1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 Janet, du skuffer meg. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 Jeg hadde forventet mer. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 Men her er du, helt alene på Det onde stedet, 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 gjort maktesløs av et lite magnetfengsel. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 Det er greit nok. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 Hva er det nå? 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Det er ikke slik Michael ler. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 Snarere en lykkelig humring. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 Hun har rett. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 Du må takle særegenhetene hans 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 om dette skal bli tortur. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 Problemet med rollen 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 er at jeg ikke har forstått Michaels motiv ennå. 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 Jeg er inni Michael, men jeg må "inni" Michael. 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 Det føles mer som tortur 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 å høre om "skuespillprosessen" din. 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Du forstår ikke. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 Om du vil vite Michaels motiv, 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 er det som mine andre venner: 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 Lojalitet, empati og kjærlighet. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 Derfor vinner de. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 Beklager å si det. De vinner ikke. 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 Ingen kommer for å redde deg. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 - Kaldere. - Ja! 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Kunne føle det. Det var feil. 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Jeg er i hodet mitt nå. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 Mikey, et spørsmål om planen for å redde Janet. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 Finnes den ennå? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 Jeg har en plan, ja. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 Men jeg aner ikke om den funker. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 Kanskje Glenn kan hjelpe oss. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 Glenn! Hvordan redde Janet? 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 Han vet ikke. 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 Jason, gamle venn. 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 Jeg har gitt Eleanor og Tahani minnene tilbake fra det hinsidige. 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 Jeg har ikke gjenopprettet dine... av åpenbare grunner. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 Men for å maksimere mulighetene for å overleve 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 er det på tide at du husker alt vi har vært gjennom. 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 Gjør deg klar. Dette kan bli intenst. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 Å... kult! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 - Husker du alt? - Ja. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 Sist jeg var på Det onde stedet, kastet jeg en molotovcocktail. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 Det var sykt. 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 Jeg fryktet at du ville se 300 år med minner 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 og vektlegge det. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Det var for å hjelpe deg å forstå hva du ikke skulle gjøre. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 Impulskontroll er avgjørende. 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 Kjemp imot ønsket om å sprenge ting, selv om det føles som vi er i en knipe. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Forstår du? 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 Det er teit, men ja, jeg forstår. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 Kan jeg få alle minnene tilbake igjen? 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 Jeg glemte de fleste. 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 DU ANKOMMER NÅ DET ONDE STEDET 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 POPULASJON MORA DI 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 KAPITTEL 44 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 Velkommen, folkens! 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Janet er utilgjengelig en stund. 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 Hun har en rutinemessig sjekk. 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 Jeg vet hva det betyr. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Øyeløft, kanskje en ørejustering. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 Når vi ikke har Janet, 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 vil vi friske opp minnene fra deres gamle liv, 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 da dere gjorde ting selv. 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 Vi kaller det Jordas dag! 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 Ja, vi vet at det er noe som heter det, men hva skal de gjøre? Saksøke oss? 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 Så gjør dere klare for noen morsomme, beskjedne aktiviteter. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 Gruppa her borte skal strikke. 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 Dere får favoritten deres, hagearbeid. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 Vi bør få noe bedre. 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 Og dere fem skal til et nydelig fjerntliggende hus ved sjøen. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 Svømme, stå på vannski, hele greia. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 Smak på den, gartnere. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 Hvorfor føler jeg at det ikke er første gang 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 han roper de ordene? 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 Få meg ned herfra, ditt lille rumpehull. 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 Takk for at du beskytter meg mot min sexy, rampejente-søster-tante. 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 Jeg vet at jeg har forårsaket mye trøbbel tidligere... Klassisk Derek. 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Men fra nå av er jeg her for å hjelpe. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 Hadde følt meg mye tryggere 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 om du ikke holdt et sjampanjeglass fullt av Scrabble-bokstaver, 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 men du er alt vi har. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 Du kan holde nabolaget gående, hva? 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 Jeg ble ikke teknisk sett designet for dette, 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 men for å være ærlig ble jeg ikke designet for noe. 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 Ok, vi skal få menneskene langt unna sentrum av byen 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 for å gjøre det enklere. 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 Det hadde vært flott. 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 - Ok. - Ok. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 På tide å gå. Klar? 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 Absolutt. Jeg føler meg trygg når du har ansvaret. 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 Som min gudfar sa, i det som må ha vært 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 hans mest problematiske rolle: 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 "Du er sjefen nå." 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Alltid den enkleste uttrykksmåten. 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 Dra til huset ved sjøen, og vær den flotte Tahani-verten! 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 Faktisk, siden du nevner det, 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 Michael og Jason redder Janet, og du styrer ting her. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Selv Derek har en viktig jobb. 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Jeg vil være nyttigere. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Hva er det dere amerikanere sier? 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 "Innfør meg, trenermann!" 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 "Sett meg inn, trener." 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 Disse menneskene må være lykkelige og travelt opptatt. 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 Så pump dem fulle av sjampanje, 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 små sandwicher, og hold dem fjetret. 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 Selvfølgelig. 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 Jeg serverer ikke små sandwicher i et hus ved sjøen. 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Tror du jeg er waliser? 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 Er du? Jeg vet ikke. Nei, ikke sant? 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 Ok. Vi må være raske. 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 Vi kan ikke bli sett før vi når Shawn. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 Eneste måten å redde Janet på. 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Michael? 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 Jeg er redd. 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 Jeg også. 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 Hva om all tida fra hverandre har endret mitt og Janets forhold? 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 Hva om båndet er borte? 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 Ja. 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 For meg er det skummelt at vi er i ondskapens fødested, 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 omgitt av milliarder av demoner som vil knuse oss. 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 Vi har begge ting vi er redde for. 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 Hallo, alle sammen. 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 Jeg tok meg den frihet å lage en matbit. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Dette er et fint sted. 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 Har noen sett den filmen Huset ved vannet med Keanu og Sandy B? 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 Elsker filmer med magi. 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 Gi meg en tidsreise-postkasse eller et mor-datter-kroppsbytte, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 eller Sarah Michelle Gellar som kokk 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 der maten smaker nydelig fordi hun gråter i den. 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 Jeg burde vært manusforfatter. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 Ja. Dette duger vel. 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 Fritt for å ha hovedsoverommet. 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 - Simone? Hvor er Chidi? - Han ble hjemme for å hvile. 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Han er redd for å svømme i sjøer. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 De fleste ting skremmer ham. 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 Frykt ikke. 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Bare bli og nyt fullstørrelses-sandwichene. 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Jeg skal hente Chidi. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Tahani tar seg av det. 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 Pervobart, brilletryne... 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 ...biemonster. 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 Er det deg? 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 BEARIMYS ANSATTE 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 Teknisk sett, ja. 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 Men en versjon jeg ikke kjenner igjen. 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 Bak det kjekke smilet var det så mye ondskap, 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 så mye smerte påført så mange, med slik skadefryd. 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Skammelig. 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 Hvilke ekko av mitt tidligere jeg venter meg her? 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 Jeg er med. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 Det var alltid vanskelig å dra tilbake til gamleskolen. 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 Så mange minner. 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 Søppeldyngemaskinen knuste den til små klosser. 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 Hvis vi kommer oss ut i live, minn meg på å slette tenåringstida di. 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 Kom igjen. Fort tilbake. 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 Hei, Wanda. Alt i orden? 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 Hva sa du? 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 - Derek? - Hei! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 Så... ting går... ikke så bra. 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 - Hei der! - Hei! 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 Du sa du taklet dette. 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 Vel, det viser seg at å være alenefar til 300 barn 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 ikke er så lett, Eleanor. 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Vel, de fire menneskene er fortsatt i huset ved sjøen, 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 så vi kan løse dette. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 - Hva gjør du her? - Jeg skulle hente Chidi. 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 Han ble hjemme. 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Er Chidi der oppe? Nå? 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 Chidi, der er du. 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 Hei. Beklager. Skulle nevnt det. Jeg ble hjemme og leste. 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 Å svømme i sjøer skremmer meg, vannski også... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Vi visste det. 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 Vi forventet ikke at du skulle møte gruppa der. 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 Vi hadde en spesiell aktivitet planlagt bare for deg. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 Ja? Hva da? 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 Vi har gjemt flere hint i denne leiligheten til en gåte. 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 Jeg elsker gåter. 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Det er så gøy, men de er også som lekser. Vinn-vinn. 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Denne er spesiell, for når du har løst den, 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 får du vite sannheten om universet. 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 Spoiler alert... 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 Tahani, du har vært så nyttig, 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 men de har ingen vertinne i huset ved sjøen, 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 og det er ikke optimalt. 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Så dra av sted. 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 - Selvfølgelig. - Ja. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 - Lykke til, Chidi. - Ok. 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 Så hva er første hint? 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 Du har fått det. 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 Ja vel, idioter. 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 DEMON CON 100 DAGER PÅ RAD 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 Time 52 i vår 4 000 timers presentasjon av torturens framtid. 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 Skal han være på scenen i 4 000 timer? 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 La oss kaste en molotov... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 - Jason. - Hva? Sa ikke "cocktail". 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 Kunne ha ment molotov-hva-som-helst. 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 Stol på meg. Jeg har en plan. 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Mennesker har aldri vært verre. Tenk nytt. 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 Metallspisser fungerer fint, men bør de ikke være skarpere og varmere? 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 Burde de kontraintuitivt være mindre varme? 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 La oss begynne med side én av 7 000. 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 VEIKART FOR Å MODERNISERE INDUSTRIEN VÅR 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 Fin tale... nei! 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 Hva skjer, tosk? 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 Å nei. Det er ikke bra. 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 Hva er det dere... nei. Ikke gjør det. Det er ikke Derek. 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Derek. 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 Jeg drar til huset ved sjøen for å underholde, 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 for det er tydeligvis alt jeg kan. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 - Ok. - Jeg trenger festrekvisitter. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Cocktailservietter med søt sjørelatert tekst. 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 Kanskje det kan stå: "Bedre sjø enn aldri." 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 Beklager, jeg har ikke mer igjen å by på. 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 Når du blir restartet, blir du mer avansert, ikke sant? 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Ja. 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 Kanskje du blir flinkere til å kontrollere nabolaget. 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 Ja. 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 Du ville gjøre det godt igjen. Nå har du sjansen. 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 - Ja. - Ja. 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 Derek. 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Hva gjør du her, Vicky? Tidlig ute. 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 Tar du noen gang av deg drakten? Den stinker. 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 Gjør den? 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Frykt ikke. 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Jeg vet dette ser ut som Michael, forrædersvinet. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 Men dette er faktisk vår egen Vicky, 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 med det siste innen demonteknologi: 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 en spesiallaget huddrakt! 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 Snu deg rundt, vennen. 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 Som dere vet, lider vårt system av avtagende avkastning. 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 Første gang man får rumpeedderkopper, er det fryktelig. 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 Men de venner seg til det, og verre: edderkoppene kjeder seg. 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 Disse spesiallagede huddraktene markerer en ny æra: 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Tortur 2.0. 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 Apropos det, jeg tenkte Demon Con ville være beste stedet å overraske dere 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 med min største oppfinnelse. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 Kom ut... Jason. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 Jeg fikk forskningsavdelingen til å lage en Jason-drakt. 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 Tenkte det ville bli gøy å torturere Janet. 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 - Kom. - Jeg har ikke godkjent dette. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 Jeg vet det, men jeg er Vicky! 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 Jeg er en tosk. 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 Det er du. Godt poeng. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Ikke dårlig. 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 De overdrev litt med kinnbeina. 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Hvem er det som er der inne? 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 - Glenn. - Det gir mening. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Få en idiot til å spille idiot. 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Begynte å lure på hvor du var, Glenn. 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 Jeg er her... i Jason. 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 - Helt klart ikke en stor bøtte med gørr. - Ok. 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 Sjef, skal vi bruke disse oppfinnsomme draktene dine? 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 Vi torturerer gode Janet og forteller hvordan det går. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 - Hvilken vei er det igjen? - Vent. 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 Jeg har en bedre idé. 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 La oss torturere gode Janet her og nå, på scenen. 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 Rufus, hent gode Janet. 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Denne delen av planen virker risikabel. 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 Ikke en del av planen. 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 Gudskjelov, jeg trodde du hadde en dårlig plan! 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 Det er lett. Bare trykk på knappen. Du har sett Mindy gjøre det mange ganger. 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 Da gjør jeg det. 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 Nei. Ikke drep meg. 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 Ikke gjør det. 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 Hvorfor er det så vanskelig? 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 Jeg forstår hva jeg må gjøre. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 Se på denne... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Derek! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Glimrende. 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 - Hva tenkte du på? - Jeg ville bare være nyttig. 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 Jeg får aldri gjort annet enn å holde fester, 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 som var alt jeg fikk gjøre på jorda, og nå ødelegger jeg alt. 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 Nei, du ga oss en utvei. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 Så jeg fikset alt. 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 Nei, du gjorde ting vanskelig på en ny måte, men jeg kan bruke det. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 Men det viktige er at jeg gjorde noe. 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 - Vær stille og følg meg. - Ja. 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 Chidi? Kom ut. 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 Ok. Er jeg nær? 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 Nei, det er 4 000 hint her inne. Du har funnet fem. 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 Jeg går rett til slutten. 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 Gåten skulle få deg på eventyr over hele nabolaget. 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Ridning, luftballongferd og... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 Jeg ba Tahani bli med fordi hun gjorde alt det på jorda. 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 Du har vært i paradis i en måned, 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 og kvier deg fortsatt for å prøve nye ting. 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 Ja, jeg er ikke så glad i nye opplevelser. 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 Komfortsonen min er den stolen. 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 Og armlenene er faktisk litt spisse. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 Jeg vil at du skal tro at du er trygg her. 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 At du kan stole på meg. 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 Stoler du på meg, Chidi? 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 Ja. Jeg gjør det. 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 Så bli med meg. 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 Disse spesiallagede huddraktene vil endre alt. 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 Tenk å kunne plage et menneske ikke som deg selv, 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 men som kona, ekskona, eller bare en rappkjefta berte. 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 De er så overbevisende at de fungerer selv på gode Janet! 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Flott, mer Vicky. 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 Michael-etterligningen stinker nesten like mye som drakta. 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 Hvorfor sier alle det? 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Velkommen, Janet. Vi har en spesiell gjest i dag. 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 Hei, Janet. Det er meg, Jason. Kjæresten din. 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Jeg savner deg. 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 Jeg vet vi kranglet, men jeg håper du har tilgitt meg, for... 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 ...jeg elsker deg... jente. 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 Ikke jente. 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 - Nå, Janet? - Ja. 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 Hvordan føles det? 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 Fryktelig. 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 Adekvat jobb, Glenn. 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 - Rufus, ta med Janet tilbake. - Nei, nei. 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Nei, la oss gjøre det selv. 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 Jeg vil torturere litt selv. 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Hvorfor ikke? 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 Hallo, tosker. 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Det er meg, Michael. 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 Jeg bare tuller. Det er meg, Vicky, i en Michael-drakt. 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 Hva foregår her? 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 Jeg ble aldri fortalt at jeg hadde en stedfortreder. 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Vær så god. Du klarer deg flott. 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Hvor skal vi? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 Et morsomt sted. Bare følg stemmen min. 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 Dette er... ganske morsomt. 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Jeg er veldig redd, men jeg liker det også. 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 - Hei der. - Hei, hvem du enn er. 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 Overse oss. Tillitgreie. 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 Hei der. 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 Hva var den lyden? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 En enhjørning døde. 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 - Hva? - Nei. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 Ikke det. Min feil. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 Bare en vanlig hest som noen stakk i hodet. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Hva? 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 Hva i Kevin Spaceys julaften-videomelding 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 for å få komme tilbake til House of Cards foregår her? 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 - Mike. - Hvem er du? 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 Hvem er jeg? 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 - Hvem er du? - Hadde du denne hele tida? 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 Ja. Ville sprenge en rekke demoner, 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 men du sa jeg skulle vente. 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 Vicky, hvorfor lagde du en ekstra Michael-drakt? 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Han gjorde ikke det. Jeg gjorde ikke det. 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Hør her... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Det er ikke mulig. 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 Jo, det er sant. 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 Det er meg, den ekte Michael. 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 Vi vet om planen om å sabotere eksperimentet vårt. 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 Vi vet at du fikk Chris med for å late som han var Linda 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 for å distrahere oss mens du plantet en ond Janet 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 som lot som hun var gode Janet. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 Ikke klapp. Dette er ekte. 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 Grip dem. 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 Rufus, jeg advarer deg. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 Vi er gamle venner. Vi var romkamerater. 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 Men tar du ett skritt til, bruker jeg denne demonsprengeren på deg. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 "Demonsprenger"? Kom igjen. 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 Prøv i det minste å få det til å høres overbevisende ut. 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 Den satt. 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 Jeg var som dere før. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 Jeg satt der hvor dere sitter, på mer enn 10 000 Demon Coner, 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 og jeg trodde at vi bedrev tortur 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 som en del av universets moralske balanse. 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 Men jeg har forstått at det er feil. 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 Mennesker er i stand til å forbedre seg, og det er vi også. 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 Og innerst inne vet også Shawn at det er sant. 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 Jeg trygler dere. Åpne øynene for sannheten. 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 Bravo, Michael. 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 For en monolog... nei! 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Jeg er ikke redd deg. 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 For jeg har vært der, Michael. Jeg har blitt deg. 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 Du ter du deg som om du er forandret, men innerst inne er du fortsatt demon. 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 Ond, stygg, i stand til så mye mørke. 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 Og nå... 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ...er du hjemme. 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 Kom igjen! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 - La oss gå. - La oss gå. 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Slutt å applaudere. De slipper unna. 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 Demon Cons produksjonsverdi blir bedre for hvert år. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 Jøss, se på dette huset. 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Og den vakre innsjøen. Tenk at jeg gikk glipp av alt dette. 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 Er dette svaret på sannheten om universet? 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 - Vel... - Delvis. 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 Gåten fortsetter. 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 Du kom allikevel. 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Ja. 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 Takket være Eleanor og Tahani. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 Dere er de beste. 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 Det var vanvittig. 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 Men vi kom oss gjennom det... sammen. 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Nei, vi gjorde ikke det. 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 Du kom gjennom det. 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 Jeg ødela det nesten hundre ganger. 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Jeg skal holde meg til å arrangere fester, 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 for det er det eneste jeg duger til. 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 - Du. - Hva? 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Jeg mente ikke selvmedlidenhetsfest. 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Dette er ikke selvmedlidenhet. Jeg er trist. 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Alt jeg kan, er å arrangere meningsløse fester. 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 Du driver hele nabolaget. Du er så flink. 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 Jeg har sett deg havne i alle slags vanvittige situasjoner, 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 og du finner alltid en utvei. 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 Ja, for jeg har måttet skrape og klore meg gjennom livet, 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 og du vokste opp i et slott fullt av lysekroner og gylne putevar. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 Du har aldri lært å improvisere. 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 Hvis rollene ble snudd om, 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 og jeg måtte arrangere en fancy fest for å redde menneskeheten, 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 ville vi vært fortapt, 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 for jeg vet ikke hvilken salatgaffel som skal ved siden av... en eller annen skje. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Den skjeen brukes bare til visse festgeleer. 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 Ser du? 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 Fjolsene i det huset 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 er de fire viktigste menneskene i universet. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 Jeg ville at du skulle ta deg av dem fordi jeg stoler på deg. 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 Og festene dine er ikke meningsløse. 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 De er muligheter for dem til å knytte bånd. 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 Du vet, det vi må få dem til å gjøre så vi ikke blir torturert for alltid? 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 Du har rett. 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 Og takk. 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 Men hvis vi kommer oss gjennom dette, vil jeg lære noe meningsfullt. 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 En skikkelig ferdighet. Noe nyttig og givende. 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 Ok, hvis vi overlever dette, 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 lover jeg å støtte deg... 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 ...for å lære å sveise eller noe. Avtale? 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 Avtale. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 Det bør hindre dem i å følge etter oss. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Så smart. 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 Fint å ha deg tilbake, Janet. 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 Det må ha vært vanskelig for deg å dra tilbake dit. 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 Det var det. 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 Jeg liker ikke å tenke på den jeg var. 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 Hør, Michael, 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 det er greit å føle skyld for slemme ting man gjorde, 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 men ikke skam deg for den du var, 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 for du er ingen demon lenger. 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Du er bare en grei, pussig, glad gammel fyr. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 Takk for at du reddet meg. 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Jeg har savnet deg sånn. 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Og jeg deg. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 Onde Janet var så slem med meg. 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Hun sa så mange løgner. Hun sa at Jags droppet Blake Bortles. 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 Tenk det? 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 Å nei. 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 Jason, det var ikke løgn. 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 Blake Bortles ble droppet av Jaguars. 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 Hva? Hvordan? Hvorfor? 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 Hvem er QB nå? 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 En som heter Nick Foles. 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 Nick Foles? Kødder du? 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 Han vant et Super Bowl! Vi blir ustoppelige! 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Foles! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 - Foles! - Foles! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Å nei. Foles brakk kragebeinet. 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 Nei! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Tekst: Marius Theil