1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,312 Ciao, maglione. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Ciao, Janet cattiva. Come stai oggi? 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 Una schifezza. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 Sono venuto a dirti che, dopo sei mesi di prigionia 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 qui nel vuoto della Janet buona, oggi sarà il tuo ultimo giorno. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 Ti racconterò una storia. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,620 Quando avrò finito, mi libererò di te. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Sembra che un certo demone se le sia fatte crescere. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 Cosa mi racconti? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 Vuoi dimostrare 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,757 che gli umani sono "buoni", "meritevoli di rispetto" 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,302 e non "grossi e lardosi sacchi di pupù"? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Qualcosa del genere. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Sei pronta? 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Una cosa veloce, prima di iniziare. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 CAPITOLO 45 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Non se ne andrà tanto facilmente. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 È la tua storia? Sembra noiosa. 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,663 Questo libro ne fa solo parte. Vedrai. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 È iniziato tutto circa una settimana fa. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Avevamo mandato i quattro umani a sciare... 23 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 Sono precipitati giù per un dirupo, si sono rotti le ossa, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 hanno perso i pantaloni e sono rimasti chiappe all'aria, fine. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 In realtà, è andata meglio di quanto potessimo sperare. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 Devo ammetterlo. Mi ero sbagliata. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,061 Mi sono divertita da matti! 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Già! Io non ho sciato 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 perché inclinarmi in movimento mi spaventa a morte, 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 ma lo chalet era pieno di angoli lettura! 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 Mi giravo e... un altro angolo! 32 00:01:52,654 --> 00:01:55,698 E poi ci siamo divertiti a meditare con Jianyu. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 Volete condividere il vostro mantra? 34 00:01:57,992 --> 00:02:01,246 Il mio è Cate Blanchett che dice: "Rihanna". 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 Congratulazioni per aver vinto a carte. 36 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 Credevo di batterti. 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 Ci giocavo sempre al college. 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 La Rutgers, giusto? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 No, Princeton. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,047 Sì, lo so. Ti prendo in giro. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 Buona questa! Ma scherzavi, vero? 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Sai che è Prince... Sì, lo sai. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Ok, squadra! Ottimo lavoro! 44 00:02:19,597 --> 00:02:23,351 Vanno tutti alla grande, ma Brent ha fatto più progressi. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,730 Già, quando Simone lo ha battuto a carte, non ha rovesciato il tavolo. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Se n'è solo andato infuriato! Notevole! 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 Non sappiamo ancora se è cambiato davvero 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 o se vuole raggiungere il "superparadiso". 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Ma ha cambiato modo di fare. 50 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 È questa la strada. 51 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Prima modifichiamo il comportamento e poi lavoriamo sulle motivazioni. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 E ora... 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 il momento che stavate tutti aspettando. 54 00:02:45,665 --> 00:02:51,296 Il premio salvatore dell'umanità della settimana va a... 55 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 Jason! 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Sì! 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 Continua così con Chidi. 58 00:02:56,301 --> 00:03:02,015 E il premio salvatore più gnocco della settimana va a... 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 Eleanor Shellstrop! 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,060 Grazie, accetto. 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Io non lo vinco mai. 62 00:03:08,187 --> 00:03:09,022 Non so che dirti. 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Fai degli squat. Fai lavorare quel sedere. 64 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Stava andando alla grande. 65 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 La gita sulla neve, non la gara di gnoccaggine truccata. 66 00:03:17,780 --> 00:03:20,992 Tutto sommato, non eravamo mai stati tanto ottimisti. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 Poi Brent ha fatto una cosa... 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 molto brentiana. 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,707 Chi l'avrebbe mai detto? 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 Ehi, conigliette delle nevi! 71 00:03:30,877 --> 00:03:31,753 Grandi notizie. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 Ho scritto un libro. Visto che siete i miei amici più nerd, 73 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 lo leggerete per primi. 74 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 "Due metri sotto il par: un mistero per Chip Driver." 75 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 È metà romanzo di spionaggio, metà giallo, 76 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 metà avventura sottomarina, metà autobiografia erotica 77 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 e metà thriller politico. 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 È anche metà manuale di golf e metà critica sulla società. 79 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Sono tre libri e mezzo in uno? 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Almeno. Sbrigatevi a leggerlo. 81 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Mi presenterai tu alla festa per il lancio. 82 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Decantalo. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 La festa è tra due giorni, sbrigatevi. 84 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 Tahani! Annulla i tuoi impegni. 85 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 Leggeremo a voce alta il terribile libro di Brent davanti a del vino. 86 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Oh, cielo. 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Forse non dovremmo deriderlo. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Mi è sembrato più gentile sulla neve. 89 00:04:13,336 --> 00:04:14,921 Ha preparato gli s'more! 90 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Ma ha anche detto di averli inventati. 91 00:04:18,132 --> 00:04:22,303 Prima di difenderlo, guarda per chi ha una cotta Chip Driver. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 Oh, no. 93 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 "Si chiamava Scarlett Pakistan 94 00:04:28,351 --> 00:04:33,439 e non potevi osservarla tutta in una volta, pena la morte. 95 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Dovevi assimilarla a poco a poco, come un'opera d'arte, 96 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 come il Louvre." 97 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 "I suoi occhi marroni erano marroni come il pastello più marrone. 98 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 Aveva gambe come Jessica Rabbit in quel film." 99 00:04:44,409 --> 00:04:49,122 "I suoi boccoli fluenti profumavano come la luna al tramonto sul par quattro." 100 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 Mi dispiace. 101 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Ne ho passate di peggio. 102 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 Al compleanno di Elon Musk, 103 00:04:54,919 --> 00:04:58,881 mi sono ritrovata seduta fra Silvio Berlusconi e Elon Musk. 104 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 Si mette male. 105 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Quello fra Brent e Simone è il rapporto più complicato. 106 00:05:03,845 --> 00:05:06,180 Lei tende a dare giudizi affrettati, 107 00:05:06,264 --> 00:05:10,810 mentre lui conferma costantemente l'accuratezza di quei giudizi. 108 00:05:10,893 --> 00:05:15,815 Simone deve credere che Brent sia migliore delle sue peggiori azioni. 109 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 Fra le quali dire che Tahani "ha l'accento della regina d'Inghilterra, 110 00:05:19,527 --> 00:05:22,447 ma senza la sua vecchia faccia ripugnante". 111 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Credevamo di poter limitare i danni derivanti da quel libro, 112 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 ma, come spesso accade in questi frangenti, 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 c'è stata una reazione a catena. 114 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 Come quando qualcuno vomita sull'autobus 115 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 e gli altri lo seguono? 116 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 Sì, certo. 117 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Che succede? 118 00:05:36,919 --> 00:05:40,423 Brent ha scritto un libro e si è chiaramente ispirato a noi. 119 00:05:40,506 --> 00:05:44,594 C'è un personaggio fifone chiamato Igby Quattr'occhi, 120 00:05:44,677 --> 00:05:47,055 che "porta occhiali e gilet di maglia 121 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 e non fa mai niente di spontaneo o fico". 122 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Ti sto insegnando l'etica! Che c'è di più fico? 123 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 Se vuoi fare qualcosa di spontaneo, chiedi a me. 124 00:05:55,354 --> 00:05:57,648 Sulla Terra, facevo quasi tutto senza pensarci 125 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 o senza preoccuparmi delle conseguenze. 126 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Per questo mi avevano soprannominato "l'Imputato". 127 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Non è la migliore argomentazione, ma hai ragione. 128 00:06:05,615 --> 00:06:08,576 Cosa potrei fare di spontaneo adesso? 129 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Troviamo dieci alternative 130 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 e scremiamole nei prossimi quattro giorni. 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Ho un'idea migliore: balliamo. 132 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 Smettila di pensare. 133 00:06:19,712 --> 00:06:22,757 È così che sconfiggiamo Igby, il secchione noioso. 134 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Sì. 135 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 - Guarda come si muove il vecchio Igby. - Bravo. 136 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 Non conosco la canzone. Di chi è? 137 00:06:30,389 --> 00:06:33,768 Mia. L'ho scritta io. Si chiama "Ti amerò per sempre, 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 (Muovi quelle chiappe)". 139 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Le sirene della polizia in sottofondo sono vere. 140 00:06:39,732 --> 00:06:41,609 M'inseguivano mentre la registravo. 141 00:06:42,193 --> 00:06:46,364 Ok. No... 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,408 Santa Lady Gaga. 143 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 Ovviamente, era uno sviluppo preoccupante. 144 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 Puoi arrivare alla fine? 145 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 No. Devo raccontarti tutta la storia. 146 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 Perché? Tutte le storie sugli umani finiscono allo stesso modo. 147 00:07:00,711 --> 00:07:03,089 Dimmi quale casino hanno fatto e non farmi penare. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 Li giudichi troppo in fretta. 149 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 Fidati di me. Ho passato più tempo di te con gli umani. 150 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 E io so letteralmente tutto ciò che ha fatto ciascuno di loro. 151 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Sai cosa sta succedendo ora sulla Terra? 152 00:07:14,433 --> 00:07:20,148 Guerre, omicidi, donne con leggings da 400 dollari non vaccinano i figli, 153 00:07:20,231 --> 00:07:24,902 nerd vendicativi alla Apple cambiano di nuovo il cavo di alimentazione. 154 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Da dove ti arriva la speranza? 155 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 L'assurda speranza che gli umani valgano il disturbo. 156 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 Citando un musicista tremendo 157 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 e la sua orrenda canzone che la gente ama così tanto 158 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 da infilarla in tutti i trailer dei film, 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,750 gli umani sono "cattivi fino al midollo". 160 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 Io credo che a volte siano buoni 161 00:07:44,922 --> 00:07:48,551 e che tu debba dargli il b-beneficio del d-dubbio. 162 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Dunque... 163 00:07:49,969 --> 00:07:51,053 Dov'ero rimasto? 164 00:07:54,015 --> 00:07:58,019 Allora, John aveva accidentalmente scoperto la verità su Jason. 165 00:07:58,102 --> 00:08:00,062 Mantenere un segreto del genere 166 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 era il suo tallone d'Achille sulla Terra. 167 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 O, con parole a te comprensibili, il water del gossip stava per traboccare. 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Ora ho capito, grazie. 169 00:08:10,656 --> 00:08:15,745 Quindi, Jianyu in realtà è Jason e viene dalla Florida? 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Chi altro lo sa? 171 00:08:17,121 --> 00:08:20,082 Solo io? È un'esclusiva? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Sì, e dobbiamo mantenere il segreto. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Se lo scoprissero, non sappiamo cosa gli accadrebbe. 174 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Non hai idea di quello che mi stai chiedendo. 175 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 La zona è meravigliosa, certo, 176 00:08:29,425 --> 00:08:32,094 ma assomiglia alla quarta stagione di Downton Abbey. 177 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Visivamente magnifica, ma soporifera. 178 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 Questa storia di Jason 179 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 è la cosa più emozionante che sia successa da quando siamo qui. 180 00:08:40,311 --> 00:08:44,815 E se, in cambio della tua discrezione, Jason ti insegnasse 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 quella mossa di Magic Mike? 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 Volevi impararla, no? 183 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Va bene. 184 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Ma voglio imparare tutto il balletto. 185 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 LA PORTATA BUONA 186 00:08:58,287 --> 00:08:59,664 Speravamo che Simone scordasse il libro, 187 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 ma purtroppo... 188 00:09:00,873 --> 00:09:05,086 "Chip Driver, su una Cadillac del 1968, raggiunse la scena del crimine. 189 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 'Non perderla di vista', grugnì al parcheggiatore, Luis. 190 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 'Certo, señor', rispose Luis, 191 00:09:10,007 --> 00:09:13,886 che segretamente ammirava Chip più del suo stesso padre." 192 00:09:13,970 --> 00:09:18,015 "Chip fissò lo sguardo sulla sexy vittima che giaceva sul pavimento. 193 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 'Che spreco di curve', grugnì. 194 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Controllò il suo Rolex, che era autentico. 195 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 Era quasi l'ora del golf e il caso avrebbe dovuto attendere. 196 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Fortuna che lo aveva già risolto. 197 00:09:29,652 --> 00:09:33,030 L'assassino era Luis, il parcheggiatore." 198 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 Risolve l'omicidio a pagina 10. Di cosa parla il resto del libro? 199 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Come va, ragazze? 200 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Siamo immerse in questo capolavoro letterario. 201 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Già, ascoltate. 202 00:09:44,166 --> 00:09:49,505 Forse Brent è stato un po' insensibile, 203 00:09:49,589 --> 00:09:51,632 ma potreste cercare di perdonarlo? 204 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 - Direi di sì. - No. 205 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 No? 206 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 Mi dispiace, ma non posso. 207 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 Questo libro è misogino, razzista e disumanizza le persone. 208 00:10:00,641 --> 00:10:02,852 Perché dobbiamo sopportare queste cose anche qui? 209 00:10:02,935 --> 00:10:05,146 Quando quelli come lui si comportano da ignoranti, 210 00:10:05,229 --> 00:10:07,607 perché dobbiamo essere noi a perdonarli? 211 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 E, cosa meno importante, 212 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 perché in questa foto è su un caccia? 213 00:10:12,612 --> 00:10:15,740 Posso rispondere a questa domanda. Ama Top Gun. 214 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 Per quanto riguarda le altre, 215 00:10:18,534 --> 00:10:21,621 ti darò una risposta dopo aver consultato 216 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 alcuni esseri immortali che sono molto saggi. 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Non ti facevo un golfista. 218 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 È uno sport che apprezzo. 219 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Come disse Ben Hogan: 220 00:10:34,759 --> 00:10:37,470 "Il tiro più importante, nel golf, è il successivo". 221 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 È un concetto bellissimo. 222 00:10:39,639 --> 00:10:44,018 Se commetti un errore, hai sempre la possibilità di riscattarti. 223 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Sì, beh, come disse John Daly a David Lee Roth 224 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 alla Chili's Pro-Am di Orlando del 2002: 225 00:10:50,232 --> 00:10:52,443 "Beccati questo drive, rompimaglioni!" 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,285 Alla grande! Era un dritto, ma è entrata. 227 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 Forse un golfista esperto come te dovrebbe giocare 228 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 senza il filtro di assistenza, no? 229 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 - Alla vecchia maniera. - Ok, perché no? 230 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 Che pasticcio! Hai starnutito. 231 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 Non credo proprio. Perché non mi è possibile. 232 00:11:18,844 --> 00:11:20,679 Qualcuno lo ha fatto. Accidenti. 233 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 Brent, non ha starnutito nessuno. 234 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Ti è andata male e non è la fine del mondo. 235 00:11:26,811 --> 00:11:29,939 Ammettere di aver sbagliato non è un segno di debolezza. 236 00:11:30,689 --> 00:11:32,191 Ok, ho fatto un casino. 237 00:11:32,274 --> 00:11:37,613 Bravo. Ora troviamo la pallina e cerchiamo di fare un tiro migliore. 238 00:11:37,696 --> 00:11:39,657 Se questo finirà col valere 239 00:11:39,740 --> 00:11:44,870 per altri aspetti della tua vita, ben venga. 240 00:11:45,704 --> 00:11:47,832 - Cosa? - Come? Niente. 241 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Sai, Janet cattiva, 242 00:11:49,542 --> 00:11:52,586 ero convinto di aver arginato il problema. 243 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Credevi che quel tontolone sarebbe cambiato 244 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 grazie a una misera metafora? 245 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 Che dire? Sono un ottimista. 246 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 Ma, due giorni dopo, la situazione precipitò quasi all'istante. 247 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 AUTORE DELL'ACCLAMATA SERIE DI CHIP DRIVER 248 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Grazie per aver mantenuto il segreto. 249 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Da quando sono arrivato qui, Tahani mi ha aiutato a capire 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 che usavo il pettegolezzo per aumentare la mia autostima. 251 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Ma, d'altra parte, ho bisogno di dirlo a qualcuno. 252 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Ricorda le parole di Kant: 253 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 "È tuo dovere mantenere i segreti degli amici". 254 00:12:20,948 --> 00:12:23,617 Ma la mia filosofa preferita, Bethenny Frankel, direbbe 255 00:12:23,701 --> 00:12:28,038 che ho il dovere di "dire tutto!" E "se non riesci a gestire la verità, 256 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 non puoi gestire me!" 257 00:12:29,999 --> 00:12:34,587 Ancora una volta, ti prego di dare retta a Kant e non a Bethenny Frankel. 258 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 Dai, ho bisogno di spettegolare! 259 00:12:37,131 --> 00:12:39,758 E se ti raccontassi qualcosa senza fare nomi? 260 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 Vuoi sapere chi ha sempre gli stessi stupidi shorts? 261 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 - No. - "Cathy Stupidi Shorts." 262 00:12:44,680 --> 00:12:50,603 Simone? Ho riflettuto sulle ottime domande che mi avevi posto. 263 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Scusa il ritardo, 264 00:12:51,896 --> 00:12:57,485 ma gli antichi rotoli che ho consultato erano molto difficili da... riarrotolare. 265 00:12:58,486 --> 00:13:00,946 Ho pensato a cosa dovresti dire a Brent 266 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 quando ti chiederà un parere sul libro. 267 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 Anch'io. Ho una grande idea. Gli dirò che fa pena. 268 00:13:06,243 --> 00:13:10,331 Ascolta. Hai ragione, Brent deve evolversi, 269 00:13:10,414 --> 00:13:15,127 ma potrebbe esserci un modo meno diretto per far sì che accada. 270 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Ehi, eccole qua. 271 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 Le Charlie's Angels. 272 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 Avete finito il libro? Che ne pensate? 273 00:13:21,258 --> 00:13:25,054 Hai usato parole molto interessanti. 274 00:13:25,137 --> 00:13:29,558 Non avevo mai letto così tante volte le parole "erezione apparente". 275 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Già. Era quello che doveva dire 276 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 il Ministro della Sanità. 277 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Che altro? Sentiamo altri "compli". 278 00:13:36,565 --> 00:13:38,567 Complimenti. Per quando mi presenterai. 279 00:13:39,276 --> 00:13:41,820 Scrivere un libro è già straordinario. 280 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Puoi scommetterci le chiappe. E la trama è incredibile. 281 00:13:44,198 --> 00:13:47,910 Chip risolve il mistero a pagina dieci. Il miglior detective della storia. 282 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Sali sul palco 283 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 e di' che è il tuo libro preferito. 284 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 In realtà, devo dire 285 00:13:56,794 --> 00:14:00,339 che Scarlett Pakistan si basa chiaramente su Tahani 286 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 e non è molto lusinghiero. 287 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 Che cosa? 288 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Ho detto che le ha grosse. 289 00:14:06,136 --> 00:14:08,556 - Il "compli" estremo! - Già, vedi... 290 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 Brent ricordi la nostra conversazione sugli errori 291 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 e sul fatto che il tiro più importante è il successivo? 292 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 Un attimo. Siete d'accordo con lei? 293 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Assurdo. 294 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Non ho chiamato la polizia del politicamente corretto. 295 00:14:20,901 --> 00:14:22,861 Vi avrei fatto uno sconto del 10%, 296 00:14:22,945 --> 00:14:25,573 ma ora lo pagherete 65 dollari come tutti gli altri. 297 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Qui non esistono i soldi. 298 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 La presentazione è cancellata. 299 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Per colpa di queste donne perfide. 300 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Oh, cavolo. 301 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Forse posso convincere Simone a comportarsi da inglese: 302 00:14:37,960 --> 00:14:42,006 sorridere, seppellire i propri sentimenti e lasciare che una pioggerella 303 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 lavi via la tristezza nel corso di 50 anni. 304 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 Al diavolo. Il problema non è Simone, ma Brent. 305 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Deve cambiare 306 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 e trattarlo come una statua di porcellana non è la soluzione. 307 00:14:53,934 --> 00:14:56,729 Dobbiamo tirargliene una in faccia. 308 00:14:56,812 --> 00:15:01,400 Hai ragione. Adesso basta. Ha vissuto sulla Terra per quasi 60 anni 309 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 e l'esperimento è a più di metà del suo corso. 310 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Deve migliorare e non possiamo aspettare per sempre. 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 Janet, ora dove si trova? 312 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Prova a indovinare. 313 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Ciao, bello. Che combini? 314 00:15:13,662 --> 00:15:16,123 - Fai due tiri? - Ci sto provando. 315 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 Sembra che Cagnaccio non voglia andare a caccia. 316 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 Simone è stata davvero cattiva con me. 317 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 Forse anche un po' razzista. 318 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 Ascoltami. L'arte è soggettiva. 319 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 E cosa più importante... 320 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 Non ci girerò intorno: hai sbagliato. 321 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 Le tue azioni hanno ferito gli altri 322 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 e devi assumertene la responsabilità. 323 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Devi tornare da loro e scusarti. 324 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Fa' il primo passo per guarire questo posto. 325 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 Va bene. Farò il superiore. 326 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Come mio padre, 327 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 quando affrontò da solo tutte quelle class action. 328 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Vorrei solo farlo ragionare. 329 00:15:54,286 --> 00:15:56,914 Magari con la teoria del contratto sociale. 330 00:15:56,997 --> 00:15:58,374 Perché vuoi aiutarlo? 331 00:15:58,457 --> 00:16:00,042 Non si accorge neanche di te. 332 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 Non vede le altre persone. 333 00:16:01,794 --> 00:16:05,965 Mi ha definito un "quattr'occhi fifone che probabilmente si struscia sui libri", 334 00:16:06,048 --> 00:16:08,300 ma perché non dimostrarsi superiori? 335 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 Te lo dico io. Facendolo, 336 00:16:10,010 --> 00:16:12,304 giustificheresti il suo comportamento 337 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 e nessuno dovrebbe essere trattato così, 338 00:16:14,765 --> 00:16:17,685 che si tratti di Tahani, di me o di te, Igby. 339 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 Ragazzi? Venite qui, per favore. 340 00:16:21,146 --> 00:16:23,023 Brent ha qualcosa da dirvi. 341 00:16:26,610 --> 00:16:27,444 Va bene. 342 00:16:28,112 --> 00:16:30,322 A proposito del mio romanzo acclamato dalla critica, 343 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 mi dispiace tanto 344 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 se vi siete sentiti offesi, ok? 345 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 Non sono scuse. 346 00:16:37,621 --> 00:16:39,039 Sì, invece. 347 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 Ok, d'accordo. 348 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Mi dispiace che le mie parole perfettamente lecite 349 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 vi abbiano fatto pensare che non lo fossero. 350 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Ma è tutta colpa vostra. 351 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Brent, così non va. 352 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 No, scusati come si deve o non farci perdere tempo. 353 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 Ok, non mi dispiace affatto, va bene? 354 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 È quello che volete sentire? 355 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Ovviamente no. 356 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 Perché non facciamo una pausa? Degli snack? 357 00:17:01,645 --> 00:17:04,732 Non finché non mi avranno fatto i "compli" che merito! 358 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Vuoi un "compli"? Te lo do io. 359 00:17:07,192 --> 00:17:10,988 Non credevo fosse possibile scrivere un libro così brutto. 360 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Non pensavo che gli esseri umani fossero capaci 361 00:17:13,741 --> 00:17:16,827 di scempiaggini così razziste e sessiste. 362 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 E Chip Driver è un investigatore privato 363 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 o il quarterback dei Chicago Bears 364 00:17:23,250 --> 00:17:25,461 o il "Presidente più forte del mondo". 365 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Non può essere tutti e tre. 366 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Oh, cavolo. 367 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 È una vergogna. 368 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 Ho realizzato qualcosa, ho scritto un romanzo. 369 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 E ora la mia integrità viene messa in dubbio? 370 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Mi avete definito razzista e sessista. 371 00:17:39,558 --> 00:17:41,977 Non c'è un briciolo di queste cose in me! 372 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Sono Brent Norwalk e sono una brava persona. 373 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Sono nella parte buona. Avete presente? 374 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 Mi trovo qui perché me lo merito 375 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 e me lo sono guadagnato perché ero il migliore. 376 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Sei ridicolo. 377 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 E tu sei una befana spocchiosa. 378 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 Non parlarle così, per favore. Ehi, ho un'idea. 379 00:17:57,284 --> 00:18:00,579 Posso evocare delle opere filosofiche che... 380 00:18:00,662 --> 00:18:02,623 Basta con questi libri, Igby. 381 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 Probabilmente non lo sai, 382 00:18:03,874 --> 00:18:05,000 ma Igby è basato su di te. 383 00:18:05,084 --> 00:18:06,835 No, lo sapevo. 384 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 - Ehi, attento! - Un'altra aggressione! 385 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 - Scusa. - Va' a farti friggere! 386 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 Pensavo ai pizza bagel... 387 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 come snack? 388 00:18:23,102 --> 00:18:25,938 La fragilità degli americani di mezza età. 389 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Sai perché li chiamano "bambini del boom"? 390 00:18:27,898 --> 00:18:31,151 Perché basta toccargli l'ego con uno spillo e boom! 391 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 Diventano dei bambini. 392 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Era la fine. Eravamo spacciati. 393 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Sei mesi di duro lavoro 394 00:18:38,325 --> 00:18:43,705 ad aiutare i quattro umani a superare i loro peggiori istinti e a formare legami 395 00:18:43,789 --> 00:18:46,875 e, in un attimo, era tutto svanito. 396 00:18:46,959 --> 00:18:49,336 Te l'ho detto, gli umani fanno pena. 397 00:18:51,171 --> 00:18:55,592 Beh, questa storia non è ancora finita. 398 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 Oggi è andata male. 399 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Molto male. Hanno perso tutti dei punti. 400 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 E non so come rimediare. 401 00:19:12,734 --> 00:19:16,738 Ok. Ricominciamo da capo. 402 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Farò qualcosa di leggermente rischioso 403 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 e lascerò che John prenda una piccola decisione per aiutarmi. 404 00:19:22,578 --> 00:19:25,455 Potrei dirgli che voglio schiarirmi le punte dei capelli 405 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 e lasciare che mi dissuada. 406 00:19:26,748 --> 00:19:28,500 Cos'ha che non va schiarirsi le punte? 407 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 Per favore. Questa settimana è stata abbastanza dura. 408 00:19:33,130 --> 00:19:37,342 Io potrei darmi fuoco alla tunica e far sì che Brent mi salvi. 409 00:19:37,426 --> 00:19:40,637 So che lo stai proponendo solo perché hai detto ripetutamente 410 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 che saresti fico con la tunica in fiamme, 411 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 ma non è male come idea. 412 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Costringerlo ad aiutare qualcuno senza pensarci. 413 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Io potrei chiedere a Chidi di parlarci di empatia. 414 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Sì! Ok, scriviamo tutto. 415 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Abbiamo ancora tempo. 416 00:19:53,817 --> 00:19:55,110 Possiamo recuperare. 417 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Questo succedeva un'ora fa. 418 00:19:57,779 --> 00:20:02,117 Prima che venissi qui, a vederti per l'ultima volta. 419 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Abbiamo discusso per mesi: gli umani sono buoni o cattivi? 420 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Ma, mentre guardavo quei quattro 421 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 rimettersi in piedi e andare avanti, 422 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 mi sono reso conto che ci facevamo la domanda sbagliata. 423 00:20:13,795 --> 00:20:16,840 Non importa se le persone sono "buone" o "cattive". 424 00:20:16,924 --> 00:20:22,930 L'importante è che cerchino di migliorarsi ogni giorno di più. 425 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Da dove mi arriva la speranza? 426 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Ecco la risposta. 427 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Che stai facendo? 428 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Ti mando a casa. 429 00:20:32,564 --> 00:20:35,525 Non ti farò diventare una biglia. Ti lascio andare. 430 00:20:35,609 --> 00:20:38,028 Ho provato a portarti dalla nostra parte, 431 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 ma invano. Tenerti prigioniera sembra crudele. 432 00:20:42,241 --> 00:20:45,410 Lasciarti tornare a casa è il modo con cui ho deciso 433 00:20:45,494 --> 00:20:49,998 di migliorarmi ogni giorno di più. 434 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Ecco il tuo cellulare... 435 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 e un regalo d'addio. 436 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 Fico. È il libro di Brent? 437 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 No. Non avevo contanti e non ho potuto comprarne una copia. 438 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Questo è un manifesto 439 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 che descrive tutto quello che è successo con gli umani. 440 00:21:06,932 --> 00:21:11,353 L'abbiamo scritto Janet e io tempo fa. Lei continua ad aggiornarlo. 441 00:21:11,436 --> 00:21:14,022 - Spero che lo leggerai. - Bella pensata. 442 00:21:14,106 --> 00:21:17,526 Chi riceve un libro come regalo lo legge sempre. 443 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 Ciao! 444 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Sottotitoli: Elisa Nolè