1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,312 Hei, törppö. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Hei, Paha Janet. Miten voit tänään? 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 Kamalasti. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 Tulin kertomaan, että oltuasi puoli vuotta vankina - 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 täällä Hyvän Janetin tyhjiössä olet täällä nyt viimeistä päivää. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 Kerron tarinan. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,620 Sen jälkeen hankkiudun eroon sinusta. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Joku on näköjään taas kunnon demoni. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 Mikä se tarina on? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 Yritätkö taas todistaa, 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,757 että ihmiset ovat hyviä ja kunnioituksen arvoisia - 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,302 eivätkä läskejä kakkakasoja? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Jotain sellaista. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Oletko valmis? 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Vielä yksi asia, ennen kuin aloitat. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 45. LUKU 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Se leijuu ilmassa pitkään. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 Onko tuo tarinasi? Näyttää tylsältä. 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,663 Tämä kirja on osa tarinaa. Pian näet. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 Kaikki alkoi noin viikko sitten. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Lähetimme ne neljä lasketteluretkelle... 23 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 He laskivat alas jyrkänteeltä, mursivat luunsa, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 heidän housunsa putosivat ja peput näkyivät. Loppu. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 Se meni paremmin kuin toivoimme. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 Täytyy myöntää, että olin väärässä. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,061 Se oli tosi hauskaa! 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Niin! En voinut lasketella, 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 sillä pelkään liikkua siinä asennossa, 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 mutta mökissä oli monta lukunurkkaa. 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 Katsoipa minne vain, löytyi nurkka! 32 00:01:52,654 --> 00:01:55,698 Ja Jianyu neuvoi mahtavan keinon mietiskellä. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 Haluatteko kertoa mantranne? 34 00:01:57,992 --> 00:02:01,246 Minun on se, kun Cate Blanchett sanoo: "Rihanna." 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 Onnittelu ginirommin voitosta. 36 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 Luulin voittavani, 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 sillä pelasin sitä collegessa. 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 Olitko Rutgersissa? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 En, vaan Princetonissa. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,047 Tiedän sen. Kiusaan sinua. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 Hyvä jekku! Mutta kai vitsailit? 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Se on Prince... Tiedät kyllä. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Selvä, tiimi! Hyvää työtä! 44 00:02:19,597 --> 00:02:23,351 He kaikki ovat loistavia, mutta Brent on edistynyt eniten. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,730 Kun Simone voitti hänet, hän ei kaatanut pöytää ja häipynyt. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Hän vain häipyi. Iso juttu! 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 Ei ole varmaa, onko Brent muuttunut, 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 vai yrittääkö hän päästä "supertaivaaseen". 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Mutta hänen käytöksensä muuttuu. 50 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 Muistakaa, se on tavoite. 51 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Ensin muutetaan käytöstä, sitten motivaatiota. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 Ja nyt... 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 Hetki, jota olette odottaneet. 54 00:02:45,665 --> 00:02:51,296 Tämän viikon Ihmiskunnan pelastaja on... 55 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 Jason! 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Huippua! 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 Jatka samaan tapaan Chidin kanssa. 58 00:02:56,301 --> 00:03:02,015 Ja viikon Kuumimman pelastajan palkinnon saa - 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Eleanor Shellstrop! 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,060 Kiitos. Otan sen vastaan. 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 En ole koskaan kuumin. 62 00:03:08,187 --> 00:03:09,022 En tiedä, mitä sanoa. 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Tee kyykkypunnerruksia, niin peppu pyöristyy. 64 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Se oli kohokohta. 65 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 Siis se lasketteluretki, ei ennalta sovittu kuumuuskilpailu. 66 00:03:17,780 --> 00:03:20,992 Silloin koe tuntui mahtavalta. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 Sitten Brent teki - 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 jotain tyypillistä. 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,707 Kukapa olisi arvannut? 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 Hei, laskettelupuput! 71 00:03:30,877 --> 00:03:31,753 Loistavia uutisia. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 Kirjoitin kirjan. Koska olette nörteimpiä ystäviäni, 73 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 saatte lukea sen ensimmäisinä. 74 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 "Par mullan alla: Chip Driver -mysteeri." 75 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 Se on vakoiluromaani, murhamysteeri, 76 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 sukellusveneseikkailu, eroottinen muistelmateos - 77 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 ja poliittinen trilleri. 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 Se on myös golfin oppikirja ja yhteiskuntaa kritisoiva teos. 79 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Siis 3,5 kirjaa yhdessä? 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Vähintään. Lukekaa se äkkiä. 81 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Jaan nimikirjoituksia. Esittele minut. 82 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Kehu kirjaa. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Tilaisuus on parin päivän päästä. 84 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 Tahani! Peru suunnitelmasi. 85 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 Juodaan pullo viiniä ja luetaan Brentin kamala kirja ääneen. 86 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Voi tavaton. 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Ehkä ei pitäisi irvailla. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Hän vaikutti mukavammalta lasketteluretkellä. 89 00:04:13,336 --> 00:04:14,921 Hän teki s'moreseja! 90 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Tosin hän väitti keksineensä ne. 91 00:04:18,132 --> 00:04:22,303 Ennen kuin puolustat häntä, katso, ketä Chip Driver rakastaa. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 Voi ei. 93 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 "Hänen nimensä oli Scarlett Pakistan. 94 00:04:28,351 --> 00:04:33,439 Hänenlaiseen tyttöön ei voinut tutustua kerralla. Muuten kuoli. 95 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Häneen oli tutustuttava vähittäin kuin loistavaan taideteokseen, 96 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 kuin Louvreen." 97 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 "Hänen silmänsä olivat kuin ruskeimmasta väriliidusta. 98 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 Hänen jalkansa olivat kuin elokuvan Jessica Rabbitilla." 99 00:04:44,409 --> 00:04:49,122 "Hänen pitkät kiharat hiuksensa tuoksuivat kuin iltakuu par nelosen kohdalla." 100 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 Anteeksi tämä. 101 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Olen kokenut pahempaakin. 102 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 Elon Muskin syntymäpäivillä - 103 00:04:54,919 --> 00:04:58,881 istuin Silvio Berlusconin ja Elon Muskin välissä. 104 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 Tämä on paha juttu. 105 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 On vaikeinta saada Brent ja Simone ystävystymään. 106 00:05:03,845 --> 00:05:06,180 Simone arvioi ihmiset nopeasti. 107 00:05:06,264 --> 00:05:10,810 Brent vahvistaa Simonen arviot toistuvasti. 108 00:05:10,893 --> 00:05:15,815 Simonen on uskottava, että Brent voi olla parempi - 109 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 kuin todetessaan, että Tahani "puhuu kuin Englannin kuningatar, 110 00:05:19,527 --> 00:05:22,447 mutta hänen kasvonsa eivät ole vanhat". 111 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Luulimme voivamme rajoittaa Brentin kirjan haitat, 112 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 mutta kuten usein tapahtuu, 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 kielteiset vaikutukset alkoivat levitä. 114 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 Niin kuin jos joku oksentaa bussissa - 115 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 ja toinen oksentaa hajun takia? 116 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 Niin. 117 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Mikä hätänä? 118 00:05:36,919 --> 00:05:40,423 Brent kirjoitti kirjan ja laittoi osan meistä siihen. 119 00:05:40,506 --> 00:05:44,594 Kirjassa on pelkurihahmo, Nelisilmäinen Igby, 120 00:05:44,677 --> 00:05:47,055 jolla on "silmälasit ja slipoveri - 121 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 ja joka ei tee mitään spontaania tai siistiä". 122 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Opetan sinulle etiikkaa! Mikä on siistimpää? 123 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 Jos haluat kokeilla jotain spontaania, autan. 124 00:05:55,354 --> 00:05:57,648 Tein Maassa melkein kaiken ajattelematta - 125 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 tai huolehtimatta seurauksista. 126 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Siksi sain lempinimen Syytetty. 127 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Ei paras perustelu, mutta olet oikeassa. 128 00:06:05,615 --> 00:06:08,576 Mitä spontaania voin tehdä nyt? 129 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Keksitään kymmenen vaihtoehtoa, 130 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 ja käydään ne läpi neljän päivän aikana. 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Parempi idea. Tanssitaan. 132 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 Ajattele jotain muuta. 133 00:06:19,712 --> 00:06:22,757 Näin kukistamme Igbyn, tylsän nörtin. 134 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Niin. 135 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 - Katso Igbyn liikkeitä. - No niin. 136 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 En tiedä tätä. Kuka sen teki? 137 00:06:30,389 --> 00:06:33,768 Kirjoitin laulun. Sen nimi on "Rakastan sinua ikuisesti - 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 (pomputa peppua kylvyssä)". 139 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Hassu seikka. Poliisisireenit ovat oikeita. 140 00:06:39,732 --> 00:06:41,609 Minua jahdattiin, kun nauhoitin tuon. 141 00:06:42,193 --> 00:06:46,364 Selvä. Voi ei. 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,408 Voihan Gaga. 143 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 Tämä oli tietysti huolestuttava käänne. 144 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 Voitko vain hypätä loppuun? 145 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 En. Minun on kerrottava koko tarina. 146 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 Miksi? Kaikki tarinat ihmisistä loppuvat samalla tavalla. 147 00:07:00,711 --> 00:07:03,089 Kerro vain, miten he mokasivat. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 Tuomitset heidät liian äkkiä. 149 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 Olen ollut ihmisten kanssa kauemmin kuin sinä. 150 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 Tiedän kaiken, mitä jokainen on tehnyt. 151 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Tiedätkö, mitä Maassa tapahtuu nyt? 152 00:07:14,433 --> 00:07:20,148 Sotia, murhia, 400 dollarin joogahousuissa olevat naiset eivät rokotuta lapsiaan, 153 00:07:20,231 --> 00:07:24,902 Applen kostonhimoiset nörtit muuttavat taas laturijohtojen muotoa. 154 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Mistä tuo toivosi on peräisin? 155 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 Älytön toivo, että ihmisiä kannattaa auttaa. 156 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 Lainatakseni suositun - 157 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 mutta kamalan muusikon karmeaa laulua, 158 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 joka on jokaisen hirveän elokuvan trailerissa, 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,750 ihmiset ovat "läpeensä pahoja". 160 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 Joskus he ovat hyviä, 161 00:07:44,922 --> 00:07:48,551 ja saisit antaa heille mahdollisuuden. 162 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 No niin. 163 00:07:49,969 --> 00:07:51,053 Mihin jäinkään? 164 00:07:54,015 --> 00:07:58,019 John oli siis vahingossa saanut tietää totuuden Jasonista. 165 00:07:58,102 --> 00:08:00,062 Salaisuuksien pitäminen - 166 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 oli Johnille vaikeaa Maassa. 167 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 Tai jotta ymmärrät paremmin, huhuvessanpönttö tulvi. 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Ymmärrän sen nyt. Kiitos. 169 00:08:10,656 --> 00:08:15,745 Jianyu on siis Jason Floridasta? 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Kuka muu tietää tästä? 171 00:08:17,121 --> 00:08:20,082 Vain minäkö? Yksinoikeudella? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Niin. Se on pidettävä salassa. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Jos asia paljastuu, Jasonille voi tapahtua mitä vain. 174 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Et tiedäkään, mitä pyydät. 175 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Naapurusto on mahtava, 176 00:08:29,425 --> 00:08:32,094 mutta kuin Downton Abbeyn neloskaudelta. 177 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Kauniisti suunniteltu, mutta tosi tylsä. 178 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 Se, että Jason on erehdys, 179 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 on jännittävin täällä tapahtunut asia. 180 00:08:40,311 --> 00:08:44,815 Entä jos vastineeksi vaitiolostasi Jason opettaa sinulle - 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 Magic Mike -kehopyörityksen? 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 Sanoit aina haluavasi oppia sen. 183 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Hyvä on. 184 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Mutta haluan oppia koko tanssin. 185 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 HYVÄT LAUTASET 186 00:08:58,287 --> 00:08:59,664 Toivoimme Simonen unohtavan Brentin kirjan, 187 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 mutta... 188 00:09:00,873 --> 00:09:05,086 "Chip Driver tuli murhapaikalle vuoden 1968 Cadillacillaan." 189 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 "'Pidä se lähellä', hän murahti autopalvelija Luisille. 190 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 'Toki, señor', sanoi Luis, 191 00:09:10,007 --> 00:09:13,886 joka ihaili salaa Chipiä enemmän kuin omaa isäänsä." 192 00:09:13,970 --> 00:09:18,015 "Chip katseli uhrin seksikkäitä ääriviivoja lattialla. 193 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 'Mitä kurvien tuhlausta', hän murahti. 194 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Hän katsahti Rolex-kelloaan, joka oli aito. 195 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 Oli melkein golfin aika, joten juttu saisi odottaa. 196 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Onneksi hän oli jo ratkaissut sen. 197 00:09:29,652 --> 00:09:33,030 Tappaja oli autopalvelija Luis." 198 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 Murha ratkeaa sivulla kymmenen. Mistä loppu kirja kertoo? 199 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Miten menee, leidit? 200 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Sukelsimme suureen kirjalliseen teokseen. 201 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Niin. Kuulkaas. 202 00:09:44,166 --> 00:09:49,505 Ehkä Brent toimi tökerösti, 203 00:09:49,589 --> 00:09:51,632 mutta voisitteko antaa hänelle anteeksi? 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 - Voin kai. - En. 205 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Et? 206 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 Valitan, mutta en voi. 207 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 Tämä kirja esineellistää, on naisvihamielinen ja rasistinen. 208 00:10:00,641 --> 00:10:02,852 Miksi käsittelemme tätä santaa Hyvässä Paikassa? 209 00:10:02,935 --> 00:10:05,146 Miksi pitäisi antaa anteeksi - 210 00:10:05,229 --> 00:10:07,607 tietämättömille mänteille? 211 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 Tämä on vähemmän tärkeää, 212 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 mutta miksi hän on kuvassa hävittäjän kyydissä? 213 00:10:12,612 --> 00:10:15,740 Voin vastata tuohon. Hän pitää Top Gunista. 214 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 Mitä muihin kysymyksiin tulee, 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,621 palaan asiaan kysyttyäni neuvoa - 216 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 kuolemattomilta olennoilta, jotka ovat hyvin viisaita. 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 En pitänyt sinua golffarina. 218 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Arvostan golfia. 219 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Kuten Ben Hogan sanoi: 220 00:10:34,759 --> 00:10:37,470 "Tärkein lyönti golfissa on seuraava." 221 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 Ihastuttava ajatus. 222 00:10:39,639 --> 00:10:44,018 Jos tekee virheen, voi aina hyvittää sen. 223 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Jon Daly sanoi David Lee Rothille - 224 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 vuoden 2002 Chili's Pro-Amissa Orlandossa: 225 00:10:50,232 --> 00:10:52,443 "Täältä pesee draivi, mäntti!" 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,285 Osuin! Tuo oli tuuria, mutta se meni sisälle. 227 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 Ehkä tuollaisen kunnon golffarin pitäisi pelata - 228 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 ilman avustusta? 229 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 - Pelataan vanhaan malliin. - Hyvä on. Mikä ettei? 230 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 Vattu! Sinä aivastit. 231 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 En tainnut aivastaa, sillä en voi. 232 00:11:18,844 --> 00:11:20,679 Joku aivasti. Himskatti. 233 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 Brent, kamu. Kukaan ei aivastanut. 234 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Löit huonosti. Ei se haittaa. 235 00:11:26,811 --> 00:11:29,939 Ei ole heikkoutta myöntää mokanneensa. 236 00:11:30,689 --> 00:11:32,191 Hyvä on. Minä tyrin. 237 00:11:32,274 --> 00:11:37,613 Sillä lailla. Etsitään pallosi. Yritä lyödä paremmin ensi kerralla. 238 00:11:37,696 --> 00:11:39,657 Jos tämä vaikuttaa - 239 00:11:39,740 --> 00:11:44,870 muuhun elämääsi, niin siistiä. 240 00:11:45,704 --> 00:11:47,832 - Mitä? - Mitä? Ei mitään. 241 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Täytyy sanoa, Paha Janet, 242 00:11:49,542 --> 00:11:52,586 että luulin tyrehdyttäneeni vuodon. 243 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Luulitko tollon muuttuvan täysin - 244 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 yhden metaforan takia? 245 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 Mitä voin sanoa? Olen optimisti. 246 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 Mutta pari päivää myöhemmin homma levisi käsiin melkein heti. 247 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Kiitos, ettet kertonut Jasonista muille. 248 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Tahani on auttanut minua tajuamaan, 249 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 että juoruilu oli epäterve tapa kasvattaa itsetuntoani. 250 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Mutta toisaalta tätä Jason-juttua pitäisi levittää. 251 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Muista, että Immanuel Kant sanoi: 252 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 "On velvollisuutesi pitää ystäväsi salaisuudet." 253 00:12:20,948 --> 00:12:23,617 Lempifilosofini Bethenny Frankel sanoisi, 254 00:12:23,701 --> 00:12:28,038 että minun on mainittava kaikki ja että: "Jos et kestä totuutta, 255 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 et kestä minua!" 256 00:12:29,999 --> 00:12:34,587 Pyydän, kuuntele Immanuel Kantia äläkä Bethenny Frankelia. 257 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 Tahdon juoruilla jostain. 258 00:12:37,131 --> 00:12:39,758 Kävisikö pari sattumalta kuulemaani asiaa? 259 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 Tiedätkö, kellä on aina samat tyhmät sortsit? 260 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 - En. - Tyhmäsortsi-Cathyllä. 261 00:12:44,680 --> 00:12:50,603 Simone? Olen miettinyt esittämiäsi hyviä kysymyksiä. 262 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Anteeksi viivytys. 263 00:12:51,896 --> 00:12:57,485 Muinaiset kääröt, joista etsin neuvoa, oli vaikea kääriä taas kiinni. 264 00:12:58,486 --> 00:13:00,946 Olen miettinyt, mikä voisi olla - 265 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 mielipiteesi Brentin kirjasta. 266 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 Niin minäkin. Kerron hänelle, että se on tosi syvältä. 267 00:13:06,243 --> 00:13:10,331 Kuules. Olet oikeassa, että Brentin pitää kehittyä, 268 00:13:10,414 --> 00:13:15,127 mutta voi olla hienovaraisempi keino saada se aikaan. 269 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Siinä he ovat. 270 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 Charlien enkelit. 271 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 Luitteko kirjan? Mitä mieltä olette? 272 00:13:21,258 --> 00:13:25,054 Sanavalinnat ovat kiinnostavia. 273 00:13:25,137 --> 00:13:29,558 En ole nähnyt "housutelttaa" mainittavan yhtä monta kertaa. 274 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Silloin tuntui, 275 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 että ylin lääkintäviranomainen sanoisi niin. 276 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Mitä muuta? Kertokaa lisää kehuja. 277 00:13:36,565 --> 00:13:38,567 Kohteliaisuuksia. Esittelyäni varten. 278 00:13:39,276 --> 00:13:41,820 Kirjan kirjoittaminen on mahtava saavutus. 279 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Totta turiset. Tarina on uskomaton. 280 00:13:44,198 --> 00:13:47,910 Chip ratkaisee arvoituksen sivulla kymmenen. Loistava etsivä. 281 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Hyppää lavalle - 282 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 ja sano sitä lempikirjaksesi. 283 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 Oikeastaan täytyy todeta, 284 00:13:56,794 --> 00:14:00,339 että Scarlett Pakistan perustuu selvästi Tahaniin, 285 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 eikä se ole imartelevaa. 286 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 Ei ole imartelevaa? 287 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Sanoin niitä valtaviksi. 288 00:14:06,136 --> 00:14:08,556 - Se on ylivertainen kehu! - Kuules... 289 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 Muistatko keskustelumme virheistä - 290 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 ja siitä, että "tärkein lyönti on seuraava"? 291 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 Hetkinen. Oletteko samaa mieltä? 292 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Ei ole totta. 293 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 En halunnut poliittisesti korrektien huutavan. 294 00:14:20,901 --> 00:14:22,861 Aioin antaa 10 %: n alennuksen, 295 00:14:22,945 --> 00:14:25,573 mutta saatte maksaa 65 dollaria, kuten muutkin. 296 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Täällä ei ole rahaa. 297 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 Kirjatilaisuus on peruttu. 298 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Näiden häijyjen naisten takia. 299 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Johan nyt. 300 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Ehkä saan Simonen hoitamaan tämän brittien tyyliin. 301 00:14:37,960 --> 00:14:42,006 Hymyile urheasti, torju tunteet ja anna tihkusateen - 302 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 huuhtoa 50 vuoden suru pois. 303 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 Vatut siitä. Simone ei ole ongelma, vaan Brent. 304 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Brentin on muututtava. 305 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Hänen varomisensa ei auta. 306 00:14:53,934 --> 00:14:56,729 Annetaan hänen kuulla kunniansa. 307 00:14:56,812 --> 00:15:01,400 Olet oikeassa. Nyt riittää. Hän eli Maassa liki 60 vuotta. 308 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 Tämä koe on edennyt yli puolivälin. 309 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Hänen on edistyttävä. Emme voi odottaa. 310 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 Missä hän on? 311 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Arvaa. 312 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Hei, kamu. Mitä puuhaat? 313 00:15:13,662 --> 00:15:16,123 - Oletko vauhdissa? - Yritän olla. 314 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 Tällä ei taida olla saalistushaluja. 315 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 Simone oli ilkeä - 316 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 ja ehkä jopa hieman rasistinen. 317 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 No, taide on subjektiivista. 318 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Mikä tärkeämpää, 319 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 eikä tätä voi sanoa toisin, teit virheen. 320 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 Tekosi loukkaavat muita, 321 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 ja sinun on otettava vastuu siitä. 322 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Tule pyytämään anteeksi. 323 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Ota ensimmäinen askel naapuruston parantamiseksi. 324 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 Hyvä on. Olen suurempi mies. 325 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Kuten isäni, 326 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 joka kohtasi kaikki ryhmäkanteet. 327 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Saisinpa yhteyden siihen heppuun. 328 00:15:54,286 --> 00:15:56,914 Kiinnostuisiko hän yhteiskuntasopimuksesta? 329 00:15:56,997 --> 00:15:58,374 Miksi yrität auttaa häntä? 330 00:15:58,457 --> 00:16:00,042 Hän ei edes tiedä sinusta. 331 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 Hän ei huomaa muita. 332 00:16:01,794 --> 00:16:05,965 Hän sanoi minua "nelisilmäiseksi pelkuriksi, joka kai nylkyttää kirjoja". 333 00:16:06,048 --> 00:16:08,300 Miksei suurempi ihminen voisi kestää sen? 334 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 Kun tekee niin, ilmaisee, 335 00:16:10,010 --> 00:16:12,304 että se kohtelu on hyväksyttävää, 336 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 mutta niin ei saisi kohdella ketään, 337 00:16:14,765 --> 00:16:17,685 ei Tahania, minua tai sinua, Igby. 338 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 Huomio. Tulkaa koolle. 339 00:16:21,146 --> 00:16:23,023 Brent haluaisi sanoa jotain. 340 00:16:26,610 --> 00:16:27,444 Hyvä on. 341 00:16:28,112 --> 00:16:30,322 Liittyen ylistettyyn kirjaani, 342 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 olen hyvin pahoillani, 343 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 jos loukkaannuitte. Onko selvä? 344 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 Tuo ei ole anteeksipyyntö. 345 00:16:37,621 --> 00:16:39,039 Se oli. 346 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 Hyvä on. 347 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Anteeksi, jos kirjoittamani täysin sopiva teksti - 348 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 ei ollut mielestänne sopivaa. 349 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Mutta se on teidän ongelmanne. 350 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Väärä suunta, Brent. 351 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 Ei. Pyydä aidosti anteeksi tai älä tuhlaa aikaamme. 352 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 En ole lainkaan pahoillani. Mitäs siitä sanotte? 353 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Senkö haluatte kuulla? 354 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Emme tietenkään. 355 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 Pidetäänkö tauko? Haetaan syötävää. 356 00:17:01,645 --> 00:17:04,732 Ei ennen kuin he antavat ansaitsemani kehut. 357 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Haluatko kehuja? Täältä pesee. 358 00:17:07,192 --> 00:17:10,988 En uskonut, että niin kamalan kirjan voisi kirjoittaa. 359 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 En uskonut ihmisen pystyvän - 360 00:17:13,741 --> 00:17:16,827 luomaan niin rasistista ja seksististä puppua. 361 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 Ja Chip Driver on joko yksityisetsivä, 362 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 Chicago Bearsin pelinrakentaja - 363 00:17:23,250 --> 00:17:25,461 tai "maailman vahvin presidentti". 364 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Hän ei voi olla kaikkea. 365 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Voihan, pojat. 366 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 Tämä on häpeällistä. 367 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 Saavutin jotain. Kirjoitin romaanin. 368 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 Nytkö kunniallisuuttani loukataan? 369 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Olen muka rasisti ja seksisti. 370 00:17:39,558 --> 00:17:41,977 En ole yhtään rasisti tai seksisti! 371 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Olen Brent Norwalk, hyvä ihminen. 372 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Olen Hyvässä Paikassa. Onko tuttu? 373 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 Ansaitsen olla täällä. 374 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Ansaitsin pääsyn tänne olemalla paras. 375 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Olet naurettava. 376 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Olet ylimielinen lanttu. 377 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 Älä puhu hänelle noin. Minäpä keksin. 378 00:17:57,284 --> 00:18:00,579 Kutsun muutaman filosofisen kirjan... 379 00:18:00,662 --> 00:18:02,623 Ne kirjat saavat riittää, Igby. 380 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 Et ehkä tiedä, 381 00:18:03,874 --> 00:18:05,000 mutta hahmo perustuu sinuun. 382 00:18:05,084 --> 00:18:06,835 Tiesin sen. Varo. 383 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Kimppuuni käydään taas! 384 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 - Anteeksi. Se oli vahinko. - Vattu! 385 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 Ehkä minipitsoja - 386 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 naposteltavaksi? 387 00:18:23,102 --> 00:18:25,938 Keski-ikäisen amerikkalaismiehen heikkous. 388 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Tiedäthän "suuret ikäluokat"? 389 00:18:27,898 --> 00:18:31,151 Kun heidän itsetuntoaan loukkaa vähänkään... 390 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 Heistä tulee pikkuvauvoja. 391 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Se siitä. Olimme lirissä. 392 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Uurastimme puoli vuotta, 393 00:18:38,325 --> 00:18:43,705 jotta ne neljä luopuisivat pahoista taipumuksistaan ja ystävystyisivät. 394 00:18:43,789 --> 00:18:46,875 Yhtäkkiä kaikki oli mennyttä. 395 00:18:46,959 --> 00:18:49,336 Minähän sanoin. Ihmiset ovat syvältä. 396 00:18:51,171 --> 00:18:55,592 Tässä tarinassa on vielä yksi luku. 397 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 Tämä päivä oli huono. 398 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Tosi huono. Kaikki menettivät pisteitä. 399 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Enkä tiedä ratkaisua. 400 00:19:12,734 --> 00:19:16,738 No, nollataan tilanne. 401 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Teen jotain hieman epävarmaa - 402 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 ja annan Johnin päättää auttaa. 403 00:19:22,578 --> 00:19:25,455 Voin sanoa hankkivani liukuvärjäyksen hiuksiin, 404 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 ja hän vastustelee sitä. 405 00:19:26,748 --> 00:19:28,500 Mitä vikaa liukuvärjäyksessä on? 406 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 Älä viitsi. Viikko on ollut jo muutenkin rankka. 407 00:19:33,130 --> 00:19:37,342 Voin sytyttää vaatteeni tuleen ja pyytää Brentiä sammuttamaan ne. 408 00:19:37,426 --> 00:19:40,637 Ehdotat tuollaista, koska sanoit - 409 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 näyttäväsi huikealta palavassa munkin kaavussa. 410 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 Ei hassumpi idea. 411 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Pakotetaan Brent auttamaan jotakuta ajattelematta. 412 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Ehkä Chidi voi pitää empatiantunnin? 413 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Niin! Kirjoitetaan nämä ylös. 414 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Aikaa on jäljellä paljon. 415 00:19:53,817 --> 00:19:55,110 Ehdimme päästä oikeille raiteille. 416 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Se tapahtui tunti sitten. 417 00:19:57,779 --> 00:20:02,117 Ennen kuin tulin tapaamaan sinua viimeisen kerran. 418 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Olemme väitelleet kuukausikaupalla siitä, ovatko ihmiset hyviä vai pahoja. 419 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Mutta kun näin niiden kolmen - 420 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 kokoavan itsensä ja ryhdistäytyvän, 421 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 tajusin, että pohdimme väärää asiaa. 422 00:20:13,795 --> 00:20:16,840 Ei ole väliä sillä, ovatko ihmiset hyviä vai pahoja, 423 00:20:16,924 --> 00:20:22,930 vaan sillä, yrittävätkö he olla parempia tänään kuin eilen. 424 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Kysyit, mistä toivoni on peräisin. 425 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Siinä vastauksesi. 426 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Mitä sinä teet? 427 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Lähetän sinut kotiin. 428 00:20:32,564 --> 00:20:35,525 En muuta sinua marmorikuulaksi. Vapautan sinut. 429 00:20:35,609 --> 00:20:38,028 Olen yrittänyt turhaan saada sinut puolellemme, 430 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 joten olisi julmaa pitää sinua vankina. 431 00:20:42,241 --> 00:20:45,410 Kun päästän sinut kotiin, 432 00:20:45,494 --> 00:20:49,998 olen tänään hieman parempi kuin eilen. 433 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Tässä puhelimesi - 434 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 ja erolahja. 435 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 Kiva. Onko se Brentin kirja? 436 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Ei. Minulla ei ollut rahaa, joten en voinut ostaa sitä. 437 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Tämä on manifesti, 438 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 jossa kerrotaan kaikki ihmisille tapahtunut. 439 00:21:06,932 --> 00:21:11,353 Janet ja minä kirjoitimme sen. Hän on päivittänyt sitä. 440 00:21:11,436 --> 00:21:14,022 - Toivottavasti luet sen. - Hyvin ajateltu. 441 00:21:14,106 --> 00:21:17,526 Ihmiset lukevat aina lahjakirjansa. 442 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 Heippa! 443 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Tekstitys: Meri Myrskysalmi