1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,594
Janet, du skuffer meg.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,847
Jeg hadde forventet mer.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,183
Men her er du,
helt alene på Det onde stedet,
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,937
gjort maktesløs av et lite magnetfengsel.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,484
Det er greit nok.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
Hva er det nå?
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Det er ikke slik Michael ler.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,157
Snarere en lykkelig humring.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Hun har rett.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Du må takle særegenhetene hans
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
om dette skal bli tortur.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
Problemet med rollen
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
er at jeg ikke har forstått
Michaels motiv ennå.
15
00:00:43,418 --> 00:00:48,006
Jeg er inni Michael,
men jeg må "inni" Michael.
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Det føles mer som tortur
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
å høre om "skuespillprosessen" din.
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Du forstår ikke.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
Om du vil vite Michaels motiv,
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
er det som mine andre venner:
21
00:00:57,474 --> 00:00:59,434
Lojalitet, empati og kjærlighet.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,686
Derfor vinner de.
23
00:01:01,770 --> 00:01:04,689
Beklager å si det. De vinner ikke.
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
Ingen kommer for å redde deg.
25
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
- Kaldere.
- Ja!
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Kunne føle det. Det var feil.
27
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Jeg er i hodet mitt nå.
28
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Mikey, et spørsmål
om planen for å redde Janet.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
Finnes den ennå?
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
Jeg har en plan, ja.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
Men jeg aner ikke om den funker.
32
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Kanskje Glenn kan hjelpe oss.
33
00:01:29,756 --> 00:01:32,425
Glenn! Hvordan redde Janet?
34
00:01:34,803 --> 00:01:35,762
Han vet ikke.
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Jason, gamle venn.
36
00:01:37,680 --> 00:01:42,310
Jeg har gitt Eleanor og Tahani
minnene tilbake fra det hinsidige.
37
00:01:42,393 --> 00:01:45,855
Jeg har ikke gjenopprettet dine...
av åpenbare grunner.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,317
Men for å maksimere mulighetene
for å overleve
39
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
er det på tide at du husker
alt vi har vært gjennom.
40
00:01:52,612 --> 00:01:55,281
Gjør deg klar. Dette kan bli intenst.
41
00:01:56,908 --> 00:02:01,704
Å... kult!
42
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
- Husker du alt?
- Ja.
43
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
Sist jeg var på Det onde stedet,
kastet jeg en molotovcocktail.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
Det var sykt.
45
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
Jeg fryktet at du ville se
300 år med minner
46
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
og vektlegge det.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,720
Det var for å hjelpe deg
å forstå hva du ikke skulle gjøre.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
Impulskontroll er avgjørende.
49
00:02:19,848 --> 00:02:24,269
Kjemp imot ønsket om å sprenge ting,
selv om det føles som vi er i en knipe.
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Forstår du?
51
00:02:26,396 --> 00:02:30,692
Det er teit, men ja, jeg forstår.
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
Kan jeg få alle minnene tilbake igjen?
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,446
Jeg glemte de fleste.
54
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
DU ANKOMMER NÅ
DET ONDE STEDET
55
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
POPULASJON
MORA DI
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
KAPITTEL 44
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Velkommen, folkens!
58
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Janet er utilgjengelig en stund.
59
00:02:48,835 --> 00:02:52,255
Hun har en rutinemessig sjekk.
60
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Jeg vet hva det betyr.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Øyeløft, kanskje en ørejustering.
62
00:02:57,802 --> 00:02:59,304
Når vi ikke har Janet,
63
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
vil vi friske opp minnene
fra deres gamle liv,
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
da dere gjorde ting selv.
65
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Vi kaller det Jordas dag!
66
00:03:06,936 --> 00:03:11,566
Ja, vi vet at det er noe som heter det,
men hva skal de gjøre? Saksøke oss?
67
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
Så gjør dere klare for
noen morsomme, beskjedne aktiviteter.
68
00:03:15,445 --> 00:03:17,739
Gruppa her borte skal strikke.
69
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Dere får favoritten deres, hagearbeid.
70
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Vi bør få noe bedre.
71
00:03:24,037 --> 00:03:28,207
Og dere fem skal til
et nydelig fjerntliggende hus ved sjøen.
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
Svømme, stå på vannski, hele greia.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,838
Smak på den, gartnere.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,423
Hvorfor føler jeg
at det ikke er første gang
75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
han roper de ordene?
76
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
Få meg ned herfra, ditt lille rumpehull.
77
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
Takk for at du beskytter meg
mot min sexy, rampejente-søster-tante.
78
00:03:49,812 --> 00:03:54,067
Jeg vet at jeg har forårsaket
mye trøbbel tidligere... Klassisk Derek.
79
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Men fra nå av er jeg her for å hjelpe.
80
00:03:56,569 --> 00:03:57,737
Hadde følt meg mye tryggere
81
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
om du ikke holdt et sjampanjeglass
fullt av Scrabble-bokstaver,
82
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
men du er alt vi har.
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Du kan holde nabolaget gående, hva?
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
Jeg ble ikke teknisk sett
designet for dette,
85
00:04:07,497 --> 00:04:11,417
men for å være ærlig
ble jeg ikke designet for noe.
86
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
Ok, vi skal få menneskene
langt unna sentrum av byen
87
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
for å gjøre det enklere.
88
00:04:16,172 --> 00:04:17,006
Det hadde vært flott.
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
- Ok.
- Ok.
90
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
På tide å gå. Klar?
91
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Absolutt. Jeg føler meg trygg
når du har ansvaret.
92
00:04:23,429 --> 00:04:26,182
Som min gudfar sa, i det som må ha vært
93
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
hans mest problematiske rolle:
94
00:04:28,977 --> 00:04:30,478
"Du er sjefen nå."
95
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Alltid den enkleste uttrykksmåten.
96
00:04:33,356 --> 00:04:37,527
Dra til huset ved sjøen,
og vær den flotte Tahani-verten!
97
00:04:37,610 --> 00:04:39,320
Faktisk, siden du nevner det,
98
00:04:39,404 --> 00:04:43,825
Michael og Jason redder Janet,
og du styrer ting her.
99
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Selv Derek har en viktig jobb.
100
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
Jeg vil være nyttigere.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Hva er det dere amerikanere sier?
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
"Innfør meg, trenermann!"
103
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
"Sett meg inn, trener."
104
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
Disse menneskene må være
lykkelige og travelt opptatt.
105
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Så pump dem fulle av sjampanje,
106
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
små sandwicher, og hold dem fjetret.
107
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
Selvfølgelig.
108
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Jeg serverer ikke små sandwicher
i et hus ved sjøen.
109
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
Tror du jeg er waliser?
110
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
Er du? Jeg vet ikke. Nei, ikke sant?
111
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
Ok. Vi må være raske.
112
00:05:17,567 --> 00:05:20,111
Vi kan ikke bli sett før vi når Shawn.
113
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
Eneste måten å redde Janet på.
114
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Michael?
115
00:05:24,532 --> 00:05:25,408
Jeg er redd.
116
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
Jeg også.
117
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
Hva om all tida fra hverandre
har endret mitt og Janets forhold?
118
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Hva om båndet er borte?
119
00:05:33,958 --> 00:05:34,792
Ja.
120
00:05:35,543 --> 00:05:39,797
For meg er det skummelt
at vi er i ondskapens fødested,
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
omgitt av milliarder av demoner
som vil knuse oss.
122
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
Vi har begge ting vi er redde for.
123
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Hallo, alle sammen.
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Jeg tok meg den frihet å lage en matbit.
125
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Dette er et fint sted.
126
00:05:55,146 --> 00:05:59,400
Har noen sett den filmen
Huset ved vannet med Keanu og Sandy B?
127
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
Elsker filmer med magi.
128
00:06:01,152 --> 00:06:04,489
Gi meg en tidsreise-postkasse
eller et mor-datter-kroppsbytte,
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
eller Sarah Michelle Gellar som kokk
130
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
der maten smaker nydelig
fordi hun gråter i den.
131
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
Jeg burde vært manusforfatter.
132
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
Ja. Dette duger vel.
133
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
Fritt for å ha hovedsoverommet.
134
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
- Simone? Hvor er Chidi?
- Han ble hjemme for å hvile.
135
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Han er redd for å svømme i sjøer.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
De fleste ting skremmer ham.
137
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
Frykt ikke.
138
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Bare bli og nyt
fullstørrelses-sandwichene.
139
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Jeg skal hente Chidi.
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Tahani tar seg av det.
141
00:06:34,185 --> 00:06:37,688
Pervobart, brilletryne...
142
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
...biemonster.
143
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
Er det deg?
144
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
BEARIMYS ANSATTE
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,112
Teknisk sett, ja.
146
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Men en versjon jeg ikke kjenner igjen.
147
00:06:46,823 --> 00:06:50,618
Bak det kjekke smilet
var det så mye ondskap,
148
00:06:50,701 --> 00:06:55,581
så mye smerte påført så mange,
med slik skadefryd.
149
00:06:56,165 --> 00:06:57,041
Skammelig.
150
00:06:58,543 --> 00:07:02,171
Hvilke ekko av mitt tidligere jeg
venter meg her?
151
00:07:02,255 --> 00:07:03,464
Jeg er med.
152
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Det var alltid vanskelig
å dra tilbake til gamleskolen.
153
00:07:06,425 --> 00:07:07,760
Så mange minner.
154
00:07:08,469 --> 00:07:11,305
Søppeldyngemaskinen
knuste den til små klosser.
155
00:07:11,889 --> 00:07:16,394
Hvis vi kommer oss ut i live,
minn meg på å slette tenåringstida di.
156
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
Kom igjen. Fort tilbake.
157
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Hei, Wanda. Alt i orden?
158
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
Hva sa du?
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,079
- Derek?
- Hei!
160
00:07:35,163 --> 00:07:39,709
Så... ting går... ikke så bra.
161
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
- Hei der!
- Hei!
162
00:07:41,836 --> 00:07:42,920
Du sa du taklet dette.
163
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Vel, det viser seg
at å være alenefar til 300 barn
164
00:07:46,424 --> 00:07:48,301
ikke er så lett, Eleanor.
165
00:07:48,384 --> 00:07:51,220
Vel, de fire menneskene
er fortsatt i huset ved sjøen,
166
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
så vi kan løse dette.
167
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
- Hva gjør du her?
- Jeg skulle hente Chidi.
168
00:07:55,766 --> 00:07:56,684
Han ble hjemme.
169
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Er Chidi der oppe? Nå?
170
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Chidi, der er du.
171
00:08:02,815 --> 00:08:06,777
Hei. Beklager. Skulle nevnt det.
Jeg ble hjemme og leste.
172
00:08:06,861 --> 00:08:09,780
Å svømme i sjøer skremmer meg,
vannski også...
173
00:08:09,864 --> 00:08:10,907
Vi visste det.
174
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Vi forventet ikke
at du skulle møte gruppa der.
175
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
Vi hadde en spesiell aktivitet
planlagt bare for deg.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Ja? Hva da?
177
00:08:20,708 --> 00:08:25,880
Vi har gjemt flere hint
i denne leiligheten til en gåte.
178
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Jeg elsker gåter.
179
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Det er så gøy,
men de er også som lekser. Vinn-vinn.
180
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Denne er spesiell,
for når du har løst den,
181
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
får du vite sannheten om universet.
182
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Spoiler alert...
183
00:08:39,602 --> 00:08:41,979
Tahani, du har vært så nyttig,
184
00:08:42,063 --> 00:08:44,857
men de har ingen vertinne
i huset ved sjøen,
185
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
og det er ikke optimalt.
186
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Så dra av sted.
187
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
- Selvfølgelig.
- Ja.
188
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
- Lykke til, Chidi.
- Ok.
189
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Så hva er første hint?
190
00:08:55,243 --> 00:08:56,285
Du har fått det.
191
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
Ja vel, idioter.
192
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
DEMON CON
100 DAGER PÅ RAD
193
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
Time 52 i vår 4 000 timers presentasjon
av torturens framtid.
194
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
Skal han være på scenen i 4 000 timer?
195
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
La oss kaste en molotov...
196
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
- Jason.
- Hva? Sa ikke "cocktail".
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
Kunne ha ment molotov-hva-som-helst.
198
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Stol på meg. Jeg har en plan.
199
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Mennesker har aldri vært verre. Tenk nytt.
200
00:09:22,395 --> 00:09:27,024
Metallspisser fungerer fint,
men bør de ikke være skarpere og varmere?
201
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
Burde de kontraintuitivt
være mindre varme?
202
00:09:30,027 --> 00:09:32,697
La oss begynne med side én av 7 000.
203
00:09:32,780 --> 00:09:33,698
VEIKART FOR Å MODERNISERE INDUSTRIEN VÅR
204
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Fin tale... nei!
205
00:09:37,660 --> 00:09:39,328
Hva skjer, tosk?
206
00:09:41,205 --> 00:09:43,958
Å nei. Det er ikke bra.
207
00:09:44,542 --> 00:09:48,004
Hva er det dere... nei.
Ikke gjør det. Det er ikke Derek.
208
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
Derek.
209
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
Jeg drar til huset ved sjøen
for å underholde,
210
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
for det er tydeligvis alt jeg kan.
211
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
- Ok.
- Jeg trenger festrekvisitter.
212
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Cocktailservietter med
søt sjørelatert tekst.
213
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
Kanskje det kan stå:
"Bedre sjø enn aldri."
214
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Beklager, jeg har ikke mer igjen å by på.
215
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
Når du blir restartet,
blir du mer avansert, ikke sant?
216
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Ja.
217
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Kanskje du blir flinkere
til å kontrollere nabolaget.
218
00:10:10,651 --> 00:10:11,485
Ja.
219
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Du ville gjøre det godt igjen.
Nå har du sjansen.
220
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
- Ja.
- Ja.
221
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
Derek.
222
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Hva gjør du her, Vicky? Tidlig ute.
223
00:10:19,410 --> 00:10:21,537
Tar du noen gang av deg drakten?
Den stinker.
224
00:10:21,621 --> 00:10:22,663
Gjør den?
225
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Frykt ikke.
226
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Jeg vet dette ser ut
som Michael, forrædersvinet.
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
Men dette er faktisk vår egen Vicky,
228
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
med det siste innen demonteknologi:
229
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
en spesiallaget huddrakt!
230
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
Snu deg rundt, vennen.
231
00:10:36,177 --> 00:10:39,472
Som dere vet, lider vårt system
av avtagende avkastning.
232
00:10:39,555 --> 00:10:42,850
Første gang man får rumpeedderkopper,
er det fryktelig.
233
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
Men de venner seg til det,
og verre: edderkoppene kjeder seg.
234
00:10:46,604 --> 00:10:50,483
Disse spesiallagede huddraktene
markerer en ny æra:
235
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Tortur 2.0.
236
00:10:54,654 --> 00:11:00,951
Apropos det, jeg tenkte Demon Con
ville være beste stedet å overraske dere
237
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
med min største oppfinnelse.
238
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Kom ut... Jason.
239
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Jeg fikk forskningsavdelingen
til å lage en Jason-drakt.
240
00:11:11,420 --> 00:11:13,547
Tenkte det ville bli gøy
å torturere Janet.
241
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
- Kom.
- Jeg har ikke godkjent dette.
242
00:11:15,925 --> 00:11:18,219
Jeg vet det, men jeg er Vicky!
243
00:11:18,302 --> 00:11:19,345
Jeg er en tosk.
244
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Det er du. Godt poeng.
245
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Ikke dårlig.
246
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
De overdrev litt med kinnbeina.
247
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Hvem er det som er der inne?
248
00:11:28,938 --> 00:11:30,564
- Glenn.
- Det gir mening.
249
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Få en idiot til å spille idiot.
250
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Begynte å lure på hvor du var, Glenn.
251
00:11:33,984 --> 00:11:36,070
Jeg er her... i Jason.
252
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
- Helt klart ikke en stor bøtte med gørr.
- Ok.
253
00:11:38,989 --> 00:11:42,868
Sjef, skal vi bruke
disse oppfinnsomme draktene dine?
254
00:11:42,952 --> 00:11:46,580
Vi torturerer gode Janet
og forteller hvordan det går.
255
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
- Hvilken vei er det igjen?
- Vent.
256
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
Jeg har en bedre idé.
257
00:11:50,042 --> 00:11:54,088
La oss torturere gode Janet
her og nå, på scenen.
258
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Rufus, hent gode Janet.
259
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Denne delen av planen virker risikabel.
260
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
Ikke en del av planen.
261
00:12:01,011 --> 00:12:03,139
Gudskjelov, jeg trodde
du hadde en dårlig plan!
262
00:12:05,224 --> 00:12:09,770
Det er lett. Bare trykk på knappen.
Du har sett Mindy gjøre det mange ganger.
263
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Da gjør jeg det.
264
00:12:11,564 --> 00:12:15,067
Nei. Ikke drep meg.
265
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Ikke gjør det.
266
00:12:17,903 --> 00:12:20,406
Hvorfor er det så vanskelig?
267
00:12:20,489 --> 00:12:22,366
Jeg forstår hva jeg må gjøre.
268
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Se på denne...
269
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Derek!
270
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Glimrende.
271
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
- Hva tenkte du på?
- Jeg ville bare være nyttig.
272
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
Jeg får aldri gjort annet
enn å holde fester,
273
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
som var alt jeg fikk gjøre på jorda,
og nå ødelegger jeg alt.
274
00:12:43,554 --> 00:12:46,098
Nei, du ga oss en utvei.
275
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
Så jeg fikset alt.
276
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Nei, du gjorde ting vanskelig
på en ny måte, men jeg kan bruke det.
277
00:12:50,728 --> 00:12:52,521
Men det viktige er at jeg gjorde noe.
278
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
- Vær stille og følg meg.
- Ja.
279
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Chidi? Kom ut.
280
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Ok. Er jeg nær?
281
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
Nei, det er 4 000 hint her inne.
Du har funnet fem.
282
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
Jeg går rett til slutten.
283
00:13:03,282 --> 00:13:08,037
Gåten skulle få deg
på eventyr over hele nabolaget.
284
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Ridning, luftballongferd og...
285
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
Jeg ba Tahani bli med
fordi hun gjorde alt det på jorda.
286
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
Du har vært i paradis i en måned,
287
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
og kvier deg fortsatt
for å prøve nye ting.
288
00:13:19,089 --> 00:13:22,885
Ja, jeg er ikke så glad i nye opplevelser.
289
00:13:22,968 --> 00:13:27,139
Komfortsonen min er den stolen.
290
00:13:27,223 --> 00:13:30,184
Og armlenene er faktisk litt spisse.
291
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
Jeg vil at du skal tro at du er trygg her.
292
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
At du kan stole på meg.
293
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
Stoler du på meg, Chidi?
294
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Ja. Jeg gjør det.
295
00:13:42,947 --> 00:13:43,906
Så bli med meg.
296
00:13:44,907 --> 00:13:47,993
Disse spesiallagede huddraktene
vil endre alt.
297
00:13:48,077 --> 00:13:51,747
Tenk å kunne plage et menneske
ikke som deg selv,
298
00:13:51,830 --> 00:13:55,084
men som kona, ekskona,
eller bare en rappkjefta berte.
299
00:13:55,167 --> 00:13:59,129
De er så overbevisende
at de fungerer selv på gode Janet!
300
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
Flott, mer Vicky.
301
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
Michael-etterligningen
stinker nesten like mye som drakta.
302
00:14:08,847 --> 00:14:10,474
Hvorfor sier alle det?
303
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
Velkommen, Janet.
Vi har en spesiell gjest i dag.
304
00:14:14,603 --> 00:14:19,358
Hei, Janet. Det er meg, Jason.
Kjæresten din.
305
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Jeg savner deg.
306
00:14:22,945 --> 00:14:27,408
Jeg vet vi kranglet,
men jeg håper du har tilgitt meg, for...
307
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
...jeg elsker deg... jente.
308
00:14:31,412 --> 00:14:32,288
Ikke jente.
309
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
- Nå, Janet?
- Ja.
310
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
Hvordan føles det?
311
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
Fryktelig.
312
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Adekvat jobb, Glenn.
313
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
- Rufus, ta med Janet tilbake.
- Nei, nei.
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Nei, la oss gjøre det selv.
315
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
Jeg vil torturere litt selv.
316
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Hvorfor ikke?
317
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
Hallo, tosker.
318
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Det er meg, Michael.
319
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
Jeg bare tuller.
Det er meg, Vicky, i en Michael-drakt.
320
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Hva foregår her?
321
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
Jeg ble aldri fortalt
at jeg hadde en stedfortreder.
322
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Vær så god. Du klarer deg flott.
323
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Hvor skal vi?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Et morsomt sted. Bare følg stemmen min.
325
00:15:19,752 --> 00:15:22,588
Dette er... ganske morsomt.
326
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Jeg er veldig redd,
men jeg liker det også.
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
- Hei der.
- Hei, hvem du enn er.
328
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
Overse oss. Tillitgreie.
329
00:15:31,305 --> 00:15:32,348
Hei der.
330
00:15:33,390 --> 00:15:34,683
Hva var den lyden?
331
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
En enhjørning døde.
332
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
- Hva?
- Nei.
333
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Ikke det. Min feil.
334
00:15:39,313 --> 00:15:42,566
Bare en vanlig hest
som noen stakk i hodet.
335
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Hva?
336
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
Hva i Kevin Spaceys julaften-videomelding
337
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
for å få komme tilbake til
House of Cards foregår her?
338
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
- Mike.
- Hvem er du?
339
00:15:51,992 --> 00:15:53,035
Hvem er jeg?
340
00:15:53,118 --> 00:15:54,745
- Hvem er du?
- Hadde du denne hele tida?
341
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
Ja. Ville sprenge en rekke demoner,
342
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
men du sa jeg skulle vente.
343
00:15:59,291 --> 00:16:02,294
Vicky, hvorfor lagde du
en ekstra Michael-drakt?
344
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Han gjorde ikke det. Jeg gjorde ikke det.
345
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Hør her...
346
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Det er ikke mulig.
347
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
Jo, det er sant.
348
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
Det er meg, den ekte Michael.
349
00:16:17,309 --> 00:16:20,604
Vi vet om planen
om å sabotere eksperimentet vårt.
350
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
Vi vet at du fikk Chris med
for å late som han var Linda
351
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
for å distrahere oss
mens du plantet en ond Janet
352
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
som lot som hun var gode Janet.
353
00:16:30,197 --> 00:16:31,740
Ikke klapp. Dette er ekte.
354
00:16:31,824 --> 00:16:32,950
Grip dem.
355
00:16:33,033 --> 00:16:34,827
Rufus, jeg advarer deg.
356
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Vi er gamle venner. Vi var romkamerater.
357
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Men tar du ett skritt til,
bruker jeg denne demonsprengeren på deg.
358
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
"Demonsprenger"? Kom igjen.
359
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
Prøv i det minste å få det til
å høres overbevisende ut.
360
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
Den satt.
361
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
Jeg var som dere før.
362
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
Jeg satt der hvor dere sitter,
på mer enn 10 000 Demon Coner,
363
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
og jeg trodde at vi bedrev tortur
364
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
som en del av universets moralske balanse.
365
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
Men jeg har forstått at det er feil.
366
00:17:05,399 --> 00:17:08,944
Mennesker er i stand til å forbedre seg,
og det er vi også.
367
00:17:09,028 --> 00:17:12,239
Og innerst inne vet også Shawn
at det er sant.
368
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
Jeg trygler dere.
Åpne øynene for sannheten.
369
00:17:21,081 --> 00:17:22,124
Bravo, Michael.
370
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
For en monolog... nei!
371
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Jeg er ikke redd deg.
372
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
For jeg har vært der, Michael.
Jeg har blitt deg.
373
00:17:33,177 --> 00:17:37,848
Du ter du deg som om du er forandret,
men innerst inne er du fortsatt demon.
374
00:17:37,931 --> 00:17:42,144
Ond, stygg, i stand til så mye mørke.
375
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
Og nå...
376
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
...er du hjemme.
377
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Kom igjen!
378
00:17:49,443 --> 00:17:51,570
- La oss gå.
- La oss gå.
379
00:17:51,653 --> 00:17:55,074
Slutt å applaudere. De slipper unna.
380
00:17:55,574 --> 00:17:59,369
Demon Cons produksjonsverdi
blir bedre for hvert år.
381
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Jøss, se på dette huset.
382
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Og den vakre innsjøen.
Tenk at jeg gikk glipp av alt dette.
383
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
Er dette svaret på sannheten om universet?
384
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
- Vel...
- Delvis.
385
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
Gåten fortsetter.
386
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Du kom allikevel.
387
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Ja.
388
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Takket være Eleanor og Tahani.
389
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
Dere er de beste.
390
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Det var vanvittig.
391
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Men vi kom oss gjennom det... sammen.
392
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Nei, vi gjorde ikke det.
393
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Du kom gjennom det.
394
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Jeg ødela det nesten hundre ganger.
395
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Jeg skal holde meg til å arrangere fester,
396
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
for det er det eneste jeg duger til.
397
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
- Du.
- Hva?
398
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Jeg mente ikke selvmedlidenhetsfest.
399
00:18:47,543 --> 00:18:50,337
Dette er ikke selvmedlidenhet.
Jeg er trist.
400
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
Alt jeg kan,
er å arrangere meningsløse fester.
401
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Du driver hele nabolaget. Du er så flink.
402
00:18:55,968 --> 00:18:59,513
Jeg har sett deg havne
i alle slags vanvittige situasjoner,
403
00:18:59,596 --> 00:19:01,431
og du finner alltid en utvei.
404
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Ja, for jeg har måttet skrape
og klore meg gjennom livet,
405
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
og du vokste opp i et slott fullt
av lysekroner og gylne putevar.
406
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
Du har aldri lært å improvisere.
407
00:19:12,025 --> 00:19:14,194
Hvis rollene ble snudd om,
408
00:19:14,278 --> 00:19:18,031
og jeg måtte arrangere en fancy fest
for å redde menneskeheten,
409
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
ville vi vært fortapt,
410
00:19:19,491 --> 00:19:24,371
for jeg vet ikke hvilken salatgaffel som
skal ved siden av... en eller annen skje.
411
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Den skjeen brukes bare
til visse festgeleer.
412
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
Ser du?
413
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
Fjolsene i det huset
414
00:19:32,546 --> 00:19:37,176
er de fire viktigste menneskene
i universet.
415
00:19:37,259 --> 00:19:39,887
Jeg ville at du skulle ta deg av dem
fordi jeg stoler på deg.
416
00:19:39,970 --> 00:19:41,722
Og festene dine er ikke meningsløse.
417
00:19:41,805 --> 00:19:44,766
De er muligheter for dem
til å knytte bånd.
418
00:19:44,850 --> 00:19:50,314
Du vet, det vi må få dem til å gjøre
så vi ikke blir torturert for alltid?
419
00:19:51,356 --> 00:19:52,191
Du har rett.
420
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
Og takk.
421
00:19:54,985 --> 00:19:59,489
Men hvis vi kommer oss gjennom dette,
vil jeg lære noe meningsfullt.
422
00:19:59,573 --> 00:20:03,076
En skikkelig ferdighet.
Noe nyttig og givende.
423
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
Ok, hvis vi overlever dette,
424
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
lover jeg å støtte deg...
425
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
...for å lære å sveise eller noe. Avtale?
426
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
Avtale.
427
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
Det bør hindre dem i å følge etter oss.
428
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Så smart.
429
00:20:22,471 --> 00:20:24,097
Fint å ha deg tilbake, Janet.
430
00:20:24,681 --> 00:20:27,476
Det må ha vært vanskelig for deg
å dra tilbake dit.
431
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
Det var det.
432
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Jeg liker ikke å tenke på den jeg var.
433
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Hør, Michael,
434
00:20:34,775 --> 00:20:40,530
det er greit å føle skyld
for slemme ting man gjorde,
435
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
men ikke skam deg for den du var,
436
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
for du er ingen demon lenger.
437
00:20:45,577 --> 00:20:48,205
Du er bare en grei, pussig,
glad gammel fyr.
438
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
Takk for at du reddet meg.
439
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Jeg har savnet deg sånn.
440
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Og jeg deg.
441
00:20:55,212 --> 00:20:56,797
Onde Janet var så slem med meg.
442
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Hun sa så mange løgner.
Hun sa at Jags droppet Blake Bortles.
443
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
Tenk det?
444
00:21:02,010 --> 00:21:02,844
Å nei.
445
00:21:03,470 --> 00:21:04,805
Jason, det var ikke løgn.
446
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
Blake Bortles ble droppet av Jaguars.
447
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
Hva? Hvordan? Hvorfor?
448
00:21:10,310 --> 00:21:11,478
Hvem er QB nå?
449
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
En som heter Nick Foles.
450
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
Nick Foles? Kødder du?
451
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
Han vant et Super Bowl!
Vi blir ustoppelige!
452
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Foles!
453
00:21:21,905 --> 00:21:25,742
- Foles!
- Foles!
454
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Å nei. Foles brakk kragebeinet.
455
00:21:28,245 --> 00:21:29,121
Nei!
456
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Tekst: Marius Theil