1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,594
Janet, kau mengecewakanku.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,847
Aku mengira kau lebih melawan.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,183
Namun kau di sini,
sendirian di Tempat Yang Buruk,
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,937
jadi tak berdaya
oleh jeruji penjara magnet kecil.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,484
Tak apa-apa, kurasa.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
Apa masalahnya sekarang?
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Bukan begitu Michael tertawa.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,157
Lebih berupa tertawa kecil riang.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Dia benar.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Kau harus meniru
kelakuan dan kebiasaan halusnya
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
agar ini berhasil sebagai siksaan.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
Masalahku dengan peran ini
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
yaitu aku belum tahu
motivasi Michael.
15
00:00:43,418 --> 00:00:48,006
Aku dalam diri Michael,
tetapi perlu ada "di dalam" Michael.
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Terasa lebih seperti siksaan
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
saat kau membahas
"proses berperanmu."
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Kau tak paham.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
Jika mau tahu motivasi Michael,
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
itu sama dengan para temanku lainnya.
21
00:00:57,474 --> 00:00:59,434
Kesetiaan, empati, dan cinta.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,686
Itu sebabnya mereka akan berhasil.
23
00:01:01,770 --> 00:01:04,689
Aku benci memberi tahu.
Mereka tak akan berhasil.
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
Tak ada yang akan menyelamatkanmu.
25
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
- Makin jauh.
- Aku tahu!
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Aku bisa merasakannya. Itu salah.
27
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Aku... Aku terlalu memikirkannya.
28
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Mikey, aku ingin tanya
soal rencana kita selamatkan Janet.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
Itu sudah ada?
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
Aku punya rencana.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
Jujur saja, aku tak tahu apa berhasil.
32
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Mungkin Glenn bisa bantu.
33
00:01:29,756 --> 00:01:32,425
Hei, Glenn!
Bagaimana selamatkan Janet?
34
00:01:34,803 --> 00:01:35,762
Dia tak tahu.
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Jason, teman lamaku.
36
00:01:37,680 --> 00:01:42,310
Aku sudah beri Eleanor dan Tahani
kenangan alam baka mereka.
37
00:01:42,393 --> 00:01:45,855
Aku belum kembalikan kenanganmu,
untuk alasan yang jelas.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,317
Kurasa untuk memaksimalkan
peluang bertahan hidup kita,
39
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
sudah saatnya kau ingat
semua yang kita alami.
40
00:01:52,612 --> 00:01:55,281
Bersiaplah, ini mungkin intens.
41
00:01:56,908 --> 00:02:01,704
Sial!
42
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
- Kau ingat segalanya?
- Ya.
43
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
Terakhir kali aku di Tempat Yang Buruk,
aku lempar bom.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
Itu gila.
45
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
Aku khawatir kau menonton
300 tahun kenangan
46
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
dan itu yang kau ingat.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,720
Kulakukan itu agar kau tahu
hal yang tak boleh dilakukan.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
Kendali impuls itu penting.
49
00:02:19,848 --> 00:02:24,269
Lawan dorongan untuk meledakkan,
walau kau merasa kita dalam kesulitan.
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Paham?
51
00:02:26,396 --> 00:02:30,692
Itu payah, tetapi aku paham.
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
Apa aku boleh
dapatkan semua kenanganku?
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,446
Aku lupa sebagian besar.
54
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
KINI KAU MEMASUKI
TEMPAT YANG BURUKBURUK
55
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
POPULASI
IBUMU
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
BAGIAN 44
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Selamat datang!
58
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Janet tak ada untuk sementara.
59
00:02:48,835 --> 00:02:52,255
Dia menjalani perawatan sistem rutin.
60
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Aku tahu artinya.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Tarik kerut mata,
mungkin tarik telinga.
62
00:02:57,802 --> 00:02:59,304
Ketika Janet tak ada,
63
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
kami ingin menyegarkan ingatan
dari kehidupan lama kalian,
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
saat kalian lakukan hal sendiri.
65
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Kami sebut ini Hari Bumi!
66
00:03:06,936 --> 00:03:11,566
Kami tahu itu terkenal di Bumi, tetapi
mereka akan lakukan apa, tuntut kami?
67
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
Bersiaplah untuk kegiatan asyik
yang mudah.
68
00:03:15,445 --> 00:03:17,739
Kelompok di sini akan merajut.
69
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Kalian akan lakukan
kegiatan kesukaan, berkebun.
70
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Sebaiknya kita dapat hal lebih baik.
71
00:03:24,037 --> 00:03:28,207
Kalian berlima akan pergi
ke rumah danau indah, terpencil.
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
Berenang, main ski air, semuanya.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,838
Rasakan, tukang kebun.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,423
Kenapa aku merasa
itu bukan pertama kali
75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
dia teriakkan kata itu?
76
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
Turunkan aku, dasar bokong kecil.
77
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
Terima kasih telah menjagaku
dari adik-bibi gadis jahat seksiku.
78
00:03:49,812 --> 00:03:54,067
Aku tahu kutimbulkan banyak masalah
di masa lalu, khas Derek.
79
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Mulai saat ini aku mau membantu.
80
00:03:56,569 --> 00:03:57,737
Aku akan lebih yakin
81
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
jika gelas sampanyemu
tak berisi huruf Scrabble,
82
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
tetapi cuma ada kau.
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Kau bisa tetap
jalankan lingkungan, bukan?
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
Secara teknis aku tak dirancang untuk ini,
85
00:04:07,497 --> 00:04:11,417
tetapi jujur saja,
aku tak dirancang untuk apa pun.
86
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
Kami akan jauhkan manusia
dari pusat kota
87
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
untuk meringankan bebanmu.
88
00:04:16,172 --> 00:04:17,006
Itu akan bagus.
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
- Baik.
- Baik.
90
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
Kini saatnya pergi. Kau siap?
91
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Tentu. Aku yakin dengan kepemimpinanmu.
92
00:04:23,429 --> 00:04:26,182
Mengutip ayah baptisku,
dalam akting yang bisa dijelaskan
93
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
sebagai perannya
yang paling bermasalah...
94
00:04:28,977 --> 00:04:30,478
"Kini kau yang berkuasa."
95
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Terima kasih dapat
cara tercepat berkata-kata.
96
00:04:33,356 --> 00:04:37,527
Ayo ke rumah danau, dan lakukan
penerimaan tamu Tahani yang mewah!
97
00:04:37,610 --> 00:04:39,320
Kini kau mengungkitnya,
98
00:04:39,404 --> 00:04:43,825
Michael dan Jason selamatkan Janet
dan kau memimpin di sini.
99
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Bahkan Derek ada tugas penting.
100
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
Aku ingin jadi lebih berguna.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Apa ucapan orang Amerika?
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
"Selipkan aku, Pelatih!"
103
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
"Sertakan aku, Pelatih."
104
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
Sayang, kita perlu
para manusia ini tetap senang dan sibuk.
105
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Jadi beri mereka sampanye,
106
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
dan roti lapis kecil,
agar mereka tetap kagum.
107
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
Tentu.
108
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Aku tak pernah sajikan
roti lapis kecil di rumah danau.
109
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
Memang aku apa, orang Wales?
110
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
Begitukah? Aku tak tahu. Bukan, ya?
111
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
Baik. Kita harus bergerak diam-diam.
112
00:05:17,567 --> 00:05:20,111
Kita tak bisa dilihat siapa pun
sebelum temui Shawn.
113
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
Cuma itu cara selamatkan Janet.
114
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Michael?
115
00:05:24,532 --> 00:05:25,408
Aku takut.
116
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
Aku juga.
117
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
Bagaimana jika perpisahan kami
mengubah hubunganku dan Janet?
118
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Jika hubungan istimewa itu hilang?
119
00:05:33,958 --> 00:05:34,792
Ya.
120
00:05:35,543 --> 00:05:39,797
Bagiku, menakutkan,
kita berdiri di tempat lahir iblis,
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
dikelilingi miliaran setan
yang ingin hancurkan kita.
122
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
Kurasa kita punya hal yang kita takuti.
123
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Halo.
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Aku beranikan diri
siapkan camilan sederhana.
125
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Tempat ini bagus.
126
00:05:55,146 --> 00:05:59,400
Ada lagi yang lihat film
The Lake House dengan Keanu dan Sandy B?
127
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
Aku suka film dengan sihir halus.
128
00:06:01,152 --> 00:06:04,489
Beri aku kotak surat perjalanan waktu,
atau pertukaran tubuh ibu-anak,
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
atau Sarah Michell Gellar sebagai chef
130
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
dan makanannya lezat sebab dia tangisi.
131
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
Seharusnya aku jadi penulis naskah.
132
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
Ya. Ini cukup.
133
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
Aku pilih kamar utama.
134
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
- Simone? Mana Chidi?
- Dia mau di rumah saja dan membaca.
135
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Dia takut berenang di danau.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Sebenarnya, dia takut banyak hal.
137
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
Jangan khawatir.
138
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Kalian di sini
nikmati roti lapis ukuran penuh.
139
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Aku akan jemput Chidi.
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Tahani akan mengatasinya.
141
00:06:34,185 --> 00:06:37,688
Kumis cabul, empat mata...
142
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
monster lebah.
143
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
Itu kau?
144
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
KARYAWAN BEARIMY
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,112
Secara teknis, ya.
146
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Itu versi diriku yang tak kukenal lagi.
147
00:06:46,823 --> 00:06:50,618
Di balik senyuman tampan itu
ada begitu banyak kekejaman,
148
00:06:50,701 --> 00:06:55,581
banyak kepedihan yang ditimbulkan
pada banyak orang, dengan gembira.
149
00:06:56,165 --> 00:06:57,041
Memalukan.
150
00:06:58,543 --> 00:07:02,171
Gema apa dari diri lamaku
yang menungguku di sini?
151
00:07:02,255 --> 00:07:03,464
Aku memahamimu.
152
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Selalu sulit bagiku
untuk kembali ke SMA lamaku.
153
00:07:06,425 --> 00:07:07,760
Begitu banyak kenangan.
154
00:07:08,469 --> 00:07:11,305
Juga, mesin rongsokan
hancur jadi kepingan kecil.
155
00:07:11,889 --> 00:07:16,394
Jika kita keluar hidup-hidup,
ingatkan agar kuhapus lagi masa remajamu.
156
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
Ayolah. Cepat kembali.
157
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Hei, Wanda. Semua baik?
158
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
Ulangi lagi?
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,079
- Derek?
- Hei!
160
00:07:35,163 --> 00:07:39,709
Jadi, situasinya... tak bagus.
161
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
- Hai!
- Hai!
162
00:07:41,836 --> 00:07:42,920
Katamu kau bisa urus ini.
163
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Ya, ternyata
jadi ayah tunggal 300 anak
164
00:07:46,424 --> 00:07:48,301
tak semudah itu, Eleanor.
165
00:07:48,384 --> 00:07:51,220
Empat manusia masih di rumah danau,
166
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
jadi kita bisa atasi ini.
167
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
- Kenapa kau ke sini?
- Jemput Chidi.
168
00:07:55,766 --> 00:07:56,684
Dia mau di rumah saja.
169
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Chidi di sana? Sekarang?
170
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Chidi, kau di sana.
171
00:08:02,815 --> 00:08:06,777
Hai. Maaf, aku seharusnya beri tahu.
Aku mau membaca di rumah saja.
172
00:08:06,861 --> 00:08:09,780
Aku takut berenang di danau,
juga main ski air...
173
00:08:09,864 --> 00:08:10,907
Kami tahu itu, Chidi.
174
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Kami tak harapkan kau
bertemu grup di rumah danau.
175
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
Kami ada kegiatan solo istimewa untukmu.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Sungguh? Apa itu?
177
00:08:20,708 --> 00:08:25,880
Kami sembunyikan beberapa
petunjuk teka-teki di apartemen ini.
178
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Aku suka teka-teki.
179
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Itu asyik, tetapi seperti PR.
Sama-sama menguntungkan.
180
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Yang ini luar biasa
karena saat dipecahkan,
181
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
kau dapat jawaban
kebenaran soal semesta.
182
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Hati-hati bocoran, kurasa.
183
00:08:39,602 --> 00:08:41,979
Hei, Tahani, kau sangat membantu,
184
00:08:42,063 --> 00:08:44,857
tetapi orang-orang di rumah danau
tanpa pengelola pesta,
185
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
itu tak terlalu ideal.
186
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Jadi, pergilah.
187
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
- Tentu.
- Ya.
188
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
- Semoga berhasil.
- Baik.
189
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Apa petunjuk pertamaku?
190
00:08:55,243 --> 00:08:56,285
Kau sudah dapat.
191
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
Baik, Orang-orang bodoh.
192
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
KONFERENSI SETAN
100 HARI BERTURUTAN
193
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
Jam ke-52 dari presentasi 4.000 jam
tentang masa depan penyiksaan.
194
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
Dia akan di panggung
selama 4.000 jam?
195
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
Begini menurutku.
Kita lempar Molotov...
196
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
- Jason.
- Apa? Aku tak katakan bom rumah.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
Bisa berarti Molotov apa pun.
Kau tak tahu.
198
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Percayalah. Aku punya rencana.
199
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Manusia semakin buruk.
Kita harus berinovasi.
200
00:09:22,395 --> 00:09:27,024
Tentu, menusukkan tongkat bagus,
tetapi harus lebih tajam atau panas?
201
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
Apa secara kontra-intuitif
harus kurang panas?
202
00:09:30,027 --> 00:09:32,697
Mari mulai
dengan salindia nomor satu dari 7.000.
203
00:09:32,780 --> 00:09:33,698
PETA JALAN UNTUK
MEMODERNISASI INDUSTRI KITA
204
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Pidato bagus... tidak!
205
00:09:37,660 --> 00:09:39,328
Apa kabar, Bodoh?
206
00:09:41,205 --> 00:09:43,958
Astaga. Itu tak bagus.
207
00:09:44,542 --> 00:09:48,004
Sedang apa... Tidak.
Jangan lakukan itu. Itu bukan Derek.
208
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
Derek.
209
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
Aku kembali ke rumah danau
untuk menghibur,
210
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
sebab aku cuma pandai itu.
211
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
- Baik.
- Aku perlu persediaan pesta.
212
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Serbet koktail
dengan slogan manis, terkait danau.
213
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
Bisa tertulis
"sekali dayung, dua tiga danau terlampau."
214
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Maaf, aku kehabisan energi.
215
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
Derek, saat kau diaktivasi ulang,
kau jadi lebih mutakhir?
216
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Ya.
217
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Mungkin kau bisa lebih mampu
kendalikan lingkungan.
218
00:10:10,651 --> 00:10:11,485
Ya.
219
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Kau ingin jadikan ini
tergantung kita. Kini peluangmu.
220
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
- Ya.
- Ya.
221
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
Derek.
222
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Kenapa ke sini, Vicky? Kau lebih awal.
223
00:10:19,410 --> 00:10:21,537
Kau tak pernah lepas kostum itu? Bau.
224
00:10:21,621 --> 00:10:22,663
Sungguh?
225
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Tak perlu cemas.
226
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Aku tahu ini mirip Michael,
babi pengkhianat itu.
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
Namun ini sebenarnya Vicky,
228
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
memakai teknologi setan terbaru:
229
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Kostum kulit dibuat khusus, mirip asli!
230
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
Berputarlah bagi kami, ya?
231
00:10:36,177 --> 00:10:39,472
Sistem kita saat ini
mengalami hasil yang berkurang.
232
00:10:39,555 --> 00:10:42,850
Pertama kali orang kena
laba-laba anus, dia sengsara.
233
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
Segera, manusia terbiasa,
dan lebih buruk, laba-laba bosan.
234
00:10:46,604 --> 00:10:50,483
Kostum kulit ubah suai ini
mewakili awal era baru.
235
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Siksaan 2.0.
236
00:10:54,654 --> 00:11:00,951
Mengenai itu, kurasa Konferensi Setan
tempat terbaik untuk mengejutkanmu
237
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
dengan ciptaanku yang terhebat.
238
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Keluarlah... Jason.
239
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Aku minta orang di Litbang
membuat kostum Jason.
240
00:11:11,420 --> 00:11:13,547
Akan jadi cara baru yang asyik
untuk siksa Janet.
241
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
- Ayo. Begitu.
- Aku tak setujui ini.
242
00:11:15,925 --> 00:11:18,219
Aku tahu, tetapi hei, aku Vicky!
243
00:11:18,302 --> 00:11:19,345
Aku orang bodoh.
244
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Memang. Benar.
245
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Lumayan.
246
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Agak berlebihan di bagian tulang pipi.
247
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Tunggu, siapa di dalam?
248
00:11:28,938 --> 00:11:30,564
- Glenn.
- Masuk akal.
249
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Orang bodoh perankan orang bodoh.
250
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Aku bertanya-tanya soal keberadaanmu.
251
00:11:33,984 --> 00:11:36,070
Aku di sini, dalam Jason.
252
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
- Jelas bukan seember lendir.
- Baik.
253
00:11:38,989 --> 00:11:42,868
Bos, bagaimana jika kita
manfaatkan kostum inovatifmu ini?
254
00:11:42,952 --> 00:11:46,580
Kami akan siksa Janet Baik
dan beri tahu perkembangannya.
255
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
- Lewat mana tadi?
- Tunggu.
256
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
Ideku lebih bagus.
257
00:11:50,042 --> 00:11:54,088
Kita siksa saja Janet Baik,
di sini, sekarang, langsung di panggung.
258
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Rufus, jemput Janet Baik.
259
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Bagian rencanamu ini berisiko.
260
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
Ini bukan rencanaku.
261
00:12:01,011 --> 00:12:03,139
Syukurlah, kukira kau ada rencana buruk!
262
00:12:05,224 --> 00:12:09,770
Baik, mudah. Tekan tombolnya saja.
Kau sering lihat Mindy melakukannya.
263
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Ya, ini dia.
264
00:12:11,564 --> 00:12:15,067
Tidak, jangan bunuh aku, aku.
265
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Jangan lakukan.
266
00:12:17,903 --> 00:12:20,406
Kenapa sesulit itu? Aku agak...
267
00:12:20,489 --> 00:12:22,366
Aku paham harus bagaimana.
268
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Lihat saja ini...
269
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Derek!
270
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Bagus.
271
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
- Apa yang kaupikirkan?
- Aku cuma ingin berguna.
272
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
Aku cuma bisa adakan pesta di sini,
273
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
hanya itu yang bisa kulakukan
di Bumi, kini kurusak segalanya.
274
00:12:43,554 --> 00:12:46,098
Tidak, kau beri kita jalan keluar.
275
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
Aku perbaiki semua.
276
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Tidak, kau menyulitkannya
dengan cara baru, tetapi bisa kuperbaiki.
277
00:12:50,728 --> 00:12:52,521
Yang penting kulakukan sesuatu.
278
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
- Diam dan ikuti aku.
- Ya, Bu.
279
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Chidi? Keluarlah.
280
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Baik. Aku hampir berhasil?
281
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
Tidak, ada 4.000 petunjuk di sini.
Kau temukan lima.
282
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
Aku akan lompati hingga akhir.
283
00:13:03,282 --> 00:13:08,037
Teka-teki ini akan membawamu
bertualang di seluruh lingkungan.
284
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Naik kuda, balon panas, dan...
285
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
Aku minta Tahani terlibat
karena dia lakukan semua itu di Bumi.
286
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
Kau di surga selama sebulan,
287
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
dan masih ragu mencoba kegiatan baru.
288
00:13:19,089 --> 00:13:22,885
Aku tahu, aku tak suka
pengalaman baru.
289
00:13:22,968 --> 00:13:27,139
Zona nyamanku adalah kursi itu.
290
00:13:27,223 --> 00:13:30,184
Sungguh, lengannya agak tajam.
291
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
Aku ingin kau percaya kau aman di sini.
292
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Bahwa kau bisa memercayaiku.
293
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
Kau memercayaiku, Chidi?
294
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Ya.
295
00:13:42,947 --> 00:13:43,906
Ikutlah aku.
296
00:13:44,907 --> 00:13:47,993
Kostum kulit ubah suai ini
mengubah permainan.
297
00:13:48,077 --> 00:13:51,747
Bayangkan bisa menyiksa
manusia tak sebagai diri kita,
298
00:13:51,830 --> 00:13:55,084
tetapi sebagai istri, atau mantan istri,
atau gadis cerewet.
299
00:13:55,167 --> 00:13:59,129
Mereka sangat meyakinkan,
bahkan berhasil pada Janet Baik!
300
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
Bagus, ada Vicky lagi.
301
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
Hei, tiruan Michael milikmu
sama baunya dengan kostummu.
302
00:14:08,847 --> 00:14:10,474
Kenapa semua katakan itu?
303
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
Selamat datang, Janet.
Ada tamu istimewa untukmu.
304
00:14:14,603 --> 00:14:19,358
Hai, Janet. Ini aku, Jason. Pacarmu.
305
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Aku merindukanmu.
306
00:14:22,945 --> 00:14:27,408
Aku tahu kita bertengkar,
tetapi semoga kau maafkan aku karena...
307
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
Aku mencintaimu, Gadis.
308
00:14:31,412 --> 00:14:32,288
Bukan gadis.
309
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
- Janet?
- Ya.
310
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
Bagaimana perasaanmu?
311
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
Buruk.
312
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Kerjamu lumayan, Glenn.
313
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
- Rufus, kembalikan Janet ke sel.
- Tidak.
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Tidak, biarkan kami
yang kembalikan Janet.
315
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
Aku ingin waktu siksa tambahan
menuju ke sana.
316
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Aku tak bisa menolak.
317
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
Halo, Orang Bodoh.
318
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Ini aku, Michael.
319
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
Aku bercanda.
Ini aku, Vicky, dengan kostum Michael.
320
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Apa yang terjadi?
321
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
Aku tak pernah diberi tahu
ada penggantiku.
322
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Begitu. Kau sudah bagus.
323
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Kita mau ke mana?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Ke tempat asyik. Ikuti suaraku.
325
00:15:19,752 --> 00:15:22,588
Ini... agak asyik.
326
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Aku takut sekali, tetapi juga, aku suka?
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
- Hai.
- Hai, siapa pun kau.
328
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
Jangan pedulikan kami.
Kami lakukan hal kepercayaan.
329
00:15:31,305 --> 00:15:32,348
Hai.
330
00:15:33,390 --> 00:15:34,683
Suara apa itu?
331
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Unicorn mati.
332
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
- Apa?
- Tidak.
333
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Bukan unicorn, salahku.
334
00:15:39,313 --> 00:15:42,566
Cuma kuda biasa
yang kepalanya ditusuk orang.
335
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Apa?
336
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
Pesan video Natal buatan Kevin Spacey
337
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
untuk kembali ke House of Cards
apa yang terjadi?
338
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
- Mike.
- Siapa kau?
339
00:15:51,992 --> 00:15:53,035
Siapa aku?
340
00:15:53,118 --> 00:15:54,745
- Siapa kau?
- Kau bawa ini?
341
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
Ya. Aku ingin ledakkan banyak setan,
342
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
tetapi katamu harus menunggu.
343
00:15:59,291 --> 00:16:02,294
Vicky, kenapa kau buat
kostum Michael kedua?
344
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Dia tak begitu. Maksudku, aku tak begitu.
345
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Lihat...
346
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Tak mungkin.
347
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
Ya, benar.
348
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
Ini aku, Michael asli.
349
00:16:17,309 --> 00:16:20,604
Kami tahu soal rencanamu
menyabotase eksperimen kami.
350
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
Kami tahu kau libatkan Chris
untuk pura-pura jadi Linda
351
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
untuk alihkan kami
saat kau masukkan Janet Jahat
352
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
untuk pura-pura jadi Janet Baik.
353
00:16:30,197 --> 00:16:31,740
Jangan tepuk tangan. Ini nyata.
354
00:16:31,824 --> 00:16:32,950
Tangkap mereka.
355
00:16:33,033 --> 00:16:34,827
Rufus, kuperingatkan kau.
356
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Kita sudah lama kenal.
Dahulu kita teman sekamar.
357
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Tetapi jika kau maju,
kugunakan peledak setan ini.
358
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
"Peledak setan"? Ayolah.
359
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
Cobalah agar itu meyakinkan.
360
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
Kau benar.
361
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
Dahulu aku seperti kalian.
362
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
Aku duduk di tempat kalian,
dalam lebih dari 10.000 Konferensi Setan,
363
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
aku yakin kita lakukan siksaan
364
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
sebagai bagian
keseimbangan moral semesta.
365
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
Tetapi kudapati itu salah.
366
00:17:05,399 --> 00:17:08,944
Manusia mampu memperbaiki diri,
kita juga.
367
00:17:09,028 --> 00:17:12,239
Dalam hatinya, Shawn juga tahu ini benar.
368
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
Kumohon, buka mata kalian
kepada kebenaran.
369
00:17:21,081 --> 00:17:22,124
Bagus, Michael.
370
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
Monolog bagus... tidak!
371
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Aku tak takut denganmu.
372
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
Karena aku pernah alami, Michael.
Aku pernah menjadi dirimu.
373
00:17:33,177 --> 00:17:37,848
Kau mungkin bersikap berubah,
tetapi di hatimu, kau tetap setan.
374
00:17:37,931 --> 00:17:42,144
Keji, jelek,
mampu berbuat banyak kejahatan.
375
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
Kini...
376
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
kau pulang.
377
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Yang benar saja!
378
00:17:49,443 --> 00:17:51,570
- Mari pergi. Ayo.
- Mari.
379
00:17:51,653 --> 00:17:55,074
Tidak, Bodoh.
Jangan tepuk tangan. Mereka kabur.
380
00:17:55,574 --> 00:17:59,369
Nilai produksi di Konferensi Setan
semakin baik tiap tahun.
381
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Lihatlah rumah ini.
382
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Danau indah.
Aku tak percaya hampir melewatkan ini.
383
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
Apa ini jawaban kebenaran
tentang semesta?
384
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
- Ya...
- Sebagian.
385
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
Teka-teki berlanjut.
386
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Akhirnya kau mau datang.
387
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Ya.
388
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Berkat Eleanor dan Tahani.
389
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
Kalian yang terbaik.
390
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Itu gila.
391
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Tetapi kita berhasil, bersama.
392
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Tidak.
393
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Kau yang berhasil.
394
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Aku hampir merusak seratus kali.
395
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Mulai saat ini,
aku akan adakan pesta saja,
396
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
karena aku cuma pandai itu.
397
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
- Hei.
- Apa?
398
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Saat kataku "adakan pesta,"
bukan mengasihani diri.
399
00:18:47,543 --> 00:18:50,337
Ini bukan mengasihani diri.
Aku sungguh sedih.
400
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
Aku cuma bisa mengadakan
pesta tak berguna.
401
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Kau memimpin seluruh lingkungan.
Kau mampu.
402
00:18:55,968 --> 00:18:59,513
Aku pernah melihatmu terjebak
dalam situasi gila apa pun,
403
00:18:59,596 --> 00:19:01,431
kau selalu tahu jalan keluarnya.
404
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Ya, karena aku harus berjuang
sepanjang hidupku,
405
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
kau tumbuh di istana penuh
lampu berlian dan sarung bantal emas.
406
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
Kau tak pernah belajar
cara berpikir sendiri.
407
00:19:12,025 --> 00:19:14,194
Jika peran kita terbalik,
408
00:19:14,278 --> 00:19:18,031
aku harus adakan pesta mewah
untuk selamatkan manusia,
409
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
aku jamin kita akan gagal,
410
00:19:19,491 --> 00:19:24,371
sebab aku tak tahu garpu selada mana
yang harus ditaruh dekat sendok apa.
411
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Sendok apa pun itu cuma digunakan
untuk jeli pesta tertentu.
412
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
Paham?
413
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
Orang bodoh di rumah itu
414
00:19:32,546 --> 00:19:37,176
adalah empat manusia terpenting
dalam semesta.
415
00:19:37,259 --> 00:19:39,887
Aku ingin kau urus mereka
sebab aku memercayaimu.
416
00:19:39,970 --> 00:19:41,722
Juga, pestamu bukan tak berguna.
417
00:19:41,805 --> 00:19:44,766
Itu peluang bagi mereka
untuk menjalin persahabatan.
418
00:19:44,850 --> 00:19:50,314
Hal yang harus mereka lakukan
agar kita tak disiksa selamanya?
419
00:19:51,356 --> 00:19:52,191
Kau benar.
420
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
Terima kasih.
421
00:19:54,985 --> 00:19:59,489
Jika kita berhasil melalui ini,
aku mau belajar lakukan hal yang berarti.
422
00:19:59,573 --> 00:20:03,076
Keahlian nyata.
Hal yang membantu dan memuaskan.
423
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
Baik, jika kita berhasil,
424
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
aku janji akan mendukungmu selagi kau...
425
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
belajar mengelas atau entah apa, ya?
426
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
Baik.
427
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
Itu akan hentikan mereka
mengejar kita.
428
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Cerdas sekali.
429
00:20:22,471 --> 00:20:24,097
Aku senang kau kembali, Janet.
430
00:20:24,681 --> 00:20:27,476
Pasti sulit bagimu, kembali ke sana.
431
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
Memang.
432
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Aku tak suka memikirkan
diriku sebelumnya.
433
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Dengar, Michael,
434
00:20:34,775 --> 00:20:40,530
tak apa merasa atau mengaku bersalah
soal hal buruk yang dahulu kaulakukan,
435
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
tetapi jangan merasa malu
tentang dirimu sebelumnya,
436
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
sebab kau bukan setan lagi.
437
00:20:45,577 --> 00:20:48,205
Kau cuma pria tua yang baik,
aneh, dan senang.
438
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
Terima kasih telah menyelamatkanku.
439
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Aku sangat merindukanmu.
440
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Aku juga rindu.
441
00:20:55,212 --> 00:20:56,797
Janet Jahat sangat jahat.
442
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Dia sering membohongiku.
Katanya Jags pecat Blake Bortles.
443
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
Kau bisa percaya?
444
00:21:02,010 --> 00:21:02,844
Astaga.
445
00:21:03,470 --> 00:21:04,805
Jason, itu bukan bohong.
446
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
Blake Bortles memang dipecat Jaguars.
447
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
Apa? Bagaimana? Kenapa?
448
00:21:10,310 --> 00:21:11,478
Siapa QB mereka?
449
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
Pria bernama Nick Foles.
450
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
Nick Foles? Yang benar saja?
451
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
Dia menang Super Bowl!
Kita tak akan bisa dihentikan!
452
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Foles!
453
00:21:21,905 --> 00:21:25,742
- Foles!
- Foles!
454
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Astaga. Tulang bahu Nick Foles patah.
455
00:21:28,245 --> 00:21:29,121
Tidak!
456
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto