1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,312 Hei, rosehull. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Hallo, onde Janet. Hvordan går det? 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 Fryktelig. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 Jeg er her for å si at etter seks måneder i fangenskap 6 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 her i gode Janets tomrom er dette din siste dag. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,826 Jeg skal fortelle en historie. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,620 Når det er gjort, skal jeg kvitte meg med deg. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Noen har visst omsider tatt på storegutt-demonbuksene. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 Så hva er dette? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 Nok et forsøk på å bevise 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,757 at mennesker er "gode" og "fortjener respekt" 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,302 og ikke "store sekker med gjødsel"? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 Noe slikt. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Er du klar? 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Én ting, raskt, før du begynner... 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 KAPITTEL 45 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Hun vil vare. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 Er det historien? Ser kjedelig ut. 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,663 Denne boka er en del av historien. Du skal se. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,167 Alt begynte for en uke siden. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Vi sendte de fire menneskene på skitur... 23 00:01:26,878 --> 00:01:29,923 De havnet utfor et stup, brakk alle beina i kroppen, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,676 mistet buksene, og du kunne se rumpene deres, slutt. 25 00:01:33,760 --> 00:01:37,013 Det gikk faktisk bedre enn vi kunne ha håpet på. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 Jeg innrømmer det. Jeg tok feil. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,061 Det var kjempegøy! 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,854 Jeg kunne ikke stå på ski, 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,732 for jeg er redd for bakker, 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 men den hytta hadde så mange lesekroker. 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 Overalt hvor man så... krok! 32 00:01:52,654 --> 00:01:55,698 Og Jianyu veiledet oss med utrolig meditasjon. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 Vil dere si hva mantraene deres er? 34 00:01:57,992 --> 00:02:01,246 Min er Cate Blanchett som sier "Rihanna". 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,373 Gratulerer med gin rummy-seieren. 36 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 Trodde jeg skulle vinne, 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 for jeg spilte støtt på college. 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 Du gikk på Rutgers, ikke sant? 39 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 Nei, Princeton! 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,047 Jeg bare tuller med deg. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 Den var god! Men du tullet, hva? 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Du vet at det var Prince... Ja. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Ok, team! Bra jobbet! 44 00:02:19,597 --> 00:02:23,351 De gjør det bra, men Brent har helt klart hatt mest framgang. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,730 Ja, da Simone slo ham i kort, veltet han ikke bordet og stormet ut. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 Bare stormet ut. Det er bra! 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 Vi vet ennå ikke om han er forandret, 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 eller om han vil komme til "super-himmelen". 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 Men oppførselen hans endrer seg. 50 00:02:35,905 --> 00:02:37,365 Husk, det er veikartet. 51 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Først endrer vi atferden, så jobber vi med motivasjonen. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 Og nå... 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 ...øyeblikket dere har ventet på. 54 00:02:45,665 --> 00:02:51,296 Menneskehetens beskytter-prisen denne uka går til... 55 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 ...Jason! 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Ja! 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,466 Fortsett den gode jobben med Chidi. 58 00:02:56,301 --> 00:03:02,015 Og Mest sexy beskytter-prisen denne uka går til... 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,684 ...Eleanor Shellstrop! 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,060 Takk, jeg aksepterer den. 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Jeg vinner aldri "mest sexy". 62 00:03:08,187 --> 00:03:09,022 Hva skal jeg si? 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Noen knebøy, kanskje? Stramme opp rumpa. 64 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Det var et høydepunkt. 65 00:03:14,068 --> 00:03:17,697 Skituren, mener jeg, ikke den riggede mest-sexy-konkurransen. 66 00:03:17,780 --> 00:03:20,992 Alt i alt, det beste vi hadde følt om eksperimentet. 67 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 Og så gjorde Brent noe... 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 ...veldig Brent-aktig. 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,707 Hvem hadde forutsett det? 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 Hei, ski-kompiser! 71 00:03:30,877 --> 00:03:31,753 Flotte nyheter. 72 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 Jeg skrev en bok, og siden dere er mine mest nerdete venner, 73 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 får dere lese den først. 74 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 "Under par, under torven: Et Chip Driver-mysterium". 75 00:03:41,054 --> 00:03:43,598 Ja. Både spionroman og krim. 76 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 Det er også ubåt-eventyr, erotiske memoarer 77 00:03:46,684 --> 00:03:47,977 og politisk thriller. 78 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 Det er også innføring i golf, og samfunnskommentar. 79 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Så tre og en halv bok i én? 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Minst. Så les den snarest. 81 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Skal ha boksigneringsfest, og vil bli presentert av deg. 82 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Snakke om hvor bra den er. 83 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Festen er om to dager, så opp med farta. 84 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 Tahani! Avlys planene. 85 00:04:04,035 --> 00:04:07,664 Vi skal åpne en flaske vin og lese Brents elendige roman høyt. 86 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Kjære vene. 87 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Kanskje vi ikke skal gjøre narr. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 Han virket greiere på skituren. 89 00:04:13,336 --> 00:04:14,921 Lagde s'mores til alle! 90 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Men påsto også at han hadde oppfunnet dem. 91 00:04:18,132 --> 00:04:22,303 Før du forsvarer ham, sjekk Chip Drivers kjærlighetsinteresse. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,348 Å nei. 93 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 "Hun het Scarlett Pakistan, 94 00:04:28,351 --> 00:04:33,439 den type jente du ikke kunne ta inn over deg straks, da ville du dø. 95 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 Du måtte ta henne inn bit for bit, som et kunstverk, 96 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 som Louvre." 97 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 "Hennes brune øyne var som den bruneste fargestift. 98 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 Hun hadde bein som Jessica Rabbit fra den filmen." 99 00:04:44,409 --> 00:04:49,122 "Hennes lange, bølgende hår duftet som månen i skumringen under en par four." 100 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 Jeg er lei for dette. 101 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Jeg har vært gjennom verre ting. 102 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 En gang på Elon Musks bursdagsfest 103 00:04:54,919 --> 00:04:58,881 ble jeg satt mellom Silvio Berlusconi og Elon Musk. 104 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 Dette er ille. 105 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Brent og Simone er vårt vanskeligste forhold. 106 00:05:03,845 --> 00:05:06,180 Hun dømmer folk raskt, 107 00:05:06,264 --> 00:05:10,810 og han er den typen fyr som stadig bekrefter presisjonen hennes. 108 00:05:10,893 --> 00:05:15,815 Vi må få henne til å tro Brent er bedre enn sine verste handlinger. 109 00:05:15,898 --> 00:05:19,444 Som å si at Tahani "har aksent som dronningen av England, 110 00:05:19,527 --> 00:05:22,447 men uten det gamle stygge ansiktet". 111 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Vi følte vi kontrollerte utfallet av Brents bok. 112 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 Men slik det ofte er med disse tingene, 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 brer negative effekter om seg. 114 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 Som når noen spyr på en buss, 115 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 og noen lukter det og spyr? 116 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 Ja. 117 00:05:35,835 --> 00:05:36,836 Hva er det, kompis? 118 00:05:36,919 --> 00:05:40,423 Brent skrev en bok, og inkluderte åpenbart noen av oss i den. 119 00:05:40,506 --> 00:05:44,594 Det er en feig karakter ved navn Nærsynt-Igby 120 00:05:44,677 --> 00:05:47,055 som "går med briller og ullvest 121 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 og aldri gjør noe spontant eller kult". 122 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Jeg underviser deg i etikk! Hva er kulere? 123 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 Hvis du vil prøve noe spontant, snakk med meg. 124 00:05:55,354 --> 00:05:57,648 Nesten alt jeg gjorde på jorda, var uten å tenke meg om 125 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 eller bekymre meg for hva som ville skje. 126 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Det var slik jeg fikk kallenavnet "Tiltalte". 127 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 Ikke det beste argumentet, men du har rett. 128 00:06:05,615 --> 00:06:08,576 Si noe spontant jeg kan gjøre nå. 129 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Vi lager en liste over ti muligheter, 130 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 og reduserer den gradvis de neste fire dagene. 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Bedre idé: la oss danse. 132 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 Ikke tenk så mye. 133 00:06:19,712 --> 00:06:22,757 Slik overvinner vi Igby, den kjedelige nerden. 134 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 Ja. 135 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 - Se Igby beveger seg. - Sånn ja. 136 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 Jeg har aldri hørt denne før. Hvem er det? 137 00:06:30,389 --> 00:06:33,768 Jeg skrev den. Den heter: "Jeg elsker deg for alltid, 138 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 (Få rumpa til å riste i badekaret)." 139 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Og politisirenene i bakgrunnen er ekte. 140 00:06:39,732 --> 00:06:41,609 Ble jaktet på da jeg spilte den inn. 141 00:06:42,193 --> 00:06:46,364 Ok. Nei... 142 00:06:46,447 --> 00:06:49,408 Herre Gaga. 143 00:06:49,492 --> 00:06:52,078 Åpenbart en forvirrende utvikling. 144 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 Kan du gå til slutten? 145 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 Nei. Jeg må fortelle hele historien. 146 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 Hvorfor det? Alle historier om mennesker ender likt. 147 00:07:00,711 --> 00:07:03,089 Si hvordan de rotet det til og få slutt på lidelsene mine. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 Du dømmer dem for raskt. 149 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 Stol på meg, jeg har tilbrakt mye mer tid med mennesker. 150 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 Og jeg vet alt hver og en av dem har gjort. 151 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Vet du hva som skjer på jorda nå? 152 00:07:14,433 --> 00:07:20,148 Kriger, drap, kvinner i yogabukser til 400 dollar nekter å vaksinere barna sine. 153 00:07:20,231 --> 00:07:24,902 Hevngjerrige nerder i Apple endrer ladekabelen igjen. 154 00:07:24,986 --> 00:07:26,946 Hvor kommer dette håpet fra? 155 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 Dette sprø håpet om at folk er verdt bryet. 156 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 For å sitere en elendig sang 157 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 av en elendig musiker som folk elsker så høyt 158 00:07:35,037 --> 00:07:37,373 at de stadig bruker den i elendige filmtrailere: 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,750 mennesker er "tvers igjennom onde". 160 00:07:41,836 --> 00:07:44,839 Jeg mener de er gode til tider, 161 00:07:44,922 --> 00:07:48,551 og du bør la tvilen komme dem til gode. 162 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Så... 163 00:07:49,969 --> 00:07:51,053 Hvor var jeg? 164 00:07:54,015 --> 00:07:58,019 Så John hadde tilfeldigvis oppdaget sannheten om Jason. 165 00:07:58,102 --> 00:08:00,062 Å holde på en slik hemmelighet er nettopp 166 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 slikt John slet med på jorda. 167 00:08:02,607 --> 00:08:07,236 Eller med ord du forstår: sladdertoalettet flommet nesten over. 168 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Jeg forstår det nå. Takk. 169 00:08:10,656 --> 00:08:15,745 Så Jianyu er virkelig Jason, fra Florida? 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Hvem andre vet om dette? 171 00:08:17,121 --> 00:08:20,082 Er det bare meg? Er det eksklusivt? 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Ja, og vi må holde det slik. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,712 Kommer det ut, aner vi ikke hva som skjer med Jason. 174 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Du vet ikke hva du ber meg om. 175 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Nabolaget er helt klart utrolig, 176 00:08:29,425 --> 00:08:32,094 men også litt "Downton Abbey, sesong 4". 177 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Vakkert designet, men til å sovne av. 178 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 At Jason var en feil, 179 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 er det mest spennende som har skjedd siden jeg kom. 180 00:08:40,311 --> 00:08:44,815 Hva om Jason, i bytte mot din diskresjon, lærer deg 181 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 den Magic Mike-rullebevegelsen? 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 Du har alltid sagt du ville lære den. 183 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Greit. 184 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Men jeg vil lære hele dansen. 185 00:08:58,287 --> 00:08:59,664 Vi håpet Simone ville glemme Brents bok, 186 00:08:59,747 --> 00:09:00,790 men dessverre... 187 00:09:00,873 --> 00:09:05,086 "Chip Driver kjørte til drapsåstedet i Cadillacen fra 1968. 188 00:09:05,169 --> 00:09:08,047 'Ha den i nærheten', gryntet han til portneren Luis. 189 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 'Ja, señor', sa Luis, 190 00:09:10,007 --> 00:09:13,886 som hemmelig beundret Chip selv mer enn sin egen far." 191 00:09:13,970 --> 00:09:18,015 "Chip mønstret drapsofferets sexy omriss på gulvet. 192 00:09:18,099 --> 00:09:19,767 'For en ødsel av former', gryntet han. 193 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 Han sjekket Rolex-klokka si, som var ekte. 194 00:09:23,104 --> 00:09:26,732 Klokka var nesten golf, så saken måtte vente. 195 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Godt han allerede hadde løst saken. 196 00:09:29,652 --> 00:09:33,030 Drapsmannen var Luis, portneren." 197 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 Han løste mysteriet på side ti. Hva handler resten om? 198 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Står til, damer? 199 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Vi fortaper oss i stor litteratur. 200 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 Ja, hør her. 201 00:09:44,166 --> 00:09:49,505 Kanskje Brent tok noen ufølsomme valg, 202 00:09:49,589 --> 00:09:51,632 men kan dere muligens tilgi ham? 203 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 - Kan vel det. - Nei. 204 00:09:54,218 --> 00:09:55,094 Nei? 205 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 Beklager, men nei. 206 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 Denne boka er objektifiserende, kvinnehatende og rasistisk. 207 00:10:00,641 --> 00:10:02,852 Hvorfor har vi fortsatt slikt her? 208 00:10:02,935 --> 00:10:05,146 Når folk som ham er ignorante tosker, 209 00:10:05,229 --> 00:10:07,607 hvorfor må folk som oss tilgi ham? 210 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 Dessuten, og mindre viktig: 211 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 hvorfor er han i et kampfly på bildet? 212 00:10:12,612 --> 00:10:15,740 Jeg kan besvare det. Han elsker Top Gun. 213 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 Hva angår de andre spørsmålene, 214 00:10:18,534 --> 00:10:21,621 kommer jeg tilbake, når jeg har snakket med 215 00:10:21,704 --> 00:10:24,999 en rekke udødelige vesen, som er veldig vise. 216 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Trodde ikke du spilte. 217 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Jeg setter pris på golf. 218 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 Som Ben Hogan sa: 219 00:10:34,759 --> 00:10:37,470 "Det viktigste slaget i golf er det neste." 220 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 En vakker idé. 221 00:10:39,639 --> 00:10:44,018 Gjør du en feil, kan du alltids rette det opp. 222 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Ja, som John Daly en gang sa til David Lee Roth 223 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 på Chili's Pro-Am i Orlando i 2002: 224 00:10:50,232 --> 00:10:52,443 "Sug på denne driven, rumpetryne!" 225 00:10:58,741 --> 00:11:01,285 Klarte det! En flusher, men den sank. 226 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 Kanskje en kyndig golfer som deg burde spille 227 00:11:04,538 --> 00:11:06,874 med assistansefilteret skrudd av? 228 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 - La oss spille gammeldags. - Ok, hvorfor ikke? 229 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 Annen! Du nøys. 230 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 Jeg tror ikke det. For jeg kan ikke. 231 00:11:18,844 --> 00:11:20,679 Noen nøys. Pokker. 232 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 Brent, ingen nøys. 233 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Det var et dårlig slag, og det er greit. 234 00:11:26,811 --> 00:11:29,939 Det er ikke svakhet å innrømme at du rotet det til. 235 00:11:30,689 --> 00:11:32,191 Greit, jeg mislyktes. 236 00:11:32,274 --> 00:11:37,613 Sånn ja. La oss finne ballen og prøve å gjøre det bedre neste slag. 237 00:11:37,696 --> 00:11:39,657 Og hvis dette ender opp med 238 00:11:39,740 --> 00:11:44,870 å gjelde for andre trekk ved livet ditt senere, greit. 239 00:11:45,704 --> 00:11:47,832 - Hva? - Hva? Ingenting. 240 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Jeg må si, onde Janet, 241 00:11:49,542 --> 00:11:52,586 at jeg følte jeg hadde stoppet blødningen. 242 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Trodde du at tosken ville snu helt om 243 00:11:55,005 --> 00:11:56,882 av en forsiktig metafor? 244 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 Hva kan jeg si? Jeg er optimist. 245 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 Men to dager senere gikk det i oppløsning nesten umiddelbart. 246 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 FORFATTEREN AV DEN ANERKJENTE CHIP DRIVER-SERIEN 247 00:12:04,432 --> 00:12:06,267 Takk for at du ikke fortalte om Jason. 248 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Helt siden jeg kom hit, har Tahani hjulpet meg med å innse 249 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 at sladder var en usunn måte å øke selvrespekten på. 250 00:12:13,065 --> 00:12:16,485 Men på den annen side, denne Jason-teen trenger å bli sølt. 251 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Husk hva Immanuel Kant sa: 252 00:12:18,320 --> 00:12:20,865 "Det er din plikt å holde venners hemmeligheter." 253 00:12:20,948 --> 00:12:23,617 Min favorittfilosof Bethenny Frankel ville si 254 00:12:23,701 --> 00:12:28,038 at jeg har en plikt til å "nevne alt". Og: "Hvis du ikke takler sannheten, 255 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 takler du ikke meg." 256 00:12:29,999 --> 00:12:34,587 Jeg trygler deg, hør på Immanuel Kant, ikke Bethenny Frankel. 257 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 Jeg må jo sladre om noe. 258 00:12:37,131 --> 00:12:39,758 Hva med noen historier jeg har plukket opp her? 259 00:12:39,842 --> 00:12:41,719 Hvem bruker samme dumme shorts hver dag? 260 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 - Bryr meg ikke. - "Dumme shorts-Cathy". 261 00:12:44,680 --> 00:12:50,603 Simone? Jeg har tenkt på de gode spørsmålene du stilte. 262 00:12:50,686 --> 00:12:51,812 Beklager forsinkelsen. 263 00:12:51,896 --> 00:12:57,485 De gamle rullene jeg måtte lese var veldig vanskelige å rulle tilbake. 264 00:12:58,486 --> 00:13:00,946 Jeg har tenkt på hva du bør si til Brent 265 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 når han ber om din oppfatning. 266 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 Jeg også. Jeg har en flott idé. At den suger. 267 00:13:06,243 --> 00:13:10,331 Du har helt rett i at Brent trenger å utvikle seg, 268 00:13:10,414 --> 00:13:15,127 men det finnes en mer subtil måte å få til det på. 269 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Hei, der er de. 270 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 Charlies engler. 271 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 Leste dere ut boka? Hva synes dere? 272 00:13:21,258 --> 00:13:25,054 Veldig interessante ordvalg. 273 00:13:25,137 --> 00:13:29,558 Jeg har aldri sett ordet "buksetelt" brukt så mange ganger. 274 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Ja, jeg følte bare der og da 275 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 at det var det helsedirektøren ville si. 276 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Hva mer? Flere "komploer"? 277 00:13:36,565 --> 00:13:38,567 Komplimenter. Når du presenterer meg. 278 00:13:39,276 --> 00:13:41,820 Å skrive en bok er en utrolig bragd. 279 00:13:41,904 --> 00:13:44,114 Helt klart. Og historien er utrolig. 280 00:13:44,198 --> 00:13:47,910 Chip løser mysteriet på side ti. Verdens beste detektiv. 281 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Så hopp opp dit 282 00:13:49,537 --> 00:13:51,872 og snakk fra hjertet om at det er favorittboka di. 283 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 Faktisk må jeg si 284 00:13:56,794 --> 00:14:00,339 at Scarlett Pakistans karakter er basert på Tahani, 285 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 og den er ikke smigrende. 286 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 Ikke? 287 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 Jeg sa hun hadde store. 288 00:14:06,136 --> 00:14:08,556 - Den ultimate "komploen"! - Ja, altså... 289 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 Brent, husker du samtalen vår om å ta feil 290 00:14:11,267 --> 00:14:14,144 og at det beste slaget er det neste? 291 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 Vent nå litt. Er dere enige med henne? 292 00:14:17,398 --> 00:14:18,399 Uvirkelig. 293 00:14:18,482 --> 00:14:20,818 Jeg ba ikke om å bli kjeftet på av PK-politiet. 294 00:14:20,901 --> 00:14:22,861 Du skulle få 10 prosent rabatt. 295 00:14:22,945 --> 00:14:25,573 Men nå må du betale 65 spenn som alle andre. 296 00:14:25,656 --> 00:14:27,157 Det er ingen penger her. 297 00:14:27,908 --> 00:14:29,118 Arrangementet er avlyst. 298 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 På grunn av disse onde damene. 299 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Å nei. 300 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Kanskje jeg kan få Simone til å håndtere dette britisk: 301 00:14:37,960 --> 00:14:42,006 smile tappert, begrave følelsene, og la en jevn yr 302 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 gradvis skylle bort tristheten over 50 år. 303 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 Ikke "F". Simone er ikke problemet. Brent er det. 304 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Han må forandre seg, 305 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 og å gå på eggeskall rundt ham hjelper ikke. 306 00:14:53,934 --> 00:14:56,729 Vi må kaste egget rett i ansiktet hans. 307 00:14:56,812 --> 00:15:01,400 Du har rett. Nok er nok. Han levde nesten 60 år på jorda. 308 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 Dette eksperimentet er mer enn halvveis over. 309 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Han må bli bedre, og vi kan ikke vente for alltid. 310 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 Janet, hvor er han nå? 311 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 Gjett. 312 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 Kompis. Hva skjer? 313 00:15:13,662 --> 00:15:16,123 - Svinger kølla? - Prøver. 314 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 Ser ut til at kjøteren ikke vil jakte i dag. 315 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 Simone var slem med meg. 316 00:15:21,503 --> 00:15:23,172 Kanskje tilmed litt rasistisk. 317 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 Kunst er subjektivt. 318 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Viktigere... 319 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 Ingen andre måter å si det på: Du gjorde en feil. 320 00:15:32,181 --> 00:15:33,974 Handlingene dine sårer, 321 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 og du må ta ansvar for det. 322 00:15:37,519 --> 00:15:40,272 Du må beklage. 323 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Ta første skrittet mot å lege nabolaget. 324 00:15:44,860 --> 00:15:46,695 Greit. Jeg skal være den rause. 325 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Som faren min, 326 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 da han alene konfronterte alle de gruppesøksmålene. 327 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Skulle ønske jeg nådde fram hos ham. 328 00:15:54,286 --> 00:15:56,914 Kanskje han responderer på samfunnskontrakt-teori. 329 00:15:56,997 --> 00:15:58,374 Hvorfor vil du hjelpe ham? 330 00:15:58,457 --> 00:16:00,042 Han vet ikke at du finnes. 331 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 Han ser ikke andre. 332 00:16:01,794 --> 00:16:05,965 Han kalte meg "en nærsynt feiging som sikkert tørrjokker bøker". 333 00:16:06,048 --> 00:16:08,300 Men hvorfor ikke heve seg over det? 334 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 Jo, for ved å gjøre det 335 00:16:10,010 --> 00:16:12,304 sier jeg at det er greit å bli behandlet slik, 336 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 og det er ikke greit. 337 00:16:14,765 --> 00:16:17,685 Ikke for Tahani, meg eller deg, Igby. 338 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 Folkens? Kom sammen. 339 00:16:21,146 --> 00:16:23,023 Brent har noe han vil si. 340 00:16:26,610 --> 00:16:27,444 Ok. 341 00:16:28,112 --> 00:16:30,322 Angående den kritikerroste romanen 342 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 er jeg lei meg 343 00:16:32,825 --> 00:16:35,661 hvis dere ble fornærmet. Ok? 344 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 Ikke en beklagelse. 345 00:16:37,621 --> 00:16:39,039 Jo. 346 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 Ok, greit. 347 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Beklager om det jeg skrev, som var helt greit, 348 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 fikk dere til å føle at det ikke var greit. 349 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Men det er deres feil. 350 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Brent, feil retning. 351 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 Beklag skikkelig, eller slutt å kaste bort tida vår. 352 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 Jeg er faktisk ikke lei meg. 353 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Er det det dere vil høre? 354 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Åpenbart ikke. 355 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 La oss ta en pause. En matbit. 356 00:17:01,645 --> 00:17:04,732 Ikke før de gir meg "komploene" jeg fortjener. 357 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Vil du ha en "komplo"? Her skal du få en. 358 00:17:07,192 --> 00:17:10,988 Jeg trodde ikke det var mulig å skrive en så elendig bok. 359 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Jeg trodde ikke mennesker var i stand til 360 00:17:13,741 --> 00:17:16,827 slikt rasistisk, sexistisk sludder. 361 00:17:16,910 --> 00:17:20,622 Og Chip Driver er enten privatdetektiv, 362 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 quarterback for Chicago Bears 363 00:17:23,250 --> 00:17:25,461 eller "verdens sterkeste president". 364 00:17:25,544 --> 00:17:26,712 Ikke alle tre. 365 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Å nei. 366 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 Det er skammelig. 367 00:17:33,093 --> 00:17:36,388 Jeg oppnådde noe. Jeg skrev en roman. 368 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 Nå angripes integriteten min? 369 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Blir kalt rasist, sexist. 370 00:17:39,558 --> 00:17:41,977 Jeg har ikke et rasistisk eller sexistisk bein i kroppen! 371 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 Jeg er Brent Norwalk, og jeg er en grei fyr. 372 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Jeg er på Det gode stedet. Hørt om det? 373 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 Og jeg er her fordi jeg fortjener det. 374 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 Gjorde meg fortjent ved å være best. 375 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Du er latterlig. 376 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Ja, og du er en nedlatende sofa. 377 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 Ikke snakk til henne slik. Jeg har en idé. 378 00:17:57,284 --> 00:18:00,579 La meg skaffe noen filosofiverk vi kan bruke... 379 00:18:00,662 --> 00:18:02,623 Nok med bøkene, Igby. 380 00:18:02,706 --> 00:18:03,791 Ja. Du vet sikkert ikke dette, 381 00:18:03,874 --> 00:18:05,000 men han er basert på deg. 382 00:18:05,084 --> 00:18:06,835 Jeg visste det. 383 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 - Pass opp. - Jeg blir angrepet igjen! 384 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 - Beklager, ikke med vilje. - Annen ta deg. 385 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 Hva med noen bagels... 386 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 ...som snacks? 387 00:18:23,102 --> 00:18:25,938 Middelaldrende-amerikansk-mann-sårbarhet. 388 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Du vet hvorfor de kalles "babyboomere"? 389 00:18:27,898 --> 00:18:31,151 Den minste utfordring for egoet deres, og "boom". 390 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 De blir babyer. 391 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Det var det. Vi var fortapt. 392 00:18:35,989 --> 00:18:38,242 Seks måneder med slit, 393 00:18:38,325 --> 00:18:43,705 for å hjelpe fire mennesker å overvinne sine verste instinkter og knytte bånd. 394 00:18:43,789 --> 00:18:46,875 Og på et øyeblikk var det borte. 395 00:18:46,959 --> 00:18:49,336 Hva sa jeg? Mennesker suger. 396 00:18:51,171 --> 00:18:55,592 Denne historien har et kapittel til. 397 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 Dette var en dårlig dag. 398 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Veldig dårlig. Alle må ha mistet mange poeng. 399 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Og jeg har ingen løsning. 400 00:19:12,734 --> 00:19:16,738 Greit, la oss starte på nytt. 401 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Jeg gjør noe litt tvilsomt, 402 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 og lar John ta et lite, godt valg for å hjelpe. 403 00:19:22,578 --> 00:19:25,455 Jeg kan si at jeg skal ta striper i håret, 404 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 og lar ham snakke meg fra det. 405 00:19:26,748 --> 00:19:28,500 Hva er galt med det? 406 00:19:28,584 --> 00:19:31,795 Eleanor, denne uka har vært tøff nok. 407 00:19:33,130 --> 00:19:37,342 Jeg kan tenne på klærne mine, og prøve å få Brent til å slukke dem. 408 00:19:37,426 --> 00:19:40,637 Jeg vet du foreslår det fordi du har gjentatt 409 00:19:40,721 --> 00:19:42,764 at du ville se kul ut med brennende munkeklær, 410 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 men det er ikke en dårlig idé. 411 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Tvinge ham til å hjelpe noen uten å tenke seg om. 412 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Så kan jeg be Chidi lede en time om empati? 413 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Ja! La oss skrive disse ned. 414 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Vi har nok av tid. 415 00:19:53,817 --> 00:19:55,110 Vi kommer i rute. 416 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Det var for en time siden. 417 00:19:57,779 --> 00:20:02,117 Rett før jeg kom hit for å møte deg for siste gang. 418 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 I flere måneder har du og jeg diskutert om folk er gode eller onde. 419 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Men mens jeg så de tre menneskene 420 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 ta seg sammen, børste bort støvet, 421 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 innså jeg at vi har stilt galt spørsmål. 422 00:20:13,795 --> 00:20:16,840 Det som betyr noe, er ikke om folk er gode eller onde. 423 00:20:16,924 --> 00:20:22,930 Det som betyr noe, er om de prøver å være bedre i dag enn i går. 424 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Spør du hvor håpet kommer fra? 425 00:20:25,849 --> 00:20:27,184 Det er svaret. 426 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Hva gjør du? 427 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Sender deg hjem. 428 00:20:32,564 --> 00:20:35,525 Skal ikke gjøre deg til klinkekule, men la deg gå. 429 00:20:35,609 --> 00:20:38,028 Jeg har prøvd å få deg på vår side. 430 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 Det har ikke fungert, så å ha deg som fange virker ondt. 431 00:20:42,241 --> 00:20:45,410 Å slippe deg fri er det jeg har valgt å gjøre 432 00:20:45,494 --> 00:20:49,998 for å være litt bedre i dag enn jeg var i går. 433 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Her er telefonen din... 434 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 ...og en avskjedsgave. 435 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 Kult. Er det Brents bok? 436 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Nei. Jeg hadde ikke kontanter, så jeg fikk ikke kjøpt et eksemplar. 437 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 Dette er et manifest 438 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 om alt som har skjedd med menneskene. 439 00:21:06,932 --> 00:21:11,353 Janet og jeg skrev det. Hun har oppdatert det fortløpende. 440 00:21:11,436 --> 00:21:14,022 - Jeg håper du vil lese det. - Bra tenkt. 441 00:21:14,106 --> 00:21:17,526 Folk som får bøker i gave, leser dem alltid. 442 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 Ha det! 443 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 Tekst: Marius Theil