1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 Janet, kau mengecewakanku. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 Aku mengira kau lebih melawan. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 Namun kau di sini, sendirian di Tempat Yang Buruk, 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 jadi tak berdaya oleh jeruji penjara magnet kecil. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 Tak apa-apa, kurasa. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 Apa masalahnya sekarang? 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Bukan begitu Michael tertawa. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 Lebih berupa tertawa kecil riang. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 Dia benar. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 Kau harus meniru kelakuan dan kebiasaan halusnya 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 agar ini berhasil sebagai siksaan. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 Masalahku dengan peran ini 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 yaitu aku belum tahu motivasi Michael. 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 Aku dalam diri Michael, tetapi perlu ada "di dalam" Michael. 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 Terasa lebih seperti siksaan 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 saat kau membahas "proses berperanmu." 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Kau tak paham. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 Jika mau tahu motivasi Michael, 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 itu sama dengan para temanku lainnya. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 Kesetiaan, empati, dan cinta. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 Itu sebabnya mereka akan berhasil. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 Aku benci memberi tahu. Mereka tak akan berhasil. 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 Tak ada yang akan menyelamatkanmu. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 - Makin jauh. - Aku tahu! 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Aku bisa merasakannya. Itu salah. 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Aku... Aku terlalu memikirkannya. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 Mikey, aku ingin tanya soal rencana kita selamatkan Janet. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 Itu sudah ada? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 Aku punya rencana. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 Jujur saja, aku tak tahu apa berhasil. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 Mungkin Glenn bisa bantu. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 Hei, Glenn! Bagaimana selamatkan Janet? 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 Dia tak tahu. 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Jason, teman lamaku. 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 Aku sudah beri Eleanor dan Tahani kenangan alam baka mereka. 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 Aku belum kembalikan kenanganmu, untuk alasan yang jelas. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 Kurasa untuk memaksimalkan peluang bertahan hidup kita, 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 sudah saatnya kau ingat semua yang kita alami. 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 Bersiaplah, ini mungkin intens. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 Sial! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 - Kau ingat segalanya? - Ya. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 Terakhir kali aku di Tempat Yang Buruk, aku lempar bom. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 Itu gila. 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Aku khawatir kau menonton 300 tahun kenangan 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 dan itu yang kau ingat. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Kulakukan itu agar kau tahu hal yang tak boleh dilakukan. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 Kendali impuls itu penting. 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 Lawan dorongan untuk meledakkan, walau kau merasa kita dalam kesulitan. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Paham? 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 Itu payah, tetapi aku paham. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Apa aku boleh dapatkan semua kenanganku? 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 Aku lupa sebagian besar. 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 KINI KAU MEMASUKI TEMPAT YANG BURUKBURUK 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 POPULASI IBUMU 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 BAGIAN 44 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 Selamat datang! 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Janet tak ada untuk sementara. 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 Dia menjalani perawatan sistem rutin. 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 Aku tahu artinya. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Tarik kerut mata, mungkin tarik telinga. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 Ketika Janet tak ada, 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 kami ingin menyegarkan ingatan dari kehidupan lama kalian, 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 saat kalian lakukan hal sendiri. 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 Kami sebut ini Hari Bumi! 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 Kami tahu itu terkenal di Bumi, tetapi mereka akan lakukan apa, tuntut kami? 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 Bersiaplah untuk kegiatan asyik yang mudah. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 Kelompok di sini akan merajut. 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 Kalian akan lakukan kegiatan kesukaan, berkebun. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Sebaiknya kita dapat hal lebih baik. 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 Kalian berlima akan pergi ke rumah danau indah, terpencil. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 Berenang, main ski air, semuanya. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 Rasakan, tukang kebun. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 Kenapa aku merasa itu bukan pertama kali 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 dia teriakkan kata itu? 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 Turunkan aku, dasar bokong kecil. 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 Terima kasih telah menjagaku dari adik-bibi gadis jahat seksiku. 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 Aku tahu kutimbulkan banyak masalah di masa lalu, khas Derek. 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Mulai saat ini aku mau membantu. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 Aku akan lebih yakin 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 jika gelas sampanyemu tak berisi huruf Scrabble, 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 tetapi cuma ada kau. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 Kau bisa tetap jalankan lingkungan, bukan? 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 Secara teknis aku tak dirancang untuk ini, 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 tetapi jujur saja, aku tak dirancang untuk apa pun. 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 Kami akan jauhkan manusia dari pusat kota 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 untuk meringankan bebanmu. 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 Itu akan bagus. 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 - Baik. - Baik. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 Kini saatnya pergi. Kau siap? 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Tentu. Aku yakin dengan kepemimpinanmu. 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 Mengutip ayah baptisku, dalam akting yang bisa dijelaskan 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 sebagai perannya yang paling bermasalah... 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 "Kini kau yang berkuasa." 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Terima kasih dapat cara tercepat berkata-kata. 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 Ayo ke rumah danau, dan lakukan penerimaan tamu Tahani yang mewah! 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 Kini kau mengungkitnya, 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 Michael dan Jason selamatkan Janet dan kau memimpin di sini. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Bahkan Derek ada tugas penting. 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Aku ingin jadi lebih berguna. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Apa ucapan orang Amerika? 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 "Selipkan aku, Pelatih!" 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 "Sertakan aku, Pelatih." 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 Sayang, kita perlu para manusia ini tetap senang dan sibuk. 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 Jadi beri mereka sampanye, 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 dan roti lapis kecil, agar mereka tetap kagum. 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Tentu. 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 Aku tak pernah sajikan roti lapis kecil di rumah danau. 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Memang aku apa, orang Wales? 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 Begitukah? Aku tak tahu. Bukan, ya? 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 Baik. Kita harus bergerak diam-diam. 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 Kita tak bisa dilihat siapa pun sebelum temui Shawn. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 Cuma itu cara selamatkan Janet. 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Michael? 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 Aku takut. 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 Aku juga. 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 Bagaimana jika perpisahan kami mengubah hubunganku dan Janet? 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 Jika hubungan istimewa itu hilang? 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Ya. 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 Bagiku, menakutkan, kita berdiri di tempat lahir iblis, 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 dikelilingi miliaran setan yang ingin hancurkan kita. 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 Kurasa kita punya hal yang kita takuti. 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Halo. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Aku beranikan diri siapkan camilan sederhana. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Tempat ini bagus. 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 Ada lagi yang lihat film The Lake House dengan Keanu dan Sandy B? 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 Aku suka film dengan sihir halus. 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 Beri aku kotak surat perjalanan waktu, atau pertukaran tubuh ibu-anak, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 atau Sarah Michell Gellar sebagai chef 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 dan makanannya lezat sebab dia tangisi. 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 Seharusnya aku jadi penulis naskah. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 Ya. Ini cukup. 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 Aku pilih kamar utama. 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 - Simone? Mana Chidi? - Dia mau di rumah saja dan membaca. 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Dia takut berenang di danau. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Sebenarnya, dia takut banyak hal. 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 Jangan khawatir. 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Kalian di sini nikmati roti lapis ukuran penuh. 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Aku akan jemput Chidi. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Tahani akan mengatasinya. 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 Kumis cabul, empat mata... 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 monster lebah. 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 Itu kau? 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 KARYAWAN BEARIMY 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 Secara teknis, ya. 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Itu versi diriku yang tak kukenal lagi. 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 Di balik senyuman tampan itu ada begitu banyak kekejaman, 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 banyak kepedihan yang ditimbulkan pada banyak orang, dengan gembira. 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Memalukan. 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 Gema apa dari diri lamaku yang menungguku di sini? 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 Aku memahamimu. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Selalu sulit bagiku untuk kembali ke SMA lamaku. 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 Begitu banyak kenangan. 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 Juga, mesin rongsokan hancur jadi kepingan kecil. 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 Jika kita keluar hidup-hidup, ingatkan agar kuhapus lagi masa remajamu. 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 Ayolah. Cepat kembali. 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Hei, Wanda. Semua baik? 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 Ulangi lagi? 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 - Derek? - Hei! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 Jadi, situasinya... tak bagus. 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 - Hai! - Hai! 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 Katamu kau bisa urus ini. 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 Ya, ternyata jadi ayah tunggal 300 anak 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 tak semudah itu, Eleanor. 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Empat manusia masih di rumah danau, 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 jadi kita bisa atasi ini. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 - Kenapa kau ke sini? - Jemput Chidi. 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 Dia mau di rumah saja. 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Chidi di sana? Sekarang? 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 Chidi, kau di sana. 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 Hai. Maaf, aku seharusnya beri tahu. Aku mau membaca di rumah saja. 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 Aku takut berenang di danau, juga main ski air... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Kami tahu itu, Chidi. 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 Kami tak harapkan kau bertemu grup di rumah danau. 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 Kami ada kegiatan solo istimewa untukmu. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 Sungguh? Apa itu? 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 Kami sembunyikan beberapa petunjuk teka-teki di apartemen ini. 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Aku suka teka-teki. 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Itu asyik, tetapi seperti PR. Sama-sama menguntungkan. 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Yang ini luar biasa karena saat dipecahkan, 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 kau dapat jawaban kebenaran soal semesta. 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 Hati-hati bocoran, kurasa. 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 Hei, Tahani, kau sangat membantu, 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 tetapi orang-orang di rumah danau tanpa pengelola pesta, 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 itu tak terlalu ideal. 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Jadi, pergilah. 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 - Tentu. - Ya. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 - Semoga berhasil. - Baik. 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Apa petunjuk pertamaku? 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 Kau sudah dapat. 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 Baik, Orang-orang bodoh. 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 KONFERENSI SETAN 100 HARI BERTURUTAN 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 Jam ke-52 dari presentasi 4.000 jam tentang masa depan penyiksaan. 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 Dia akan di panggung selama 4.000 jam? 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 Begini menurutku. Kita lempar Molotov... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 - Jason. - Apa? Aku tak katakan bom rumah. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Bisa berarti Molotov apa pun. Kau tak tahu. 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 Percayalah. Aku punya rencana. 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Manusia semakin buruk. Kita harus berinovasi. 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 Tentu, menusukkan tongkat bagus, tetapi harus lebih tajam atau panas? 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 Apa secara kontra-intuitif harus kurang panas? 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 Mari mulai dengan salindia nomor satu dari 7.000. 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 PETA JALAN UNTUK MEMODERNISASI INDUSTRI KITA 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 Pidato bagus... tidak! 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 Apa kabar, Bodoh? 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 Astaga. Itu tak bagus. 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 Sedang apa... Tidak. Jangan lakukan itu. Itu bukan Derek. 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Derek. 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Aku kembali ke rumah danau untuk menghibur, 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 sebab aku cuma pandai itu. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 - Baik. - Aku perlu persediaan pesta. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Serbet koktail dengan slogan manis, terkait danau. 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 Bisa tertulis "sekali dayung, dua tiga danau terlampau." 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Maaf, aku kehabisan energi. 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 Derek, saat kau diaktivasi ulang, kau jadi lebih mutakhir? 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Ya. 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 Mungkin kau bisa lebih mampu kendalikan lingkungan. 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 Ya. 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 Kau ingin jadikan ini tergantung kita. Kini peluangmu. 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 - Ya. - Ya. 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 Derek. 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Kenapa ke sini, Vicky? Kau lebih awal. 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 Kau tak pernah lepas kostum itu? Bau. 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 Sungguh? 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Tak perlu cemas. 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Aku tahu ini mirip Michael, babi pengkhianat itu. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 Namun ini sebenarnya Vicky, 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 memakai teknologi setan terbaru: 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 Kostum kulit dibuat khusus, mirip asli! 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 Berputarlah bagi kami, ya? 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 Sistem kita saat ini mengalami hasil yang berkurang. 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 Pertama kali orang kena laba-laba anus, dia sengsara. 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 Segera, manusia terbiasa, dan lebih buruk, laba-laba bosan. 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 Kostum kulit ubah suai ini mewakili awal era baru. 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Siksaan 2.0. 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 Mengenai itu, kurasa Konferensi Setan tempat terbaik untuk mengejutkanmu 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 dengan ciptaanku yang terhebat. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 Keluarlah... Jason. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Aku minta orang di Litbang membuat kostum Jason. 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 Akan jadi cara baru yang asyik untuk siksa Janet. 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 - Ayo. Begitu. - Aku tak setujui ini. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 Aku tahu, tetapi hei, aku Vicky! 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 Aku orang bodoh. 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 Memang. Benar. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Lumayan. 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 Agak berlebihan di bagian tulang pipi. 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Tunggu, siapa di dalam? 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 - Glenn. - Masuk akal. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Orang bodoh perankan orang bodoh. 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Aku bertanya-tanya soal keberadaanmu. 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 Aku di sini, dalam Jason. 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 - Jelas bukan seember lendir. - Baik. 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 Bos, bagaimana jika kita manfaatkan kostum inovatifmu ini? 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 Kami akan siksa Janet Baik dan beri tahu perkembangannya. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 - Lewat mana tadi? - Tunggu. 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 Ideku lebih bagus. 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 Kita siksa saja Janet Baik, di sini, sekarang, langsung di panggung. 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 Rufus, jemput Janet Baik. 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Bagian rencanamu ini berisiko. 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 Ini bukan rencanaku. 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 Syukurlah, kukira kau ada rencana buruk! 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 Baik, mudah. Tekan tombolnya saja. Kau sering lihat Mindy melakukannya. 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 Ya, ini dia. 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 Tidak, jangan bunuh aku, aku. 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Jangan lakukan. 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 Kenapa sesulit itu? Aku agak... 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 Aku paham harus bagaimana. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 Lihat saja ini... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Derek! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Bagus. 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 - Apa yang kaupikirkan? - Aku cuma ingin berguna. 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 Aku cuma bisa adakan pesta di sini, 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 hanya itu yang bisa kulakukan di Bumi, kini kurusak segalanya. 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Tidak, kau beri kita jalan keluar. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 Aku perbaiki semua. 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 Tidak, kau menyulitkannya dengan cara baru, tetapi bisa kuperbaiki. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 Yang penting kulakukan sesuatu. 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 - Diam dan ikuti aku. - Ya, Bu. 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 Chidi? Keluarlah. 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 Baik. Aku hampir berhasil? 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 Tidak, ada 4.000 petunjuk di sini. Kau temukan lima. 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 Aku akan lompati hingga akhir. 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 Teka-teki ini akan membawamu bertualang di seluruh lingkungan. 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Naik kuda, balon panas, dan... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 Aku minta Tahani terlibat karena dia lakukan semua itu di Bumi. 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 Kau di surga selama sebulan, 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 dan masih ragu mencoba kegiatan baru. 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 Aku tahu, aku tak suka pengalaman baru. 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 Zona nyamanku adalah kursi itu. 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 Sungguh, lengannya agak tajam. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 Aku ingin kau percaya kau aman di sini. 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 Bahwa kau bisa memercayaiku. 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 Kau memercayaiku, Chidi? 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 Ya. 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 Ikutlah aku. 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 Kostum kulit ubah suai ini mengubah permainan. 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 Bayangkan bisa menyiksa manusia tak sebagai diri kita, 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 tetapi sebagai istri, atau mantan istri, atau gadis cerewet. 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 Mereka sangat meyakinkan, bahkan berhasil pada Janet Baik! 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Bagus, ada Vicky lagi. 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 Hei, tiruan Michael milikmu sama baunya dengan kostummu. 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 Kenapa semua katakan itu? 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Selamat datang, Janet. Ada tamu istimewa untukmu. 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 Hai, Janet. Ini aku, Jason. Pacarmu. 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Aku merindukanmu. 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 Aku tahu kita bertengkar, tetapi semoga kau maafkan aku karena... 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 Aku mencintaimu, Gadis. 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 Bukan gadis. 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 - Janet? - Ya. 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Bagaimana perasaanmu? 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 Buruk. 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 Kerjamu lumayan, Glenn. 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 - Rufus, kembalikan Janet ke sel. - Tidak. 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Tidak, biarkan kami yang kembalikan Janet. 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 Aku ingin waktu siksa tambahan menuju ke sana. 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Aku tak bisa menolak. 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 Halo, Orang Bodoh. 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Ini aku, Michael. 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 Aku bercanda. Ini aku, Vicky, dengan kostum Michael. 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 Apa yang terjadi? 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 Aku tak pernah diberi tahu ada penggantiku. 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Begitu. Kau sudah bagus. 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Kita mau ke mana? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 Ke tempat asyik. Ikuti suaraku. 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 Ini... agak asyik. 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Aku takut sekali, tetapi juga, aku suka? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 - Hai. - Hai, siapa pun kau. 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 Jangan pedulikan kami. Kami lakukan hal kepercayaan. 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 Hai. 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 Suara apa itu? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 Unicorn mati. 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 - Apa? - Tidak. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 Bukan unicorn, salahku. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 Cuma kuda biasa yang kepalanya ditusuk orang. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Apa? 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 Pesan video Natal buatan Kevin Spacey 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 untuk kembali ke House of Cards apa yang terjadi? 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 - Mike. - Siapa kau? 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 Siapa aku? 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 - Siapa kau? - Kau bawa ini? 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 Ya. Aku ingin ledakkan banyak setan, 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 tetapi katamu harus menunggu. 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 Vicky, kenapa kau buat kostum Michael kedua? 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Dia tak begitu. Maksudku, aku tak begitu. 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Lihat... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Tak mungkin. 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 Ya, benar. 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 Ini aku, Michael asli. 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 Kami tahu soal rencanamu menyabotase eksperimen kami. 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 Kami tahu kau libatkan Chris untuk pura-pura jadi Linda 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 untuk alihkan kami saat kau masukkan Janet Jahat 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 untuk pura-pura jadi Janet Baik. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 Jangan tepuk tangan. Ini nyata. 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 Tangkap mereka. 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 Rufus, kuperingatkan kau. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 Kita sudah lama kenal. Dahulu kita teman sekamar. 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 Tetapi jika kau maju, kugunakan peledak setan ini. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 "Peledak setan"? Ayolah. 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 Cobalah agar itu meyakinkan. 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 Kau benar. 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 Dahulu aku seperti kalian. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 Aku duduk di tempat kalian, dalam lebih dari 10.000 Konferensi Setan, 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 aku yakin kita lakukan siksaan 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 sebagai bagian keseimbangan moral semesta. 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 Tetapi kudapati itu salah. 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 Manusia mampu memperbaiki diri, kita juga. 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 Dalam hatinya, Shawn juga tahu ini benar. 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 Kumohon, buka mata kalian kepada kebenaran. 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Bagus, Michael. 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 Monolog bagus... tidak! 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Aku tak takut denganmu. 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 Karena aku pernah alami, Michael. Aku pernah menjadi dirimu. 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 Kau mungkin bersikap berubah, tetapi di hatimu, kau tetap setan. 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 Keji, jelek, mampu berbuat banyak kejahatan. 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 Kini... 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 kau pulang. 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 Yang benar saja! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 - Mari pergi. Ayo. - Mari. 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Tidak, Bodoh. Jangan tepuk tangan. Mereka kabur. 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 Nilai produksi di Konferensi Setan semakin baik tiap tahun. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 Lihatlah rumah ini. 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Danau indah. Aku tak percaya hampir melewatkan ini. 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 Apa ini jawaban kebenaran tentang semesta? 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 - Ya... - Sebagian. 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 Teka-teki berlanjut. 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 Akhirnya kau mau datang. 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Ya. 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 Berkat Eleanor dan Tahani. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 Kalian yang terbaik. 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Itu gila. 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 Tetapi kita berhasil, bersama. 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Tidak. 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 Kau yang berhasil. 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Aku hampir merusak seratus kali. 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Mulai saat ini, aku akan adakan pesta saja, 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 karena aku cuma pandai itu. 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 - Hei. - Apa? 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Saat kataku "adakan pesta," bukan mengasihani diri. 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Ini bukan mengasihani diri. Aku sungguh sedih. 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Aku cuma bisa mengadakan pesta tak berguna. 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 Kau memimpin seluruh lingkungan. Kau mampu. 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 Aku pernah melihatmu terjebak dalam situasi gila apa pun, 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 kau selalu tahu jalan keluarnya. 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 Ya, karena aku harus berjuang sepanjang hidupku, 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 kau tumbuh di istana penuh lampu berlian dan sarung bantal emas. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Kau tak pernah belajar cara berpikir sendiri. 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Jika peran kita terbalik, 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 aku harus adakan pesta mewah untuk selamatkan manusia, 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 aku jamin kita akan gagal, 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 sebab aku tak tahu garpu selada mana yang harus ditaruh dekat sendok apa. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Sendok apa pun itu cuma digunakan untuk jeli pesta tertentu. 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 Paham? 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 Orang bodoh di rumah itu 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 adalah empat manusia terpenting dalam semesta. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 Aku ingin kau urus mereka sebab aku memercayaimu. 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Juga, pestamu bukan tak berguna. 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 Itu peluang bagi mereka untuk menjalin persahabatan. 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 Hal yang harus mereka lakukan agar kita tak disiksa selamanya? 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 Kau benar. 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 Terima kasih. 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 Jika kita berhasil melalui ini, aku mau belajar lakukan hal yang berarti. 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 Keahlian nyata. Hal yang membantu dan memuaskan. 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 Baik, jika kita berhasil, 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 aku janji akan mendukungmu selagi kau... 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 belajar mengelas atau entah apa, ya? 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 Baik. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 Itu akan hentikan mereka mengejar kita. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Cerdas sekali. 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 Aku senang kau kembali, Janet. 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 Pasti sulit bagimu, kembali ke sana. 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 Memang. 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Aku tak suka memikirkan diriku sebelumnya. 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Dengar, Michael, 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 tak apa merasa atau mengaku bersalah soal hal buruk yang dahulu kaulakukan, 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 tetapi jangan merasa malu tentang dirimu sebelumnya, 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 sebab kau bukan setan lagi. 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Kau cuma pria tua yang baik, aneh, dan senang. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 Terima kasih telah menyelamatkanku. 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Aku sangat merindukanmu. 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Aku juga rindu. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 Janet Jahat sangat jahat. 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Dia sering membohongiku. Katanya Jags pecat Blake Bortles. 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 Kau bisa percaya? 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 Astaga. 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 Jason, itu bukan bohong. 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 Blake Bortles memang dipecat Jaguars. 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 Apa? Bagaimana? Kenapa? 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 Siapa QB mereka? 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 Pria bernama Nick Foles. 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 Nick Foles? Yang benar saja? 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 Dia menang Super Bowl! Kita tak akan bisa dihentikan! 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Foles! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 - Foles! - Foles! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Astaga. Tulang bahu Nick Foles patah. 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 Tidak! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto