1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,594
Janet, awak mengecewakan saya.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,847
Saya ingat awak akan lebih melawan.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,183
Sekarang awak bersendirian
di Tempat Jahat,
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,937
tanpa sebarang kuasa
kerana dipenjara dalam magnet.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,484
Tak mengapalah.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
Apa masalahnya sekarang?
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Itu bukan cara Michael ketawa.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,157
Ketawanya berbunyi lebih gembira.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Betul cakapnya.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Awak mesti tiru sikap Michael
yang bersahaja
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
supaya seksa ini menjadi.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
Masalah saya
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
ialah saya tak tahu motivasi Michael.
15
00:00:43,418 --> 00:00:48,006
Secara fizikal saya Michael
tetapi saya perlu lebih faham.
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Penyeksaan ini lebih menjadi
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
apabila awak bincang "proses lakonan".
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Awak tak faham.
19
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
Motivasi Michael sebenarnya
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
sama dengan kawan-kawan saya:
21
00:00:57,474 --> 00:00:59,434
Kesetiaan, empati dan kasih sayang.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,686
Mereka pasti berjaya.
23
00:01:01,770 --> 00:01:04,689
Maaflah, sayang. Mereka takkan berjaya.
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,485
Tiada siapa akan selamatkan awak.
25
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
- Semakin dingin.
- Saya tahu!
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Saya dah rasa. Masih tak kena.
27
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Saya terlalu banyak berfikir.
28
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Saya nak tanya bagaimana
kita nak selamatkan Janet.
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,416
Ada rancangan?
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
Ya, ada.
31
00:01:24,959 --> 00:01:27,670
Sebenarnya, saya tak tahu
rancangan itu akan berhasil.
32
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Mungkin Glenn boleh tolong.
33
00:01:29,756 --> 00:01:32,425
Glenn!
Bagaimana kami nak selamatkan Janet?
34
00:01:34,803 --> 00:01:35,762
Dia tak tahu.
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,597
Jason, kawan lamaku.
36
00:01:37,680 --> 00:01:42,310
Saya dah pulangkan ingatan selepas mati
kepada Eleanor dan Tahani.
37
00:01:42,393 --> 00:01:45,855
Tapi untuk awak, belum lagi,
atas alasan tertentu.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,317
Tapi untuk maksimumkan peluang kita ini,
39
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
sudah masanya awak ingat
semua yang kita lalui.
40
00:01:52,612 --> 00:01:55,281
Bersedia, sebab ini agak mendalam.
41
00:01:56,908 --> 00:02:01,704
Wah!
42
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
- Awak ingat semuanya?
- Ya.
43
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
Kali terakhir di Tempat Jahat,
saya buat bom Molotov.
44
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
Hebat.
45
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
Saya takut awak saksikan
ingatan 300 tahun
46
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
dan itu saja yang awak ingat.
47
00:02:14,092 --> 00:02:17,720
Saya bagi awak ingat supaya
awak tahu apa yang boleh dibuat.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,764
Kawalan naluri amat penting.
49
00:02:19,848 --> 00:02:24,269
Lawan nafsu untuk meletupkan benda
walaupun kita terdesak.
50
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Faham?
51
00:02:26,396 --> 00:02:30,692
Ya, saya tahu dan faham.
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
Boleh tengok ingatan saya semula?
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,446
Banyak yang saya lupa.
54
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
SEKARANG ANDA MEMASUKI
TEMPAT JAHAT
55
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
POPULASI
MAK KAU
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
BAB 44
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
Selamat datang!
58
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Janet tiada buat seketika.
59
00:02:48,835 --> 00:02:52,255
Dia sedang jalani penyelenggaraan rutin.
60
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Saya tahulah.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Pembedahan kosmetik.
62
00:02:57,802 --> 00:02:59,304
Semasa ketiadaan Janet,
63
00:02:59,387 --> 00:03:02,932
apa kata kita kembalikan
ingatan hidup silam,
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
iaitu zaman hidup berdikari?
65
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Kita namakannya Hari Bumi!
66
00:03:06,936 --> 00:03:11,566
Kita tahu Hari Bumi dah ada,
tapi apa mereka nak buat, saman kita?
67
00:03:11,649 --> 00:03:15,361
Bersedia untuk aktiviti sederhana
yang menyeronokkan.
68
00:03:15,445 --> 00:03:17,739
Kumpulan ini akan mengait.
69
00:03:18,531 --> 00:03:21,409
Kalian pula akan berkebun.
70
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
Saya harap aktiviti kita lebih baik.
71
00:03:24,037 --> 00:03:28,207
Kalian berlima akan
ke rumah desa terpencil yang indah.
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,585
Berenang, main ski air dan sebagainya.
73
00:03:32,211 --> 00:03:33,838
Padan muka, pekebun.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,423
Kenapa saya rasa itu bukan kali pertama
75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
dia jerit perkataan itu?
76
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
Lepaskan saya.
77
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
Terima kasih kerana selamatkan saya
daripada Janet Jahat.
78
00:03:49,812 --> 00:03:54,067
Saya tahu saya banyak menyusahkan awak,
Derek memang selalu begitu.
79
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
Namun sekarang, saya sedia membantu.
80
00:03:56,569 --> 00:03:57,737
Saya lebih yakin
81
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
jika awak tak pegang gelas
penuh dengan huruf Scrabble,
82
00:04:00,698 --> 00:04:01,908
tapi awak saja yang kami ada.
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
Awak boleh kendalikan
kejiranan ini, bukan?
84
00:04:04,577 --> 00:04:07,413
Saya tidak direka untuk melakukannya,
85
00:04:07,497 --> 00:04:11,417
tapi, saya memang tak direka
untuk buat apa-apa.
86
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
Kita mesti bawa manusia itu jauh
dari pusat bandar,
87
00:04:14,671 --> 00:04:16,089
agar awak tak terbeban.
88
00:04:16,172 --> 00:04:17,006
Baguslah.
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
- Okey.
- Okey.
90
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
Masa untuk pergi. Sedia?
91
00:04:20,510 --> 00:04:23,346
Sudah tentu. Saya lebih yakin
apabila awak yang uruskan.
92
00:04:23,429 --> 00:04:26,182
Bak kata ayah angkat saya yang menyebut
93
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
pengalaman sebagai peranannya
yang bermasalah...
94
00:04:28,977 --> 00:04:30,478
"Awaklah yang berkuasa sekarang".
95
00:04:30,979 --> 00:04:33,273
Awak tahu saja apa nak diucap.
96
00:04:33,356 --> 00:04:37,527
Sekarang, pergi ke rumah desa
dan jadi tuan rumah yang baik!
97
00:04:37,610 --> 00:04:39,320
Oleh sebab awak dah sebut,
98
00:04:39,404 --> 00:04:43,825
Michael dan Jason selamatkan Janet
dan awak uruskan hal di sini.
99
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Derek pun ada tugas yang penting.
100
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
Saya nak jawatan lebih baik.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Bak kata orang Amerika.
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
"Bagi saya masuk, jurulatih!"
103
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
"Bagi saya main, jurulatih."
104
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
Kita mesti buat manusia ini
bahagia dan sibuk.
105
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Boleh? Beri mereka banyak champagne,
106
00:05:01,467 --> 00:05:03,803
dan sandwic kecil
untuk buat mereka terhibur.
107
00:05:03,886 --> 00:05:05,096
Baiklah.
108
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Walaupun saya tak biasa
hidangkan sandwic kecil.
109
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
Awak ingat saya orang Welsh?
110
00:05:09,684 --> 00:05:12,353
Awak bukan orang Welsh?
Entahlah. Tak, bukan?
111
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
Kita mesti berhati-hati.
112
00:05:17,567 --> 00:05:20,111
Kita tak boleh dikesan
sehingga jumpa Shawn.
113
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
Itu saja cara untuk selamatkan Janet.
114
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Michael?
115
00:05:24,532 --> 00:05:25,408
Saya takut.
116
00:05:25,992 --> 00:05:26,826
Saya juga.
117
00:05:26,909 --> 00:05:30,872
Selama kami berjauhan, mana tahu
hubungan saya dan Janet berubah?
118
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
Mana tahu kalau keistimewaan itu pudar?
119
00:05:33,958 --> 00:05:34,792
Ya.
120
00:05:35,543 --> 00:05:39,797
Saya takut sebab kita berada
di tempat kelahiran kejahatan,
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
dikelilingi berbilion setan
yang nak bunuh kita.
122
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
Saya rasa kita berdua takutkan sesuatu.
123
00:05:48,473 --> 00:05:50,224
Helo, semua.
124
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Saya dah buatkan beberapa jenis snek.
125
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Cantiknya tempat ini.
126
00:05:55,146 --> 00:05:59,400
Ada sesiapa dah tengok filem The Lake
House dibintangi Keanu dan Sandy B?
127
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
Saya suka filem dengan keajaiban kecil.
128
00:06:01,152 --> 00:06:04,489
Beri saya kotak perjalanan masa
atau ibu dan anak bertukar badan,
129
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
atau Sarah Michelle Gellar sebagai cef
130
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
dan masakannya sedap
sebab ada air matanya.
131
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
Saya patut jadi penulis skrip.
132
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
Ini pun bolehlah.
133
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
Saya cup bilik tidur utama.
134
00:06:15,249 --> 00:06:18,669
- Di mana Chidi, Simone?
- Dia tak mahu ikut.
135
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Katanya, berenang di tasik menakutkannya.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
Sebenarnya, semua benda menakutkannya.
137
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
Jangan risau.
138
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Kalian duduklah dan nikmati sandwic ini.
139
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Saya akan pergi dapatkan Chidi.
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
Tahani sedia berkhidmat.
141
00:06:34,185 --> 00:06:37,688
Hei, misai lebat, si mata empat...
142
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
raksasa lebah.
143
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
Itu awakkah?
144
00:06:41,734 --> 00:06:42,735
PEKERJA TERBAIK BEARIMY
145
00:06:42,819 --> 00:06:44,112
Ya.
146
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
Tapi itu versi saya
yang saya sendiri dah tak kenal.
147
00:06:46,823 --> 00:06:50,618
Di sebalik senyuman itu ialah kekejaman,
148
00:06:50,701 --> 00:06:55,581
kesakitan yang saya lakukan kepada
ramai orang dengan perasaan gembira.
149
00:06:56,165 --> 00:06:57,041
Memalukan.
150
00:06:58,543 --> 00:07:02,171
Apalah agaknya
yang bakal menanti saya di sini?
151
00:07:02,255 --> 00:07:03,464
Saya faham.
152
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Saya pun rasa sukar nak balik
ke sekolah lama.
153
00:07:06,425 --> 00:07:07,760
Terlalu banyak kenangan.
154
00:07:08,469 --> 00:07:11,305
Jentera barang buruk itu pun
dah hancurkannya.
155
00:07:11,889 --> 00:07:16,394
Jika kita berjaya lari dari sini, ingatkan
saya untuk padam ingatan remaja awak.
156
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
Lekaslah. Lekaslah pulang.
157
00:07:24,735 --> 00:07:26,112
Wanda. Awak okey?
158
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
Apa?
159
00:07:33,494 --> 00:07:35,079
- Derek?
- Hei!
160
00:07:35,163 --> 00:07:39,709
Keadaan tak berjalan dengan lancar.
161
00:07:39,792 --> 00:07:41,252
- Hai awak!
- Hai!
162
00:07:41,836 --> 00:07:42,920
Awak kata awak boleh uruskan.
163
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Rupanya, jadi ayah kepada 300 anak
164
00:07:46,424 --> 00:07:48,301
bukannya mudah.
165
00:07:48,384 --> 00:07:51,220
Empat manusia itu masih di rumah desa,
166
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
dan kita boleh uruskannya.
167
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
- Apa awak buat di sini?
- Saya nak jemput Chidi.
168
00:07:55,766 --> 00:07:56,684
Dia tak ikut sama.
169
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Chidi ada di sini? Sekarang?
170
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Itu pun awak, Chidi.
171
00:08:02,815 --> 00:08:06,777
Maaf, saya patut beritahu.
Saya tak ikut sebab nak membaca.
172
00:08:06,861 --> 00:08:09,780
Saya takut berenang di tasik,
begitu juga ski air...
173
00:08:09,864 --> 00:08:10,907
Kami tahu, Chidi.
174
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Kami tak harapkan awak sertai
mereka yang lain.
175
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
Kami ada aktiviti solo khas untuk awak.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Sungguh? Aktiviti apa?
177
00:08:20,708 --> 00:08:25,880
Kami sorok beberapa petunjuk
di sini untuk satu teka-teki.
178
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Saya suka teka-teki.
179
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Teka-teki sangat seronok,
tapi macam kerja sekolah.
180
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Yang ini lebih hebat,
sebab selepas awak selesaikan,
181
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
awak dapat jawapan
tentang kebenaran alam semesta.
182
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Jawapan bocor.
183
00:08:39,602 --> 00:08:41,979
Hai Tahani, awak dah banyak membantu.
184
00:08:42,063 --> 00:08:44,857
tapi di rumah desa itu tiada tuan rumah,
185
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
sudah tentu kurang menarik.
186
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Pergilah ke sana.
187
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
- Baiklah.
- Ya.
188
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
- Selamat berjaya, Chidi.
- Okey.
189
00:08:52,782 --> 00:08:53,866
Apa petunjuk pertama saya?
190
00:08:55,243 --> 00:08:56,285
Awak dah dapat pun.
191
00:09:02,792 --> 00:09:03,876
Baiklah.
192
00:09:03,960 --> 00:09:05,169
PERSIDANGAN SETAN
100 HARI
193
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
Jam ke-52 daripada pembentangan 4,000 jam
masa depan penyeksaan.
194
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
Dia akan berada di pentas
selama 4,000 jam?
195
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
Saya rasa kita patut buat Molotov...
196
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
- Jason.
- Saya tak sebut bom pun.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
Molotov boleh bermaksud apa saja.
198
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Ikut saja rancangan kita.
199
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Manusia semakin teruk.
Kita mesti buat perubahan.
200
00:09:22,395 --> 00:09:27,024
Kayu cucuk memang bagus, tapi haruskah
kayu itu lebih tajam atau lebih panas?
201
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
Haruskah kita buatkannya kurang panas?
202
00:09:30,027 --> 00:09:32,697
Mari kita mula dengan slaid
satu daripada 7,000.
203
00:09:32,780 --> 00:09:33,698
PELAN UNTUK MEMODENKAN INDUSTRI KITA
204
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Ucapan yang tak hebat.
205
00:09:37,660 --> 00:09:39,328
Apa khabar, bodoh?
206
00:09:41,205 --> 00:09:43,958
Alamak.
207
00:09:44,542 --> 00:09:48,004
Jangan buat begitu. Itu bukan Derek.
208
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
Derek.
209
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
Saya nak balik ke rumah desa
untuk rai tetamu,
210
00:09:51,048 --> 00:09:52,550
sebab itu saja kemahiran saya.
211
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
- Okey.
- Saya mahu bahan untuk majlis.
212
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Sapu tangan koktel
dengan slogan desa yang comel.
213
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
Mungkin catatannya
"eloklah lewat daripada tidak langsung".
214
00:10:00,516 --> 00:10:03,185
Maaf, saya tak larat untuk tolong awak.
215
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
Bukankah setiap kali awak dibut semula
awak jadi lebih maju?
216
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Ya.
217
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Mungkin awak lebih cekap
kawal kejiranan nanti.
218
00:10:10,651 --> 00:10:11,485
Ya.
219
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Awak kata nak tebus kesilapan.
Inilah peluang awak.
220
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
- Ya.
- Ya.
221
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
Derek.
222
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Bukankah terlalu awal untuk awak muncul?
223
00:10:19,410 --> 00:10:21,537
Awak tak pernah buka sutkah? Busuk.
224
00:10:21,621 --> 00:10:22,663
Busuk?
225
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Jangan takut.
226
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Dia mungkin kelihatan
seperti Michael, pembelot itu.
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
Tapi sebenarnya ini ialah Vicky,
228
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
memakai teknologi setan yang terkini:
229
00:10:31,005 --> 00:10:33,341
Sut sama rupa yang disesuaikan!
230
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
Tolong pusing untuk kami.
231
00:10:36,177 --> 00:10:39,472
Sistem semasa kita berdepan
pulangan yang berkurangan.
232
00:10:39,555 --> 00:10:42,850
Benar, hukuman guna lelabah punggung
buat manusia terseksa.
233
00:10:42,933 --> 00:10:46,520
Namun, manusia sudah terbiasa,
dan lelabah jadi bosan.
234
00:10:46,604 --> 00:10:50,483
Sut kulit khas ini mewakili
kemunculan era baharu:
235
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Seksa 2.0.
236
00:10:54,654 --> 00:11:00,951
Saya rasa Perhimpunan Setan ini ialah
acara yang tepat untuk mengejutkan anda
237
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
dengan ciptaan terhebat saya.
238
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Mari keluar, Jason.
239
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
Saya telah minta pihak R&D buat sut Jason.
240
00:11:11,420 --> 00:11:13,547
Ini boleh jadi cara baru yang seronok
untuk menyeksa Janet.
241
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
- Mari. Ini dia.
- Saya tak luluskan ciptaan ini.
242
00:11:15,925 --> 00:11:18,219
Saya tahu, bukankah saya Vicky?
243
00:11:18,302 --> 00:11:19,345
Saya memang bodoh.
244
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Memang betul.
245
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Boleh tahan.
246
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Agak keterlaluan ciptaan tulang pipinya.
247
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Siapa yang memakainya?
248
00:11:28,938 --> 00:11:30,564
- Glenn.
- Patutlah.
249
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
Guna si bodoh untuk si bodoh.
250
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Saya tertanya-tanya mana perginya Glenn.
251
00:11:33,984 --> 00:11:36,070
Saya di sini, di dalam Jason.
252
00:11:36,821 --> 00:11:38,906
- Bukan lendir lagi.
- Okey.
253
00:11:38,989 --> 00:11:42,868
Apa kata kita mula menggunakan sut ini?
254
00:11:42,952 --> 00:11:46,580
Kami akan seksa Janet Baik
dan beritahu awak hasilnya.
255
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
- Hala ke mana tadi?
- Nanti dulu.
256
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
Saya ada idea yang lebih baik.
257
00:11:50,042 --> 00:11:54,088
Saya cadangkan kita seksa Janet Baik
di atas pentas ini sekarang.
258
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Bawa Janet Baik ke sini, Rufus.
259
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Rancangan awak yang ini nampaknya bahaya.
260
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
Ini bukan sebahagian rancangan saya.
261
00:12:01,011 --> 00:12:03,139
Nasib baik! Saya ingat ini dah teruk.
262
00:12:05,224 --> 00:12:09,770
Senang saja. Tekan saja butangnya.
Saya dah tengok Mindy buat berjuta kali.
263
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Mari kita mulakan.
264
00:12:11,564 --> 00:12:15,067
Jangan bunuh saya.
265
00:12:15,151 --> 00:12:16,360
Jangan buat.
266
00:12:17,903 --> 00:12:20,406
Kenapalah susah sangat?
267
00:12:20,489 --> 00:12:22,366
Tak apa. Saya dah tahu.
268
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Kita buat begini...
269
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Derek!
270
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Bagus.
271
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
- Apa yang awak buat?
- Saya nak bantu awak.
272
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
Selama ini saya hanya menganjurkan majlis,
273
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
dan itu saja yang saya buat selama
di Bumi. Tengok apa saya dah buat.
274
00:12:43,554 --> 00:12:46,098
Tak apa. Awak bantu selesaikan masalah.
275
00:12:46,182 --> 00:12:47,224
Saya dah betulkan keadaan.
276
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Tidak, awak buat keadaan lebih sukar,
tapi saya tahu nak selesaikan.
277
00:12:50,728 --> 00:12:52,521
Yang pentingnya, saya dah buat sesuatu.
278
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
- Diam dan ikut saya.
- Baik, puan.
279
00:12:54,648 --> 00:12:56,358
Chidi? Mari keluar.
280
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Saya dah hampir selesaikan teka-teki?
281
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
Tidak. Ada 4,000 petunjuk.
Awak baru jumpa lima.
282
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
Saya nak kita terus ke penamat.
283
00:13:03,282 --> 00:13:08,037
Teka-teki ini akan membawa awak
ke serata kejiranan.
284
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Naik kuda, naik belon panas dan...
285
00:13:10,206 --> 00:13:14,335
Saya minta Tahani bantu sebab di Bumi
dia ada pengalaman yang sama.
286
00:13:14,418 --> 00:13:16,253
Dah sebulan awak di syurga,
287
00:13:16,337 --> 00:13:19,006
tapi awak masih enggan cuba aktiviti baru.
288
00:13:19,089 --> 00:13:22,885
Ya, saya bukan jenis orang
yang suka buat benda baru.
289
00:13:22,968 --> 00:13:27,139
Zon selesa saya ialah kerusi itu.
290
00:13:27,223 --> 00:13:30,184
Tempat letak tangannya agak tajam.
291
00:13:31,143 --> 00:13:33,896
Saya nak awak percaya
yang awak selamat di sini.
292
00:13:35,397 --> 00:13:36,273
Yang awak boleh percayakan saya.
293
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
Awak percaya pada saya?
294
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Ya.
295
00:13:42,947 --> 00:13:43,906
Sekarang, ikut saya.
296
00:13:44,907 --> 00:13:47,993
Sut kulit khas ini bakal mengubah keadaan.
297
00:13:48,077 --> 00:13:51,747
Bayangkan anda dapat menyeksa manusia
sebagai orang lain,
298
00:13:51,830 --> 00:13:55,084
isteri atau bekas isteri mereka
atau perempuan becok.
299
00:13:55,167 --> 00:13:59,129
Ciptaan ini sangat meyakinkan,
hingga boleh digunakan pada Janet Baik.
300
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
Baguslah, lagi banyak Vicky.
301
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
Aksi Michael awak seteruk sut awak.
302
00:14:08,847 --> 00:14:10,474
Kenapa semua orang cakap begitu?
303
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
Selamat datang, Janet.
Kita ada tetamu istimewa.
304
00:14:14,603 --> 00:14:19,358
Hai Janet. Saya Jason, teman lelaki awak.
305
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
Saya sangat merindui awak.
306
00:14:22,945 --> 00:14:27,408
Saya tahu kita bergaduh tapi
saya harap awak maafkan saya sebab
307
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
saya cintakan awak... gadisku,
308
00:14:31,412 --> 00:14:32,288
Bukan gadis.
309
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
- Bagaimana, Janet?
- Ya.
310
00:14:34,790 --> 00:14:36,250
Apa perasaan awak?
311
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
Teruk.
312
00:14:42,047 --> 00:14:43,340
Syabas, Glenn.
313
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
- Bawa Janet balik ke kurungannya.
- Jangan.
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Tak apa. Izinkan kami bawa Janet.
315
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
Saya nak seksa dia lagi
dalam perjalanan ke sana.
316
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Baiklah.
317
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
Helo.
318
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Ini saya, Michael.
319
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
Saja bergurau.
Ini Vicky, memakai sut Michael.
320
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Apa halnya ini?
321
00:15:03,527 --> 00:15:06,030
Kenapa tak beritahu
saya dah ada pengganti?
322
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Bagus, jalan perlahan-lahan.
323
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Kita nak ke mana?
324
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
Tempat seronok. Ikut suara saya.
325
00:15:19,752 --> 00:15:22,588
Ini pun agak seronok juga.
326
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
Saya sangat takut, tapi saya juga suka?
327
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
- Hai.
- Hai, siapa sajalah awak.
328
00:15:29,261 --> 00:15:30,721
Usah pedulikan kami.
Kami sedang saling percaya.
329
00:15:31,305 --> 00:15:32,348
Hai.
330
00:15:33,390 --> 00:15:34,683
Bunyi apa itu?
331
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Seekor unicorn mati.
332
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
- Apa?
- Tidak.
333
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Bukan unicorn, saya yang silap.
334
00:15:39,313 --> 00:15:42,566
Kuda biasa yang ditikam di kepala.
335
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Apa?
336
00:15:45,736 --> 00:15:48,530
Apa hal yang tak masuk akal
337
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
sedang terjadi di sini?
338
00:15:50,866 --> 00:15:51,909
- Mike.
- Awak siapa?
339
00:15:51,992 --> 00:15:53,035
Saya siapa?
340
00:15:53,118 --> 00:15:54,745
- Awak siapa?
- Awak masih bawa benda itu?
341
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
Ya. Saya memang nak letupkan setan,
342
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
tapi awak suruh sabar, saya sabarlah.
343
00:15:59,291 --> 00:16:02,294
Kenapa awak buat sut Michael kedua, Vicky?
344
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
Mana ada? Saya tak buatlah.
345
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Tengok...
346
00:16:11,053 --> 00:16:12,471
Tak mungkin.
347
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
Ya, benar.
348
00:16:14,932 --> 00:16:17,226
Inilah Michael yang sebenar.
349
00:16:17,309 --> 00:16:20,604
Kami tahu muslihat awak
nak sabotaj ujian kami.
350
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
Kami tahu awak hantar Chris
menyamar jadi Linda
351
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
untuk alih perhatian kami
semasa awak susup Janet Jahat
352
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
untuk menyamar jadi Janet Baik.
353
00:16:30,197 --> 00:16:31,740
Berhenti tepuk tangan. Ini kejadian benar.
354
00:16:31,824 --> 00:16:32,950
Tangkap mereka.
355
00:16:33,033 --> 00:16:34,827
Jangan awak cuba, Rufus.
356
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
Kita dah lama berkawan.
Dulu kita rakan sebilik.
357
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Kalau awak melangkah lagi,
saya akan guna peletup setan ini.
358
00:16:41,291 --> 00:16:43,168
"Peletup setan"? Sudahlah.
359
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
Cubalah lebih meyakinkan lagi.
360
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
Alamak.
361
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
Dulu, saya juga seperti kalian.
362
00:16:53,345 --> 00:16:57,808
Saya juga hadiri
lebih 10,000 Persidangan Setan
363
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
dan percaya yang seksaan kita ini
364
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
menyumbang kepada
keseimbangan moral alam semesta.
365
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
Tapi, saya dapati saya silap.
366
00:17:05,399 --> 00:17:08,944
Manusia mampu jadi lebih baik,
begitu juga kita.
367
00:17:09,028 --> 00:17:12,239
Saya juga tahu,
Shawn tahu tentang hal ini.
368
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
Tolonglah, buka mata kalian
dan terima kebenaran.
369
00:17:21,081 --> 00:17:22,124
Syabas, Michael.
370
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
Monolog yang basi!
371
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Saya tak takut pada awak.
372
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
Saya dah pernah jadi awak, Michael.
373
00:17:33,177 --> 00:17:37,848
Awak mungkin berlagak seperti dah berubah
tapi sebenarnya, awak masih setan.
374
00:17:37,931 --> 00:17:42,144
Kejam, buruk dan sanggup buat jahat.
375
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
Sekarang,
376
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
awak dah pulang.
377
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Tolonglah!
378
00:17:49,443 --> 00:17:51,570
- Ayuh. Tolonglah.
- Ayuh.
379
00:17:51,653 --> 00:17:55,074
Jangan. Hentikan bertepuk.
Mereka nak lari.
380
00:17:55,574 --> 00:17:59,369
Setiap tahun, persembahan
di Persidangan Setan ini makin hebat.
381
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Wah, cantiknya rumah ini.
382
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Cantik tasiknya.
Rugi kalau saya tak datang.
383
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
Inikah jawapan tentang alam semesta?
384
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
- Sebenarnya...
- Sebahagian jawapannya.
385
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
Teka-teki itu diteruskan.
386
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Akhirnya awak datang juga.
387
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Ya.
388
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Eleanor dan Tahani yang bantu.
389
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
Kamu berdua yang terbaik.
390
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
Mengagumkan.
391
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Tapi kita berjaya selesaikan bersama.
392
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Tidak.
393
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Awak berjaya selesaikan.
394
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
Saya hampir buat kita gagal lagi.
395
00:18:35,197 --> 00:18:37,866
Mulai sekarang,
saya akan anjur majlis saja
396
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
sebab itu saja yang saya tahu buat.
397
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
- Hei.
- Apa?
398
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Saya bukan suruh awak meraih simpati.
399
00:18:47,543 --> 00:18:50,337
Ini bukan majlis bersedih.
Saya memang bersedih.
400
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
Saya hanya tahu anjurkan majlis saja.
401
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Awak urus seluruh kejiranan
dan awak memang cekap.
402
00:18:55,968 --> 00:18:59,513
Dah berapa kali awak
berdepan keadaan yang mencabar,
403
00:18:59,596 --> 00:19:01,431
tapi awak berjaya cari jalan keluar.
404
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Ya, sebab hidup saya selama ini
memang sukar,
405
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
dan kehidupan awak pula mudah dan mewah.
406
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
Awak tak perlu bersusah payah untuk hidup.
407
00:19:12,025 --> 00:19:14,194
Kalau awak jadi saya,
408
00:19:14,278 --> 00:19:18,031
dan saya yang perlu anjur majlis
untuk selamatkan manusia,
409
00:19:18,115 --> 00:19:19,408
saya pasti akan buat silap,
410
00:19:19,491 --> 00:19:24,371
sebab saya tak tahu susunan tertentu
garpu dan sudu.
411
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Sudu tertentu hanya sesuai
untuk agar-agar tertentu.
412
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
Awak faham bukan?
413
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
Manusia di dalam rumah itu
414
00:19:32,546 --> 00:19:37,176
ialah manusia terpenting bagi kita
di alam semesta ini.
415
00:19:37,259 --> 00:19:39,887
Saya nak awak yang jaga mereka
sebab saya percayakan awak.
416
00:19:39,970 --> 00:19:41,722
Lagipun, majlis awak ada gunanya.
417
00:19:41,805 --> 00:19:44,766
Itu peluang mereka untuk jadi lebih rapat.
418
00:19:44,850 --> 00:19:50,314
Kita perlukan mereka rapat
supaya kita tak selamanya diseksa.
419
00:19:51,356 --> 00:19:52,191
Betul cakap awak.
420
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
Terima kasih.
421
00:19:54,985 --> 00:19:59,489
Tapi kalau kita berjaya nanti, saya nak
belajar buat sesuatu yang berfaedah.
422
00:19:59,573 --> 00:20:03,076
Kemahiran sebenar yang dapat
membantu dan memuaskan hati.
423
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
Jika kita berjaya lalui semua ini,
424
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
saya janji saya akan sokong awak
semasa awak
425
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
belajar mengimpal atau apa saja, okey?
426
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
Baiklah.
427
00:20:19,384 --> 00:20:21,220
Itu akan halang mereka kejar kita.
428
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Sangat bijak.
429
00:20:22,471 --> 00:20:24,097
Kami lega awak selamat.
430
00:20:24,681 --> 00:20:27,476
Mesti sukar bagi awak
untuk kembali ke sana.
431
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
Benar.
432
00:20:30,771 --> 00:20:33,732
Saya tak suka ingat diri saya yang lama.
433
00:20:33,815 --> 00:20:34,691
Dengar sini, Michael,
434
00:20:34,775 --> 00:20:40,530
tak mengapa awak mengaku salah
tentang kesilapan lalu,
435
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
tapi tak perlu malu dengan diri sendiri,
436
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
sebab awak bukan setan lagi.
437
00:20:45,577 --> 00:20:48,205
Awak lelaki tua yang baik, aneh dan riang.
438
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
Terima kasih selamatkan saya.
439
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Saya sangat rindukan awak.
440
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Saya rindukan awak juga.
441
00:20:55,212 --> 00:20:56,797
Janet Jahat kejam terhadap saya.
442
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Dia banyak berbohong. Katanya,
pasukan Jaguar buang Blake Bortles.
443
00:21:01,009 --> 00:21:01,927
Awak percaya?
444
00:21:02,010 --> 00:21:02,844
Oh, tidak.
445
00:21:03,470 --> 00:21:04,805
Dia tak bohong, Jason.
446
00:21:05,430 --> 00:21:07,641
Blake Bortles dibuang oleh Jaguars.
447
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
Apa? Bagaimana? Kenapa?
448
00:21:10,310 --> 00:21:11,478
Siapa QB mereka sekarang?
449
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
Pemain bernama Nick Foles.
450
00:21:13,105 --> 00:21:14,982
Nick Foles? Biar betul?
451
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
Dia memenangi Super Bowl.
Kami takkan kalah lagi!
452
00:21:20,737 --> 00:21:21,822
Foles!
453
00:21:21,905 --> 00:21:25,742
- Foles!
- Foles!
454
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Oh, tidak.
Nick Foles patah tulang selangka.
455
00:21:28,245 --> 00:21:29,121
Tidak!
456
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan