia dalam kesusahan. 346 00:16:22,147 --> 00:16:26,193 Saya bertanggungjawab untuk bantu dia. Apa dia buat, tak penting. 347 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Saya rasa itu penting. 348 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Jika kita buat ujian sains beribu kali 349 00:16:30,197 --> 00:16:32,574 dan keputusannya tetap sama, kita ketepikan ujian. 350 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Kita dah beri Brent beribu peluang untuk jadi baik. 351 00:16:36,120 --> 00:16:40,916 Awak sendiri pernah menumbuknya. 352 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 Ya, dan saya ingat nak keluarkan dia 353 00:16:44,211 --> 00:16:47,923 bermakna dia mesti cari tempat lain di syurga untuk melepak. 354 00:16:48,007 --> 00:16:50,259 Itu dah berubah. Mana boleh biarkan? 355 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Baiklah, 356 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 saya hormati keputusan awak. 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 Saya hormati keputusan awak juga. 358 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 Saya tahu keadaan ini menakutkan 359 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 tapi saya mesti cakap. 360 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Itu perpisahan yang paling bosan pernah saya saksikan. 361 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Lupakan, Chidi. 362 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 - Akan ada penggantinya. - Brent. 363 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 00:25:14 SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU! 364 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 00:10:01 SEHINGGA AKHIR TAHUN SATU! 365 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Di manakah mereka? - Mereka tak minta tren. 366 00:17:30,049 --> 00:17:32,801 - Mereka mesti ikut Brent. - Baguslah. 367 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Yang penting kumpulan itu bersatu. 368 00:17:36,555 --> 00:17:39,641 - Helo? Boleh tolong kami? - "Kami"? 369 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Si genius ini nak bantu saya dan terjatuh. 370 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 - Saya ingat awak bijak. - Awak ini, biar betul? 371 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Nampaknya kumpulan itu tak bersatu. 372 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Kumpulan terbahagi dua. 373 00:17:51,320 --> 00:17:54,490 Tolonglah kami. Batu-batu ini sangat tajam. 374 00:17:54,573 --> 00:17:56,200 - Saya takut. - Saya tak takut. 375 00:17:56,283 --> 00:17:58,452 - Tunggu sebentar. - Habislah kita. 376 00:17:58,535 --> 00:18:01,371 - Dah tamat. - Tak mungkin. 377 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 Saya takkan menyerah. Saya bermain untuk menang 378 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 dan saya pernah main. Kita boleh menang. 379 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 - Tak logik. - Diam. Apa yang awak tahu? 380 00:18:08,629 --> 00:18:12,674 Hampir semua, tapi teruskan. Saya suka tenaga awak ini. 381 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Kita tinggal lapan minit. Teruskan mencuba. 382 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 Nak cuba apa lagi? Semua dah musnah. 383 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Kita tak boleh letupkan lagi. 384 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Apa yang saya tahu, 385 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 kita boleh letupkan benda yang sama dua kali. 386 00:18:24,561 --> 00:18:25,562 Betul. 387 00:18:26,688 --> 00:18:28,315 Kita ada satu peluang terakhir. 388 00:18:28,941 --> 00:18:31,110 Maafkan kami tentang musibah tadi. 389 00:18:31,193 --> 00:18:33,028 Kami nak tanya. 390 00:18:33,112 --> 00:18:36,031 Di manakah John dan Simone? Kami tak jumpa mereka. 391 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 Mereka dah pergi. Saya tak tahu ke mana. 392 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Manusia tak setia. 393 00:18:42,079 --> 00:18:45,124 Sebenarnya, mereka dah muak dengan awak, 394 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 dan awak sukar dibuat kawan. 395 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 Nak tahu apa yang terjadi? 396 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Mereka dengki sebab saya akan ke Tempat Terbaik. 397 00:18:50,754 --> 00:18:51,797 Mereka panik. 398 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 Awak tak akan ke Tempat Terbaik. 399 00:18:53,382 --> 00:18:56,176 Awak tak faham? Mereka menyeksa awak dan kita. 400 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 Sebab ini Tempat Jahat. 401 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 Saya tak sangka awak boleh tahu. 402 00:19:12,234 --> 00:19:16,405 Dia betul? Ini Tempat Jahat? 403 00:19:16,488 --> 00:19:18,615 Ya. 404 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - Kita telah berseronok. - Ya. 405 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Tak ada Tempat Terbaik? 406 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 - "Tak ada Tempat Terbaik?" - Tak. 407 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 Awak memang bodoh. Jangan berubah. 408 00:19:28,625 --> 00:19:31,753 Kita patut beritahu bahawa mereka dalam perjalanan. 409 00:19:31,837 --> 00:19:33,213 - Ya. - Tunggu. Ke mana? 410 00:19:33,297 --> 00:19:34,590 Tempat Jahat sebenar. 411 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Mereka izinkan kami memperolok kalian, 412 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 tapi sekarang kalian akan ke... 413 00:19:39,720 --> 00:19:41,096 Percayalah cakap saya, 414 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 ia jauh lebih teruk. 415 00:19:49,771 --> 00:19:52,232 - Bagus. - Semoga ini menjadi. 416 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Kita hanya ada seminit. 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Aduhai. 418 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 Ini macam novel Chip Driver. 419 00:19:58,030 --> 00:20:01,158 - Jangan ganggu saya, Brent. - Saya takut. 420 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 - Awak saja kawan saya. - Awak bukan kawan, saya benci awak. 421 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 - Tapi awak bantu saya. - Ya. 422 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 Kerana kod moral saya paksa saya tolong orang. 423 00:20:10,083 --> 00:20:13,962 Tapi awak tak pernah bantu sesiapa sebab awak tak pedulikan orang lain, 424 00:20:14,046 --> 00:20:16,048 dan itu asas minimum jadi manusia. 425 00:20:16,131 --> 00:20:18,258 Ambil berat sikit akan orang lain, 426 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 tapi awak tak boleh buat. 427 00:20:23,722 --> 00:20:25,557 Apa maksud awak? 428 00:20:27,643 --> 00:20:30,687 Awak seorang yang jahat. 429 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 - Awak boleh buat. - Lekaslah, bodoh. 430 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Saya tak jahat. 431 00:20:41,448 --> 00:20:44,326 Saya bukan seorang yang jahat. 432 00:20:45,160 --> 00:20:47,663 Saya seorang yang baik. 433 00:20:50,999 --> 00:20:51,833 Aduhai. 434 00:20:53,418 --> 00:20:55,837 Tidak. 435 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 Tidak 436 00:20:58,590 --> 00:21:03,345 Chidi, walau apa pun yang terjadi selepas ini, saya nak beritahu sesuatu. 437 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Baiklah? Saya... 438 00:21:05,681 --> 00:21:08,976 Saya minta maaf... 439 00:21:17,776 --> 00:21:21,196 Maaf, saya diminta bawa minuman sebaik saja ujian selesai. 440 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Biasalah, bukan? 441 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Di tempat lain, waktu dah tengah malam. 442 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan