1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Hei, törppö.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Hei, Paha Janet. Miten voit tänään?
4
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
Kamalasti.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Tulin kertomaan,
että oltuasi puoli vuotta vankina -
6
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
täällä Hyvän Janetin tyhjiössä
olet täällä nyt viimeistä päivää.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
Kerron tarinan.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,620
Sen jälkeen hankkiudun eroon sinusta.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
Joku on näköjään taas kunnon demoni.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Mikä se tarina on?
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
Yritätkö taas todistaa,
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,757
että ihmiset ovat hyviä
ja kunnioituksen arvoisia -
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
eivätkä läskejä kakkakasoja?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Jotain sellaista.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Oletko valmis?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Vielä yksi asia, ennen kuin aloitat.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
45. LUKU
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Se leijuu ilmassa pitkään.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Onko tuo tarinasi? Näyttää tylsältä.
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,663
Tämä kirja on osa tarinaa. Pian näet.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,167
Kaikki alkoi noin viikko sitten.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Lähetimme ne neljä lasketteluretkelle...
23
00:01:26,878 --> 00:01:29,923
He laskivat alas jyrkänteeltä,
mursivat luunsa,
24
00:01:30,006 --> 00:01:33,676
heidän housunsa putosivat
ja peput näkyivät. Loppu.
25
00:01:33,760 --> 00:01:37,013
Se meni paremmin kuin toivoimme.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
Täytyy myöntää, että olin väärässä.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,061
Se oli tosi hauskaa!
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,854
Niin! En voinut lasketella,
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
sillä pelkään liikkua siinä asennossa,
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
mutta mökissä oli monta lukunurkkaa.
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,570
Katsoipa minne vain, löytyi nurkka!
32
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
Ja Jianyu neuvoi
mahtavan keinon mietiskellä.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Haluatteko kertoa mantranne?
34
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
Minun on se,
kun Cate Blanchett sanoo: "Rihanna."
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Onnittelu ginirommin voitosta.
36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
Luulin voittavani,
37
00:02:04,999 --> 00:02:06,668
sillä pelasin sitä collegessa.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Olitko Rutgersissa?
39
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
En, vaan Princetonissa.
40
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Tiedän sen. Kiusaan sinua.
41
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
Hyvä jekku! Mutta kai vitsailit?
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Se on Prince... Tiedät kyllä.
43
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Selvä, tiimi! Hyvää työtä!
44
00:02:19,597 --> 00:02:23,351
He kaikki ovat loistavia,
mutta Brent on edistynyt eniten.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,730
Kun Simone voitti hänet,
hän ei kaatanut pöytää ja häipynyt.
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
Hän vain häipyi. Iso juttu!
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,901
Ei ole varmaa, onko Brent muuttunut,
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
vai yrittääkö hän
päästä "supertaivaaseen".
49
00:02:33,778 --> 00:02:35,822
Mutta hänen käytöksensä muuttuu.
50
00:02:35,905 --> 00:02:37,365
Muistakaa, se on tavoite.
51
00:02:37,448 --> 00:02:40,910
Ensin muutetaan käytöstä,
sitten motivaatiota.
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
Ja nyt...
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
Hetki, jota olette odottaneet.
54
00:02:45,665 --> 00:02:51,296
Tämän viikon Ihmiskunnan pelastaja on...
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,213
Jason!
56
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Huippua!
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,466
Jatka samaan tapaan Chidin kanssa.
58
00:02:56,301 --> 00:03:02,015
Ja viikon Kuumimman pelastajan
palkinnon saa -
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,684
Eleanor Shellstrop!
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,060
Kiitos. Otan sen vastaan.
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
En ole koskaan kuumin.
62
00:03:08,187 --> 00:03:09,022
En tiedä, mitä sanoa.
63
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Tee kyykkypunnerruksia,
niin peppu pyöristyy.
64
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
Se oli kohokohta.
65
00:03:14,068 --> 00:03:17,697
Siis se lasketteluretki,
ei ennalta sovittu kuumuuskilpailu.
66
00:03:17,780 --> 00:03:20,992
Silloin koe tuntui mahtavalta.
67
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Sitten Brent teki -
68
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
jotain tyypillistä.
69
00:03:25,496 --> 00:03:27,707
Kukapa olisi arvannut?
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Hei, laskettelupuput!
71
00:03:30,877 --> 00:03:31,753
Loistavia uutisia.
72
00:03:32,754 --> 00:03:35,673
Kirjoitin kirjan.
Koska olette nörteimpiä ystäviäni,
73
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
saatte lukea sen ensimmäisinä.
74
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
"Par mullan alla: Chip Driver -mysteeri."
75
00:03:41,054 --> 00:03:43,598
Se on vakoiluromaani, murhamysteeri,
76
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
sukellusveneseikkailu,
eroottinen muistelmateos -
77
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
ja poliittinen trilleri.
78
00:03:48,061 --> 00:03:51,814
Se on myös golfin oppikirja
ja yhteiskuntaa kritisoiva teos.
79
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
Siis 3,5 kirjaa yhdessä?
80
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Vähintään. Lukekaa se äkkiä.
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Jaan nimikirjoituksia. Esittele minut.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Kehu kirjaa.
83
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
Tilaisuus on parin päivän päästä.
84
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Tahani! Peru suunnitelmasi.
85
00:04:04,035 --> 00:04:07,664
Juodaan pullo viiniä
ja luetaan Brentin kamala kirja ääneen.
86
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Voi tavaton.
87
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
Ehkä ei pitäisi irvailla.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,253
Hän vaikutti
mukavammalta lasketteluretkellä.
89
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
Hän teki s'moreseja!
90
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Tosin hän väitti keksineensä ne.
91
00:04:18,132 --> 00:04:22,303
Ennen kuin puolustat häntä,
katso, ketä Chip Driver rakastaa.
92
00:04:24,389 --> 00:04:25,348
Voi ei.
93
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
"Hänen nimensä oli Scarlett Pakistan.
94
00:04:28,351 --> 00:04:33,439
Hänenlaiseen tyttöön ei voinut tutustua
kerralla. Muuten kuoli.
95
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Häneen oli tutustuttava vähittäin
kuin loistavaan taideteokseen,
96
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
kuin Louvreen."
97
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
"Hänen silmänsä olivat
kuin ruskeimmasta väriliidusta.
98
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
Hänen jalkansa olivat
kuin elokuvan Jessica Rabbitilla."
99
00:04:44,409 --> 00:04:49,122
"Hänen pitkät kiharat hiuksensa tuoksuivat
kuin iltakuu par nelosen kohdalla."
100
00:04:50,331 --> 00:04:51,249
Anteeksi tämä.
101
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Olen kokenut pahempaakin.
102
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
Elon Muskin syntymäpäivillä -
103
00:04:54,919 --> 00:04:58,881
istuin Silvio Berlusconin
ja Elon Muskin välissä.
104
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
Tämä on paha juttu.
105
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
On vaikeinta
saada Brent ja Simone ystävystymään.
106
00:05:03,845 --> 00:05:06,180
Simone arvioi ihmiset nopeasti.
107
00:05:06,264 --> 00:05:10,810
Brent vahvistaa
Simonen arviot toistuvasti.
108
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Simonen on uskottava,
että Brent voi olla parempi -
109
00:05:15,898 --> 00:05:19,444
kuin todetessaan, että Tahani
"puhuu kuin Englannin kuningatar,
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,447
mutta hänen kasvonsa eivät ole vanhat".
111
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Luulimme voivamme rajoittaa
Brentin kirjan haitat,
112
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
mutta kuten usein tapahtuu,
113
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
kielteiset vaikutukset alkoivat levitä.
114
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
Niin kuin jos joku oksentaa bussissa -
115
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
ja toinen oksentaa hajun takia?
116
00:05:34,709 --> 00:05:35,752
Niin.
117
00:05:35,835 --> 00:05:36,836
Mikä hätänä?
118
00:05:36,919 --> 00:05:40,423
Brent kirjoitti kirjan
ja laittoi osan meistä siihen.
119
00:05:40,506 --> 00:05:44,594
Kirjassa on pelkurihahmo,
Nelisilmäinen Igby,
120
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
jolla on "silmälasit ja slipoveri -
121
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
ja joka ei tee
mitään spontaania tai siistiä".
122
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Opetan sinulle etiikkaa!
Mikä on siistimpää?
123
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Jos haluat
kokeilla jotain spontaania, autan.
124
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Tein Maassa melkein kaiken ajattelematta -
125
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
tai huolehtimatta seurauksista.
126
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Siksi sain lempinimen Syytetty.
127
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Ei paras perustelu, mutta olet oikeassa.
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,576
Mitä spontaania voin tehdä nyt?
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Keksitään kymmenen vaihtoehtoa,
130
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
ja käydään ne läpi neljän päivän aikana.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Parempi idea. Tanssitaan.
132
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Ajattele jotain muuta.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,757
Näin kukistamme Igbyn, tylsän nörtin.
134
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Niin.
135
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
- Katso Igbyn liikkeitä.
- No niin.
136
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
En tiedä tätä. Kuka sen teki?
137
00:06:30,389 --> 00:06:33,768
Kirjoitin laulun.
Sen nimi on "Rakastan sinua ikuisesti -
138
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
(pomputa peppua kylvyssä)".
139
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Hassu seikka.
Poliisisireenit ovat oikeita.
140
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
Minua jahdattiin, kun nauhoitin tuon.
141
00:06:42,193 --> 00:06:46,364
Selvä. Voi ei.
142
00:06:46,447 --> 00:06:49,408
Voihan Gaga.
143
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
Tämä oli tietysti huolestuttava käänne.
144
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
Voitko vain hypätä loppuun?
145
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
En. Minun on kerrottava koko tarina.
146
00:06:56,916 --> 00:07:00,628
Miksi? Kaikki tarinat ihmisistä
loppuvat samalla tavalla.
147
00:07:00,711 --> 00:07:03,089
Kerro vain, miten he mokasivat.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Tuomitset heidät liian äkkiä.
149
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Olen ollut ihmisten kanssa
kauemmin kuin sinä.
150
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
Tiedän kaiken, mitä jokainen on tehnyt.
151
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Tiedätkö, mitä Maassa tapahtuu nyt?
152
00:07:14,433 --> 00:07:20,148
Sotia, murhia, 400 dollarin joogahousuissa
olevat naiset eivät rokotuta lapsiaan,
153
00:07:20,231 --> 00:07:24,902
Applen kostonhimoiset nörtit
muuttavat taas laturijohtojen muotoa.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
Mistä tuo toivosi on peräisin?
155
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
Älytön toivo,
että ihmisiä kannattaa auttaa.
156
00:07:29,740 --> 00:07:31,701
Lainatakseni suositun -
157
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
mutta kamalan muusikon karmeaa laulua,
158
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
joka on jokaisen hirveän
elokuvan trailerissa,
159
00:07:37,457 --> 00:07:39,750
ihmiset ovat "läpeensä pahoja".
160
00:07:41,836 --> 00:07:44,839
Joskus he ovat hyviä,
161
00:07:44,922 --> 00:07:48,551
ja saisit antaa heille mahdollisuuden.
162
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
No niin.
163
00:07:49,969 --> 00:07:51,053
Mihin jäinkään?
164
00:07:54,015 --> 00:07:58,019
John oli siis vahingossa
saanut tietää totuuden Jasonista.
165
00:07:58,102 --> 00:08:00,062
Salaisuuksien pitäminen -
166
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
oli Johnille vaikeaa Maassa.
167
00:08:02,607 --> 00:08:07,236
Tai jotta ymmärrät paremmin,
huhuvessanpönttö tulvi.
168
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
Ymmärrän sen nyt. Kiitos.
169
00:08:10,656 --> 00:08:15,745
Jianyu on siis Jason Floridasta?
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Kuka muu tietää tästä?
171
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
Vain minäkö? Yksinoikeudella?
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Niin. Se on pidettävä salassa.
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Jos asia paljastuu,
Jasonille voi tapahtua mitä vain.
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,964
Et tiedäkään, mitä pyydät.
175
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Naapurusto on mahtava,
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,094
mutta kuin Downton Abbeyn neloskaudelta.
177
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Kauniisti suunniteltu, mutta tosi tylsä.
178
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
Se, että Jason on erehdys,
179
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
on jännittävin täällä tapahtunut asia.
180
00:08:40,311 --> 00:08:44,815
Entä jos vastineeksi vaitiolostasi
Jason opettaa sinulle -
181
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
Magic Mike -kehopyörityksen?
182
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
Sanoit aina haluavasi oppia sen.
183
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Hyvä on.
184
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Mutta haluan oppia koko tanssin.
185
00:08:57,203 --> 00:08:58,204
HYVÄT LAUTASET
186
00:08:58,287 --> 00:08:59,664
Toivoimme Simonen unohtavan
Brentin kirjan,
187
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
mutta...
188
00:09:00,873 --> 00:09:05,086
"Chip Driver tuli murhapaikalle
vuoden 1968 Cadillacillaan."
189
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
"'Pidä se lähellä',
hän murahti autopalvelija Luisille.
190
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
'Toki, señor', sanoi Luis,
191
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
joka ihaili salaa Chipiä enemmän
kuin omaa isäänsä."
192
00:09:13,970 --> 00:09:18,015
"Chip katseli
uhrin seksikkäitä ääriviivoja lattialla.
193
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
'Mitä kurvien tuhlausta', hän murahti.
194
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
Hän katsahti Rolex-kelloaan,
joka oli aito.
195
00:09:23,104 --> 00:09:26,732
Oli melkein golfin aika,
joten juttu saisi odottaa.
196
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Onneksi hän oli jo ratkaissut sen.
197
00:09:29,652 --> 00:09:33,030
Tappaja oli autopalvelija Luis."
198
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
Murha ratkeaa sivulla kymmenen.
Mistä loppu kirja kertoo?
199
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
Miten menee, leidit?
200
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
Sukelsimme suureen kirjalliseen teokseen.
201
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
Niin. Kuulkaas.
202
00:09:44,166 --> 00:09:49,505
Ehkä Brent toimi tökerösti,
203
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
mutta voisitteko antaa hänelle anteeksi?
204
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
- Voin kai.
- En.
205
00:09:54,218 --> 00:09:55,094
Et?
206
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Valitan, mutta en voi.
207
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
Tämä kirja esineellistää,
on naisvihamielinen ja rasistinen.
208
00:10:00,641 --> 00:10:02,852
Miksi käsittelemme tätä santaa
Hyvässä Paikassa?
209
00:10:02,935 --> 00:10:05,146
Miksi pitäisi antaa anteeksi -
210
00:10:05,229 --> 00:10:07,607
tietämättömille mänteille?
211
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
Tämä on vähemmän tärkeää,
212
00:10:09,942 --> 00:10:12,528
mutta miksi hän on kuvassa
hävittäjän kyydissä?
213
00:10:12,612 --> 00:10:15,740
Voin vastata tuohon.
Hän pitää Top Gunista.
214
00:10:15,823 --> 00:10:18,451
Mitä muihin kysymyksiin tulee,
215
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
palaan asiaan kysyttyäni neuvoa -
216
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
kuolemattomilta olennoilta,
jotka ovat hyvin viisaita.
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
En pitänyt sinua golffarina.
218
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Arvostan golfia.
219
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Kuten Ben Hogan sanoi:
220
00:10:34,759 --> 00:10:37,470
"Tärkein lyönti golfissa on seuraava."
221
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
Ihastuttava ajatus.
222
00:10:39,639 --> 00:10:44,018
Jos tekee virheen, voi aina hyvittää sen.
223
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Jon Daly sanoi David Lee Rothille -
224
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
vuoden 2002 Chili's Pro-Amissa Orlandossa:
225
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
"Täältä pesee draivi, mäntti!"
226
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Osuin! Tuo oli tuuria,
mutta se meni sisälle.
227
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
Ehkä tuollaisen kunnon golffarin
pitäisi pelata -
228
00:11:04,538 --> 00:11:06,874
ilman avustusta?
229
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
- Pelataan vanhaan malliin.
- Hyvä on. Mikä ettei?
230
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
Vattu! Sinä aivastit.
231
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
En tainnut aivastaa, sillä en voi.
232
00:11:18,844 --> 00:11:20,679
Joku aivasti. Himskatti.
233
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
Brent, kamu. Kukaan ei aivastanut.
234
00:11:23,140 --> 00:11:26,727
Löit huonosti. Ei se haittaa.
235
00:11:26,811 --> 00:11:29,939
Ei ole heikkoutta myöntää mokanneensa.
236
00:11:30,689 --> 00:11:32,191
Hyvä on. Minä tyrin.
237
00:11:32,274 --> 00:11:37,613
Sillä lailla. Etsitään pallosi.
Yritä lyödä paremmin ensi kerralla.
238
00:11:37,696 --> 00:11:39,657
Jos tämä vaikuttaa -
239
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
muuhun elämääsi, niin siistiä.
240
00:11:45,704 --> 00:11:47,832
- Mitä?
- Mitä? Ei mitään.
241
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
Täytyy sanoa, Paha Janet,
242
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
että luulin tyrehdyttäneeni vuodon.
243
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
Luulitko tollon muuttuvan täysin -
244
00:11:55,005 --> 00:11:56,882
yhden metaforan takia?
245
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Mitä voin sanoa? Olen optimisti.
246
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
Mutta pari päivää myöhemmin
homma levisi käsiin melkein heti.
247
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
Kiitos, ettet kertonut Jasonista muille.
248
00:12:06,350 --> 00:12:09,728
Tahani on auttanut minua tajuamaan,
249
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
että juoruilu oli epäterve tapa
kasvattaa itsetuntoani.
250
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Mutta toisaalta
tätä Jason-juttua pitäisi levittää.
251
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Muista, että Immanuel Kant sanoi:
252
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
"On velvollisuutesi
pitää ystäväsi salaisuudet."
253
00:12:20,948 --> 00:12:23,617
Lempifilosofini Bethenny Frankel sanoisi,
254
00:12:23,701 --> 00:12:28,038
että minun on mainittava kaikki
ja että: "Jos et kestä totuutta,
255
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
et kestä minua!"
256
00:12:29,999 --> 00:12:34,587
Pyydän, kuuntele Immanuel Kantia
äläkä Bethenny Frankelia.
257
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Tahdon juoruilla jostain.
258
00:12:37,131 --> 00:12:39,758
Kävisikö pari sattumalta kuulemaani asiaa?
259
00:12:39,842 --> 00:12:41,719
Tiedätkö, kellä on aina
samat tyhmät sortsit?
260
00:12:41,802 --> 00:12:43,929
- En.
- Tyhmäsortsi-Cathyllä.
261
00:12:44,680 --> 00:12:50,603
Simone? Olen miettinyt
esittämiäsi hyviä kysymyksiä.
262
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
Anteeksi viivytys.
263
00:12:51,896 --> 00:12:57,485
Muinaiset kääröt, joista etsin neuvoa,
oli vaikea kääriä taas kiinni.
264
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
Olen miettinyt, mikä voisi olla -
265
00:13:01,030 --> 00:13:02,823
mielipiteesi Brentin kirjasta.
266
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
Niin minäkin. Kerron hänelle,
että se on tosi syvältä.
267
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
Kuules. Olet oikeassa,
että Brentin pitää kehittyä,
268
00:13:10,414 --> 00:13:15,127
mutta voi olla hienovaraisempi keino
saada se aikaan.
269
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Siinä he ovat.
270
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
Charlien enkelit.
271
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Luitteko kirjan? Mitä mieltä olette?
272
00:13:21,258 --> 00:13:25,054
Sanavalinnat ovat kiinnostavia.
273
00:13:25,137 --> 00:13:29,558
En ole nähnyt "housutelttaa" mainittavan
yhtä monta kertaa.
274
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Silloin tuntui,
275
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
että ylin lääkintäviranomainen
sanoisi niin.
276
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
Mitä muuta? Kertokaa lisää kehuja.
277
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Kohteliaisuuksia. Esittelyäni varten.
278
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Kirjan kirjoittaminen on mahtava saavutus.
279
00:13:41,904 --> 00:13:44,114
Totta turiset. Tarina on uskomaton.
280
00:13:44,198 --> 00:13:47,910
Chip ratkaisee arvoituksen
sivulla kymmenen. Loistava etsivä.
281
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Hyppää lavalle -
282
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
ja sano sitä lempikirjaksesi.
283
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
Oikeastaan täytyy todeta,
284
00:13:56,794 --> 00:14:00,339
että Scarlett Pakistan
perustuu selvästi Tahaniin,
285
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
eikä se ole imartelevaa.
286
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
Ei ole imartelevaa?
287
00:14:04,760 --> 00:14:06,053
Sanoin niitä valtaviksi.
288
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Se on ylivertainen kehu!
- Kuules...
289
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
Muistatko keskustelumme virheistä -
290
00:14:11,267 --> 00:14:14,144
ja siitä,
että "tärkein lyönti on seuraava"?
291
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Hetkinen. Oletteko samaa mieltä?
292
00:14:17,398 --> 00:14:18,399
Ei ole totta.
293
00:14:18,482 --> 00:14:20,818
En halunnut
poliittisesti korrektien huutavan.
294
00:14:20,901 --> 00:14:22,861
Aioin antaa 10 %: n alennuksen,
295
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
mutta saatte maksaa 65 dollaria,
kuten muutkin.
296
00:14:25,656 --> 00:14:27,157
Täällä ei ole rahaa.
297
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Kirjatilaisuus on peruttu.
298
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Näiden häijyjen naisten takia.
299
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Johan nyt.
300
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Ehkä saan Simonen
hoitamaan tämän brittien tyyliin.
301
00:14:37,960 --> 00:14:42,006
Hymyile urheasti, torju tunteet
ja anna tihkusateen -
302
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
huuhtoa 50 vuoden suru pois.
303
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Vatut siitä.
Simone ei ole ongelma, vaan Brent.
304
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Brentin on muututtava.
305
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
Hänen varomisensa ei auta.
306
00:14:53,934 --> 00:14:56,729
Annetaan hänen kuulla kunniansa.
307
00:14:56,812 --> 00:15:01,400
Olet oikeassa. Nyt riittää.
Hän eli Maassa liki 60 vuotta.
308
00:15:01,483 --> 00:15:04,278
Tämä koe on edennyt yli puolivälin.
309
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Hänen on edistyttävä. Emme voi odottaa.
310
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Missä hän on?
311
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Arvaa.
312
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
Hei, kamu. Mitä puuhaat?
313
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
- Oletko vauhdissa?
- Yritän olla.
314
00:15:16,206 --> 00:15:18,000
Tällä ei taida olla saalistushaluja.
315
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
Simone oli ilkeä -
316
00:15:21,503 --> 00:15:23,172
ja ehkä jopa hieman rasistinen.
317
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
No, taide on subjektiivista.
318
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
Mikä tärkeämpää,
319
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
eikä tätä voi sanoa toisin, teit virheen.
320
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Tekosi loukkaavat muita,
321
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
ja sinun on otettava vastuu siitä.
322
00:15:37,519 --> 00:15:40,272
Tule pyytämään anteeksi.
323
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Ota ensimmäinen askel
naapuruston parantamiseksi.
324
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
Hyvä on. Olen suurempi mies.
325
00:15:46,779 --> 00:15:48,072
Kuten isäni,
326
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
joka kohtasi kaikki ryhmäkanteet.
327
00:15:52,451 --> 00:15:54,203
Saisinpa yhteyden siihen heppuun.
328
00:15:54,286 --> 00:15:56,914
Kiinnostuisiko hän
yhteiskuntasopimuksesta?
329
00:15:56,997 --> 00:15:58,374
Miksi yrität auttaa häntä?
330
00:15:58,457 --> 00:16:00,042
Hän ei edes tiedä sinusta.
331
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Hän ei huomaa muita.
332
00:16:01,794 --> 00:16:05,965
Hän sanoi minua "nelisilmäiseksi
pelkuriksi, joka kai nylkyttää kirjoja".
333
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
Miksei suurempi ihminen voisi kestää sen?
334
00:16:08,384 --> 00:16:09,927
Kun tekee niin, ilmaisee,
335
00:16:10,010 --> 00:16:12,304
että se kohtelu on hyväksyttävää,
336
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
mutta niin ei saisi kohdella ketään,
337
00:16:14,765 --> 00:16:17,685
ei Tahania, minua tai sinua, Igby.
338
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Huomio. Tulkaa koolle.
339
00:16:21,146 --> 00:16:23,023
Brent haluaisi sanoa jotain.
340
00:16:26,610 --> 00:16:27,444
Hyvä on.
341
00:16:28,112 --> 00:16:30,322
Liittyen ylistettyyn kirjaani,
342
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
olen hyvin pahoillani,
343
00:16:32,825 --> 00:16:35,661
jos loukkaannuitte. Onko selvä?
344
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Tuo ei ole anteeksipyyntö.
345
00:16:37,621 --> 00:16:39,039
Se oli.
346
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Hyvä on.
347
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Anteeksi, jos kirjoittamani
täysin sopiva teksti -
348
00:16:44,128 --> 00:16:46,422
ei ollut mielestänne sopivaa.
349
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Mutta se on teidän ongelmanne.
350
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Väärä suunta, Brent.
351
00:16:50,217 --> 00:16:53,679
Ei. Pyydä aidosti anteeksi
tai älä tuhlaa aikaamme.
352
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
En ole lainkaan pahoillani.
Mitäs siitä sanotte?
353
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
Senkö haluatte kuulla?
354
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Emme tietenkään.
355
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
Pidetäänkö tauko? Haetaan syötävää.
356
00:17:01,645 --> 00:17:04,732
Ei ennen kuin he antavat
ansaitsemani kehut.
357
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
Haluatko kehuja? Täältä pesee.
358
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
En uskonut,
että niin kamalan kirjan voisi kirjoittaa.
359
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
En uskonut ihmisen pystyvän -
360
00:17:13,741 --> 00:17:16,827
luomaan niin rasistista
ja seksististä puppua.
361
00:17:16,910 --> 00:17:20,622
Ja Chip Driver on joko yksityisetsivä,
362
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
Chicago Bearsin pelinrakentaja -
363
00:17:23,250 --> 00:17:25,461
tai "maailman vahvin presidentti".
364
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
Hän ei voi olla kaikkea.
365
00:17:29,715 --> 00:17:30,632
Voihan, pojat.
366
00:17:31,216 --> 00:17:32,593
Tämä on häpeällistä.
367
00:17:33,093 --> 00:17:36,388
Saavutin jotain. Kirjoitin romaanin.
368
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
Nytkö kunniallisuuttani loukataan?
369
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Olen muka rasisti ja seksisti.
370
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
En ole yhtään rasisti tai seksisti!
371
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Olen Brent Norwalk, hyvä ihminen.
372
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Olen Hyvässä Paikassa. Onko tuttu?
373
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
Ansaitsen olla täällä.
374
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Ansaitsin pääsyn tänne olemalla paras.
375
00:17:50,402 --> 00:17:51,737
Olet naurettava.
376
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Olet ylimielinen lanttu.
377
00:17:54,114 --> 00:17:57,201
Älä puhu hänelle noin. Minäpä keksin.
378
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
Kutsun muutaman filosofisen kirjan...
379
00:18:00,662 --> 00:18:02,623
Ne kirjat saavat riittää, Igby.
380
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
Et ehkä tiedä,
381
00:18:03,874 --> 00:18:05,000
mutta hahmo perustuu sinuun.
382
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
Tiesin sen. Varo.
383
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Kimppuuni käydään taas!
384
00:18:09,129 --> 00:18:10,672
- Anteeksi. Se oli vahinko.
- Vattu!
385
00:18:16,845 --> 00:18:18,430
Ehkä minipitsoja -
386
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
naposteltavaksi?
387
00:18:23,102 --> 00:18:25,938
Keski-ikäisen amerikkalaismiehen heikkous.
388
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Tiedäthän "suuret ikäluokat"?
389
00:18:27,898 --> 00:18:31,151
Kun heidän itsetuntoaan
loukkaa vähänkään...
390
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
Heistä tulee pikkuvauvoja.
391
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Se siitä. Olimme lirissä.
392
00:18:35,989 --> 00:18:38,242
Uurastimme puoli vuotta,
393
00:18:38,325 --> 00:18:43,705
jotta ne neljä luopuisivat pahoista
taipumuksistaan ja ystävystyisivät.
394
00:18:43,789 --> 00:18:46,875
Yhtäkkiä kaikki oli mennyttä.
395
00:18:46,959 --> 00:18:49,336
Minähän sanoin. Ihmiset ovat syvältä.
396
00:18:51,171 --> 00:18:55,592
Tässä tarinassa on vielä yksi luku.
397
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
Tämä päivä oli huono.
398
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
Tosi huono. Kaikki menettivät pisteitä.
399
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Enkä tiedä ratkaisua.
400
00:19:12,734 --> 00:19:16,738
No, nollataan tilanne.
401
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Teen jotain hieman epävarmaa -
402
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
ja annan Johnin päättää auttaa.
403
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
Voin sanoa hankkivani
liukuvärjäyksen hiuksiin,
404
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
ja hän vastustelee sitä.
405
00:19:26,748 --> 00:19:28,500
Mitä vikaa liukuvärjäyksessä on?
406
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
Älä viitsi.
Viikko on ollut jo muutenkin rankka.
407
00:19:33,130 --> 00:19:37,342
Voin sytyttää vaatteeni tuleen
ja pyytää Brentiä sammuttamaan ne.
408
00:19:37,426 --> 00:19:40,637
Ehdotat tuollaista, koska sanoit -
409
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
näyttäväsi huikealta palavassa
munkin kaavussa.
410
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
Ei hassumpi idea.
411
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Pakotetaan Brent
auttamaan jotakuta ajattelematta.
412
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Ehkä Chidi voi pitää empatiantunnin?
413
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Niin! Kirjoitetaan nämä ylös.
414
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Aikaa on jäljellä paljon.
415
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Ehdimme päästä oikeille raiteille.
416
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Se tapahtui tunti sitten.
417
00:19:57,779 --> 00:20:02,117
Ennen kuin tulin tapaamaan sinua
viimeisen kerran.
418
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Olemme väitelleet kuukausikaupalla siitä,
ovatko ihmiset hyviä vai pahoja.
419
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Mutta kun näin niiden kolmen -
420
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
kokoavan itsensä ja ryhdistäytyvän,
421
00:20:11,001 --> 00:20:13,712
tajusin, että pohdimme väärää asiaa.
422
00:20:13,795 --> 00:20:16,840
Ei ole väliä sillä,
ovatko ihmiset hyviä vai pahoja,
423
00:20:16,924 --> 00:20:22,930
vaan sillä, yrittävätkö he
olla parempia tänään kuin eilen.
424
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Kysyit, mistä toivoni on peräisin.
425
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
Siinä vastauksesi.
426
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Mitä sinä teet?
427
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Lähetän sinut kotiin.
428
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
En muuta sinua marmorikuulaksi.
Vapautan sinut.
429
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
Olen yrittänyt turhaan
saada sinut puolellemme,
430
00:20:38,111 --> 00:20:42,157
joten olisi julmaa pitää sinua vankina.
431
00:20:42,241 --> 00:20:45,410
Kun päästän sinut kotiin,
432
00:20:45,494 --> 00:20:49,998
olen tänään hieman parempi kuin eilen.
433
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Tässä puhelimesi -
434
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
ja erolahja.
435
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Kiva. Onko se Brentin kirja?
436
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Ei. Minulla ei ollut rahaa,
joten en voinut ostaa sitä.
437
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
Tämä on manifesti,
438
00:21:04,263 --> 00:21:06,848
jossa kerrotaan
kaikki ihmisille tapahtunut.
439
00:21:06,932 --> 00:21:11,353
Janet ja minä kirjoitimme sen.
Hän on päivittänyt sitä.
440
00:21:11,436 --> 00:21:14,022
- Toivottavasti luet sen.
- Hyvin ajateltu.
441
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
Ihmiset lukevat aina lahjakirjansa.
442
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
Heippa!
443
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
Tekstitys: Meri Myrskysalmi