1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 ‎Janet, mă dezamăgești. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 ‎Mă așteptam să te opui mai serios. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,183 ‎Dar iată-te singură în Locul cel Rău, 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,937 ‎lăsată fără puteri ‎de o amărâtă de închisoare magnetică. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,484 ‎Merge... 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 ‎Acum care mai e problema? 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 ‎Michael nu râde așa. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,157 ‎E mai curând un chicotit încântat. 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 ‎Are dreptate. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,869 ‎Trebuie să-i înveți gesturile subtile, 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 ‎ca să fie o tortură reușită. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 ‎Problema mea cu rolul ăsta 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 ‎e că încă nu înțeleg ‎motivația lui Michael. 15 00:00:43,418 --> 00:00:48,006 ‎Sunt în Michael, ‎dar trebuie să fiu „în” Michael. 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 ‎E o tortură mai rea 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,427 ‎când discuți ‎despre „procesul tău actoricesc”. 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 ‎Nu înțelegi. 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 ‎Motivația lui Michael 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 ‎e aceeași ca a tuturor prietenilor mei. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,434 ‎Loialitate, empatie, iubire. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,686 ‎Și de asta vor învinge. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,689 ‎Îmi pare rău să-ți spun asta, ‎dar nu vor învinge. 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,485 ‎Nimeni nu vine să te salveze. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 ‎- E mai rău. ‎- Știu! 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 ‎Am simțit că greșesc. 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 ‎Deja mă gândesc prea mult la asta. 28 00:01:18,495 --> 00:01:21,456 ‎Mikey, am o întrebare ‎despre planul de a o salva pe Janet. 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,416 ‎Ai vreunul? 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 ‎Da, am un plan. 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,670 ‎Dar, sincer să fiu, nu știu dacă va merge. 32 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 ‎Poate ne ajută Glenn. 33 00:01:29,756 --> 00:01:32,425 ‎Hei, Glenn! Cum s-o salvăm pe Janet? 34 00:01:34,803 --> 00:01:35,762 ‎Nu știe. 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,597 ‎Jason, vechiul meu prieten. 36 00:01:37,680 --> 00:01:42,310 ‎Le-am redat lui Eleanor și Tahani ‎toate amintirile din viața de apoi. 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,855 ‎Ție încă nu... din motive evidente. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,317 ‎Dar, pentru a ne crește ‎șansele de supraviețuire, 39 00:01:49,400 --> 00:01:52,529 ‎e timpul să-ți amintești ‎prin ce am trecut. 40 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 ‎Pregătește-te, o să fie copleșitor. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,704 ‎Fir-ar! 42 00:02:03,331 --> 00:02:05,375 ‎- Îți amintești tot? ‎- Da. 43 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 ‎Ultima oară când am fost în Locul cel Rău ‎am aruncat un cocktail Molotov. 44 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 ‎A fost bestial! 45 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 ‎Mă temeam că, din 300 de ani de amintiri, 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 ‎tu cu asta vei rămâne. 47 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 ‎Am făcut asta ‎ca să înțelegi ce să nu faci. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,764 ‎Controlul impulsurilor e crucial. 49 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 ‎Luptă cu dorința de a arunca lucruri ‎în aer, chiar și la ananghie. 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 ‎Ai înțeles? 51 00:02:26,396 --> 00:02:30,692 ‎E cam aiurea, dar înțeleg. 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 ‎Poți să-mi redai iar toate amintirile? 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,446 ‎Pe cele mai multe le-am uitat. 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 ‎ACUM INTRAȚI ÎN LOCUL CEL RĂU 55 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 ‎POPULAȚIE ‎MĂ-TA 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 ‎CAPITOLUL 44 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,332 ‎Bine ați venit! 58 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 ‎Janet nu e disponibilă o vreme. 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 ‎A necesitat niște măsuri ‎de întreținere a sistemelor. 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,840 ‎Știu ce înseamnă asta. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 ‎Lifting la ochi, poate și la ureche. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,304 ‎Când nu o avem pe Janet, 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,932 ‎ne place să vă amintim ‎de vechile voastre vieți, 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 ‎când făceați singuri ce aveați nevoie. 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 ‎Se numește Ziua Pământului. 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,566 ‎Da, știm că există așa ceva pe Pământ, ‎dar nu ne pot da în judecată, nu? 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 ‎Pregătiți-vă de activități ‎distractive, simple. 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 ‎Grupul acesta va tricota. 69 00:03:18,531 --> 00:03:21,409 ‎Voi o să grădinăriți, așa cum vă place. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 ‎Sper să primim ceva mai tare. 71 00:03:24,037 --> 00:03:28,207 ‎lar voi cinci mergeți la o cabană superbă, ‎lângă un lac. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 ‎Înot, schi nautic, tot. 73 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 ‎V-am tras-o, grădinarilor! 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 ‎De ce cred că nu e prima oară 75 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 ‎când urlă cuvintele astea? 76 00:03:40,678 --> 00:03:43,473 ‎Dă-mă jos, fund minuscul! 77 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 ‎Mulțumesc că mă protejezi ‎de mătușa-soră rea și sexy. 78 00:03:49,812 --> 00:03:54,067 ‎Știu că v-am făcut probleme în trecut... ‎Tipic pentru Derek. 79 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 ‎Dar, de acum, vreau să ajut. 80 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 ‎Aș fi mai încrezătoare 81 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 ‎dacă n-ai avea un pahar de șampanie ‎plin cu piese de ‎Scrabble, 82 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 ‎dar doar pe tine te avem. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 ‎Poți menține cartierul funcțional, nu? 84 00:04:04,577 --> 00:04:07,413 ‎N-am fost creat pentru așa ceva, 85 00:04:07,497 --> 00:04:11,417 ‎dar, sincer să fiu, ‎n-am fost creat pentru nimic. 86 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 ‎O să ducem oamenii ‎departe de centrul orașului, 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ‎pentru a-ți ușura sarcina. 88 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 ‎Ar fi excelent! 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 ‎- Bine. ‎- Bine. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 ‎Scumpo, trebuie să mergem. Ești gata? 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 ‎Sigur că da. ‎Mă simt încrezătoare cu tine la comandă. 92 00:04:23,429 --> 00:04:26,182 ‎Cum spunea nașul meu, ‎jucând în ceea ce poate fi descris 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 ‎drept cel mai problematic rol al său... 94 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 ‎„Tu ești șeful, amice!” 95 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 ‎Mulțumesc că găsești ‎cel mai rapid mod de a te exprima. 96 00:04:33,356 --> 00:04:37,527 ‎Du-te la casa de lângă lac ‎și fii fabuloasa gazdă Tahani! 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,320 ‎Dacă tot ai deschis subiectul, 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,825 ‎Michael și Jason o salvează pe Janet, ‎tu te ocupi de tot aici. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 ‎Până și Derek are o sarcină importantă. 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 ‎Aș vrea să fiu mai utilă. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 ‎Cum spun americanii? 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 ‎„Introdu-mă, instructorule!” 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 ‎„Bagă-mă în teren, antrenorule.” 104 00:04:55,753 --> 00:04:59,465 ‎Oamenii ăștia ‎trebuie să fie fericiți și ocupați. 105 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 ‎Bine? Umple-i de șampanie 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 ‎și de sendvișuri minuscule, cucerește-i. 107 00:05:03,886 --> 00:05:05,096 ‎Sigur că da. 108 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 ‎Dar n-aș servi sendvișuri ‎la o cabană pe lac. 109 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 ‎Doar nu sunt galeză! 110 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 ‎Ești? Nu știu. Nu ești, nu? 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,483 ‎Bine. Trebuie să fim discreți. 112 00:05:17,567 --> 00:05:20,111 ‎Să nu ne vadă nimeni ‎până nu ajungem la Shawn. 113 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 ‎Doar așa o putem salva pe Janet. 114 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 ‎Michael? 115 00:05:24,532 --> 00:05:25,408 ‎Mi-e frică. 116 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 ‎Și mie. 117 00:05:26,909 --> 00:05:30,872 ‎Dacă timpul petrecut separați ‎mi-a afectat relația cu Janet? 118 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 ‎Dacă acea conexiune specială s-a stins? 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 ‎Da. 120 00:05:35,543 --> 00:05:39,797 ‎Mie mi-e frică pentru că suntem ‎în locul de naștere al răului, 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 ‎înconjurați de miliarde de demoni ‎care vor să ne distrugă. 122 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 ‎Amândoi ne temem de câte ceva. 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,224 ‎Salutare! 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 ‎Mi-am permis să pregătesc câteva gustări. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‎Ce frumos e aici! 126 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 ‎A mai văzut cineva ‎Casa de lângă lac ‎cu Keanu și Sandy B? 127 00:05:59,484 --> 00:06:01,069 ‎Îmi plac filmele cu o magie discretă. 128 00:06:01,152 --> 00:06:04,489 ‎O cutie poștală călătoare în timp, ‎o schimbare de corp între mamă și fiică, 129 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 ‎Sarah Michelle Gellar ca bucătar, 130 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 ‎făcând mâncare delicioasă ‎pentru că plânge în ea... 131 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ‎Ar fi trebuit să fiu scenarist. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 ‎Da. Merge. 133 00:06:13,998 --> 00:06:15,166 ‎Dormitorul principal e al meu! 134 00:06:15,249 --> 00:06:18,669 ‎- Simone, unde e Chidi? ‎- A rămas acasă, să citească. 135 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 ‎Spune că înotul în lacuri îl sperie. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 ‎Sincer, mai toate lucrurile îl sperie. 137 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 ‎Nicio problemă. 138 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 ‎Voi mâncați ‎sendvișurile de mărime normală. 139 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 ‎Eu îl aduc pe Chidi. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‎Tahani își face datoria! 141 00:06:34,185 --> 00:06:37,688 ‎Mustață de pervers, ‎aragaz cu patru ochiuri... 142 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 ‎albină monstruoasă. 143 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 ‎Ăsta ești tu? 144 00:06:41,734 --> 00:06:42,735 ‎ANGAJATUL BEARIMY-ULUI 145 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 ‎Teoretic, da. 146 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 ‎Dar e o versiune a mea ‎pe care n-o mai recunosc. 147 00:06:46,823 --> 00:06:50,618 ‎Dincolo de zâmbetul cuceritor ‎era atâta cruzime, 148 00:06:50,701 --> 00:06:55,581 ‎atâta suferință provocată ‎cu multă bucurie! 149 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 ‎Rușinos! 150 00:06:58,543 --> 00:07:02,171 ‎Ce rămășițe din această fostă existență ‎mă așteaptă aici? 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 ‎Te înțeleg. 152 00:07:03,548 --> 00:07:06,342 ‎Mereu mi-a fost greu ‎să mă întorc la vechiul meu liceu. 153 00:07:06,425 --> 00:07:07,760 ‎Atâtea amintiri! 154 00:07:08,469 --> 00:07:11,305 ‎În plus, a fost dărâmat. 155 00:07:11,889 --> 00:07:16,394 ‎Dacă scăpăm de aici, amintește-mi ‎să-ți șterg amintirile adolescenței. 156 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 ‎Haide! Veniți mai repede! 157 00:07:24,735 --> 00:07:26,112 ‎Wanda, e totul în regulă? 158 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 ‎Poftim? 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 ‎- Derek? ‎- Bună! 160 00:07:35,163 --> 00:07:39,709 ‎Lucrurile nu merg bine. 161 00:07:39,792 --> 00:07:41,252 ‎- Bună! ‎- Salut! 162 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 ‎Ai spus că te descurci. 163 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 ‎Se pare că să crești singur 300 de copii 164 00:07:46,424 --> 00:07:48,301 ‎nu e ușor, Eleanor. 165 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‎Cei patru oameni ‎sunt la casa de lângă lac, 166 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 ‎așa că găsim noi o soluție. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 ‎- Ce cauți aici? ‎- Am venit după Chidi. 168 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 ‎A rămas acasă. 169 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‎Chidi e acolo? Acum? 170 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 ‎Chidi, aici erai! 171 00:08:02,815 --> 00:08:06,777 ‎Bună! Scuze, trebuia să vă spun. ‎Am hotărât să rămân acasă și să citesc. 172 00:08:06,861 --> 00:08:09,780 ‎Înotul în lacuri mă sperie, ‎ca și schiul nautic... 173 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 ‎Știam asta. 174 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 ‎Nu ne așteptam să te duci la cabană. 175 00:08:13,910 --> 00:08:17,497 ‎Ți-am pregătit ‎o activitate specială, solitară. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 ‎Serios? Ce anume? 177 00:08:20,708 --> 00:08:25,880 ‎Am ascuns în apartament ‎mai multe indicii ale unui mister. 178 00:08:27,840 --> 00:08:28,841 ‎Ador misterele. 179 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 ‎Sunt distractive, dar sunt și o temă. ‎O dublă plăcere! 180 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 ‎Ăsta e tare, după ce-l rezolvi, 181 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 ‎afli adevărul suprem privind universul. 182 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 ‎Ți-a spus prea multe... probabil. 183 00:08:39,602 --> 00:08:41,979 ‎Tahani, ai fost foarte utilă, 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 ‎dar cei de la cabană sunt singuri, 185 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 ‎iar asta nu e ideal. 186 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 ‎Fugi! 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‎- Sigur. ‎- Da. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 ‎- Baftă, Chidi! ‎- Bine. 189 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 ‎Care e primul indiciu? 190 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 ‎L-ai primit deja. 191 00:09:02,792 --> 00:09:03,876 ‎Bine, idioților! 192 00:09:03,960 --> 00:09:05,169 ‎DEMON CON ‎100 DE ZILE LA RÂND 193 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 ‎A 52-a oră din cele 4.000 ‎ale prezentării privind viitorul torturii. 194 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 ‎O să fie pe scenă 4.000 de ore? 195 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 ‎Ar trebui să aruncăm un Molotov... 196 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ‎- Jason. ‎- Ce? N-am spus cocktail. 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 ‎Putea fi orice Molotov. Nu poți ști. 198 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 ‎Crede-mă, am un plan! 199 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 ‎Oamenii sunt mai răi ca niciodată. ‎Trebuie să inovăm. 200 00:09:22,395 --> 00:09:27,024 ‎Împunsul cu țepușe e grozav, ‎dar să fie mai ascuțite sau mai fierbinți? 201 00:09:27,108 --> 00:09:29,944 ‎Sau, neașteptat, să fie mai reci? 202 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 ‎Să începem cu diapozitivul 7.000. 203 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 ‎PLANUL MODERNIZĂRII 204 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 ‎Frumos discurs... deloc! 205 00:09:37,660 --> 00:09:39,328 ‎Salut, tâmpitule! 206 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 ‎Nu! Nu e bine deloc. 207 00:09:44,542 --> 00:09:48,004 ‎Ce faceți... nu. Nu faceți asta! ‎Nu e Derek deloc. 208 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 ‎Derek. 209 00:09:49,422 --> 00:09:50,965 ‎Mă întorc la cabană să întrețin oaspeții, 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,550 ‎se pare că doar de asta sunt bună. 211 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 ‎- Bine. ‎- Vreau lucruri pentru petrecere. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎Șervețele cu un slogan drăguț, ‎legat de lac. 213 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 ‎Poate scrie pe ele ‎„îmi lac oamenii care nu întârzie”. 214 00:10:00,516 --> 00:10:03,185 ‎Îmi pare rău, ‎nu mai sunt în stare de nimic. 215 00:10:04,270 --> 00:10:07,273 ‎Derek, când te resetezi, ‎devii mai bun, nu? 216 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 ‎Da. 217 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 ‎Poate că în noua variantă ‎vei putea controla cartierul. 218 00:10:10,651 --> 00:10:11,485 ‎Da. 219 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 ‎Spuneai că vrei să te revanșezi. ‎Asta e șansa ta. 220 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 ‎- Da. ‎- Da. 221 00:10:15,573 --> 00:10:16,407 ‎Derek! 222 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 ‎Ce cauți aici, Vicky? ‎Ai venit prea devreme. 223 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 ‎Nu-ți scoți niciodată costumul? ‎Miroase groaznic. 224 00:10:21,621 --> 00:10:22,663 ‎Da? 225 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 ‎Nu vă speriați. 226 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 ‎Știu că arată ca Michael, ‎porcul ăla trădător. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 ‎Dar, de fapt, e Vicky a noastră, 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 ‎purtând cea mai nouă tehnologie demonică, 229 00:10:31,005 --> 00:10:33,341 ‎un costum de piele făcut la comandă. 230 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 ‎Răsucește-te un pic, scumpo. 231 00:10:36,177 --> 00:10:39,472 ‎Așa cum știți, ‎actualul sistem nu e eficient. 232 00:10:39,555 --> 00:10:42,850 ‎Sigur, prima oară când cineva ‎are păianjeni în fund e nefericit. 233 00:10:42,933 --> 00:10:46,520 ‎Dar oamenii se obișnuiesc rapid, ‎iar păianjenii se plictisesc. 234 00:10:46,604 --> 00:10:50,483 ‎Aceste costume personalizate ‎sunt începutul unei noi ere. 235 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 ‎Tortură 2.0. 236 00:10:54,654 --> 00:11:00,951 ‎Apropo, m-am gândit că Demon Con ‎e locul ideal pentru a vă surprinde 237 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 ‎cu cea mai tare invenție a mea. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 ‎Vino încoace... Jason. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,337 ‎Băieții de la Cercetare ‎au făcut un costum de Jason. 240 00:11:11,420 --> 00:11:13,547 ‎Va fi distractiv ‎s-o torturăm pe Janet cu el. 241 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 ‎- Haide! ‎- Nu am aprobat așa ceva. 242 00:11:15,925 --> 00:11:18,219 ‎Știu, dar sunt Vicky! 243 00:11:18,302 --> 00:11:19,345 ‎Sunt o toantă. 244 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 ‎Așa e. Ai dreptate. 245 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‎Nu e rău. 246 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 ‎Au exagerat un pic cu pomeții, dar merge. 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 ‎Cine e în el? 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 ‎- Glenn. ‎- E logic. 249 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 ‎Un idiot joacă un idiot. 250 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 ‎Chiar mă întrebam unde ești, Glenn. 251 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 ‎Aici sunt... în Jason. 252 00:11:36,821 --> 00:11:38,906 ‎- Nu sunt o găleată de mâzgă. ‎- Bine. 253 00:11:38,989 --> 00:11:42,868 ‎Șefule, ce-ar fi să testăm ‎costumele astea inovatoare? 254 00:11:42,952 --> 00:11:46,580 ‎O torturăm pe Janet cea Bună ‎și te anunțăm cum merge. 255 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 ‎- Unde e? ‎- Stai! 256 00:11:48,082 --> 00:11:49,458 ‎Am o idee mai bună. 257 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 ‎S-o torturăm pe Janet cea Bună acum, ‎pe scenă. 258 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 ‎Rufus, adu-o pe Janet cea Bună! 259 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 ‎Planul tău pare riscant. 260 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 ‎Asta nu face parte din planul meu. 261 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 ‎Slavă Domnului, ‎credeam că ai un plan prost. 262 00:12:05,224 --> 00:12:09,770 ‎E ușor. Apasă pe buton. ‎Mindy a făcut-o de o grămadă de ori. 263 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 ‎Da, asta e. 264 00:12:11,564 --> 00:12:15,067 ‎Nu mă ucide, eu! 265 00:12:15,151 --> 00:12:16,360 ‎N-o face! 266 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 ‎De ce e așa greu? 267 00:12:20,489 --> 00:12:22,366 ‎Știu ce am de făcut. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 ‎Trebuie să o iau... 269 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Derek! 270 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 ‎Excelent! 271 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 ‎- Ce-a fost în mintea ta? ‎- Voiam să fiu utilă. 272 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 ‎Nu fac decât să dau petreceri, 273 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 ‎exact cum făceam și pe Pământ, ‎dar acum am stricat tot. 274 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 ‎Nu, ne-ai oferit o soluție. 275 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 ‎Deci am reparat tot. 276 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 ‎Nu, ai făcut lucrurile dificile ‎într-un mod nou, dar mă descurc eu. 277 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 ‎lmportant e că am făcut ceva. 278 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 ‎- Taci și ia-te după mine! ‎- Bine. 279 00:12:54,648 --> 00:12:56,358 ‎Chidi, vino încoace! 280 00:12:56,859 --> 00:12:58,402 ‎Sunt pe aproape? 281 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 ‎Nu, sunt 4.000 de indicii aici. ‎Tu ai găsit cinci. 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,698 ‎O să trec direct la final. 283 00:13:03,282 --> 00:13:08,037 ‎Misterul avea să te ducă ‎în aventuri prin tot cartierul. 284 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 ‎Călărie, plimbări cu balonul și... 285 00:13:10,206 --> 00:13:14,335 ‎Am rugat-o pe Tahani să ajute, ‎pentru că a făcut așa ceva pe Pământ. 286 00:13:14,418 --> 00:13:16,253 ‎Tu ești în paradis de o lună, 287 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‎dar tot eziți să încerci lucruri noi. 288 00:13:19,089 --> 00:13:22,885 ‎Știu, nu sunt genul de om ‎care apreciază experiențele noi. 289 00:13:22,968 --> 00:13:27,139 ‎Zona mea de confort e scaunul ăla. 290 00:13:27,223 --> 00:13:30,184 ‎Și, sincer să fiu, ‎are brațele cam ascuțite. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,896 ‎Vreau să te consideri în siguranță aici. 292 00:13:35,397 --> 00:13:36,273 ‎Să ai încredere în mine. 293 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 ‎Ai încredere în mine, Chidi? 294 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 ‎Da, chiar am. 295 00:13:42,947 --> 00:13:43,906 ‎Atunci, vino cu mine! 296 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 ‎Aceste costume personalizate ‎schimbă radical regulile jocului. 297 00:13:48,077 --> 00:13:51,747 ‎Gândiți-vă că torturați un om, ‎dar nu arătați ca voi, 298 00:13:51,830 --> 00:13:55,084 ‎ci ca soția lui, ‎fosta soție sau doar o femeie guralivă. 299 00:13:55,167 --> 00:13:59,129 ‎Sunt atât de convingătoare, ‎că funcționează și cu o Janet cea Bună! 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 ‎Minunat, iar Vicky! 301 00:14:05,386 --> 00:14:08,347 ‎lmitația ta e la fel de împuțită ‎ca și costumul. 302 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 ‎De ce tot spune lumea asta? 303 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‎Bine ai venit, Janet! ‎Avem un oaspete special azi. 304 00:14:14,603 --> 00:14:19,358 ‎Bună, Janet! Sunt Jason. Iubitul tău. 305 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 ‎Mi-e dor de tine. 306 00:14:22,945 --> 00:14:27,408 ‎Știu că ne-am certat, ‎dar sper că m-ai iertat, pentru că... 307 00:14:28,409 --> 00:14:30,452 ‎Te iubesc... fată. 308 00:14:31,412 --> 00:14:32,288 ‎Nu sunt fată. 309 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‎- Janet? ‎- Da. 310 00:14:34,790 --> 00:14:36,250 ‎Cum te simți acum? 311 00:14:37,585 --> 00:14:38,794 ‎Groaznic. 312 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 ‎Ai făcut o treabă bunicică, Glenn. 313 00:14:43,424 --> 00:14:45,426 ‎- Rufus, du-o pe Janet în celulă. ‎- Nu. 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 ‎Nu, vrem să o ducem noi. 315 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 ‎Vreau s-o mai torturez un pic pe drum. 316 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‎De ce nu! 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,351 ‎Salut, tâmpiților! 318 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 ‎Sunt eu, Michael. 319 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 ‎Glumesc. Sunt Vicky, în costum de Michael. 320 00:15:02,276 --> 00:15:03,444 ‎Ce se întâmplă aici? 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,030 ‎Nu mi s-a spus că am dublură. 322 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 ‎Haide, te descurci de minune. 323 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 ‎Unde mergem? 324 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 ‎Într-un loc distractiv, ‎ia-te după vocea mea. 325 00:15:19,752 --> 00:15:22,588 ‎E oarecum distractiv. 326 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 ‎Sunt foarte speriat, dar... Îmi și place? 327 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 ‎- Salut! ‎- Salut, oricine ai fi. 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,721 ‎Nu ne băga în seamă. ‎E un exercițiu de încredere. 329 00:15:31,305 --> 00:15:32,348 ‎Bună! 330 00:15:33,390 --> 00:15:34,683 ‎Ce s-a auzit? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,226 ‎A murit un unicorn. 332 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 ‎- Poftim? ‎- Nu. 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 ‎Nu era un unicorn, am greșit. 334 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 ‎Era un cal obișnuit, înjunghiat în cap. 335 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‎Poftim? 336 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 ‎În numele mesajului de Crăciun ‎al lui Kevin Spacey, 337 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 ‎pentru a reveni în ‎Culisele puterii, ‎ce se petrece aici? 338 00:15:50,866 --> 00:15:51,909 ‎- Mike. ‎- Cine ești? 339 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 ‎Cine sunt? 340 00:15:53,118 --> 00:15:54,745 ‎- Cine ești? ‎- L-ai avut tot timpul la tine? 341 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 ‎Voiam să arunc demoni în aer, 342 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 ‎dar mi-ai spus să aștept. 343 00:15:59,291 --> 00:16:02,294 ‎Vicky, de ce ai mai făcut ‎un costum de Michael? 344 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 ‎N-a făcut. Adică n-am făcut. 345 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 ‎Uite... 346 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 ‎Nu se poate! 347 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‎Da, e adevărat. 348 00:16:14,932 --> 00:16:17,226 ‎Sunt eu, adevăratul Michael. 349 00:16:17,309 --> 00:16:20,604 ‎Știm de planul tău ‎de a ne sabota experimentul. 350 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 ‎Știm că l-ai adus pe Chris ‎pentru a se preface că e Linda, 351 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 ‎ca să ne amețească ‎în timp ce ai trimis o Janet cea Rea 352 00:16:26,902 --> 00:16:28,821 ‎care se prefăcea că e o Janet cea Bună. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,740 ‎Nu aplaudați, e pe bune! 354 00:16:31,824 --> 00:16:32,950 ‎Să-i prindă cineva! 355 00:16:33,033 --> 00:16:34,827 ‎Rufus, te avertizez. 356 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 ‎Ne știm de mult. Am fost colegi de cameră. 357 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 ‎Dar, dacă mai faci un pas, ‎folosesc detonatorul de demoni. 358 00:16:41,291 --> 00:16:43,168 ‎Un „detonator de demoni”? Fii serios! 359 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 ‎Măcar dă-i un nume convingător. 360 00:16:49,425 --> 00:16:50,259 ‎Touché. 361 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 ‎Am fost și eu ca voi. 362 00:16:53,345 --> 00:16:57,808 ‎Am luat parte ‎la peste 10.000 de Demon Con-uri, 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 ‎am crezut că torturăm oameni 364 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 ‎pentru a menține ‎echilibrul moral în univers. 365 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 ‎Dar am descoperit că e greșit. 366 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 ‎Oamenii pot să evolueze în bine, ‎ca și noi. 367 00:17:09,028 --> 00:17:12,239 ‎În adâncul sufletului, ‎Shawn știe că e adevărat. 368 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 ‎Vă implor, deschideți ochii, ‎acceptați adevărul! 369 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ‎Bravo, Michael! 370 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 ‎Ce monolog... n-a fost! 371 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 ‎Nu mi-e frică de tine. 372 00:17:29,256 --> 00:17:33,093 ‎Pentru că am devenit tu. 373 00:17:33,177 --> 00:17:37,848 ‎Te prefaci că te-ai schimbat, ‎dar, de fapt, tot demon ești. 374 00:17:37,931 --> 00:17:42,144 ‎Abject, urât, capabil de mult rău. 375 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 ‎lar acum... 376 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‎ești acasă. 377 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 ‎Termină! 378 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 ‎- Haide! ‎- Să mergem! 379 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 ‎Fraierilor, nu-i mai aplaudați! Ne scapă! 380 00:17:55,574 --> 00:17:59,369 ‎Jur că producția la Demon Con ‎e tot mai bună. 381 00:18:01,163 --> 00:18:03,248 ‎Uite ce casă! 382 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 ‎Și ce lac frumos! ‎Nu pot să cred că era să ratez așa ceva. 383 00:18:07,211 --> 00:18:09,129 ‎Ăsta e răspunsul ‎la adevărul despre univers? 384 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 ‎- Păi... ‎- Parțial. 385 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 ‎Misterul continuă. 386 00:18:14,968 --> 00:18:17,471 ‎Ai hotărât să vii, până la urmă. 387 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 ‎Da. 388 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 ‎Datorită lui Eleanor și Tahani. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 ‎Sunteți grozave! 390 00:18:23,727 --> 00:18:25,020 ‎Ce nebunie! 391 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 ‎Dar am scos-o la capăt... împreună. 392 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 ‎Ba nu. 393 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 ‎Tu ai scos-o la capăt. 394 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 ‎Eu era să stric tot de o sută de ori. 395 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 ‎De acum, mă limitez la petreceri, 396 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 ‎pentru că doar la asta mă pricep. 397 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 ‎- Hei! ‎- Ce? 398 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 ‎Am spus să dai o petrecere, nu să bocești. 399 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 ‎Nu bocesc. Chiar sunt tristă. 400 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 ‎Nu știu decât să dau petreceri inutile. 401 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 ‎Tu conduci întreg cartierul. ‎Ești foarte capabilă. 402 00:18:55,968 --> 00:18:59,513 ‎Te-am văzut în cele mai demente situații, 403 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 ‎dar mereu găsești o soluție. 404 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 ‎Da, pentru că a trebuit ‎să mă lupt toată viața, 405 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 ‎în timp ce tu ai crescut într-un castel ‎cu lămpi de diamante și perne de aur. 406 00:19:10,274 --> 00:19:11,942 ‎N-ai învățat să gândești sub presiune. 407 00:19:12,025 --> 00:19:14,194 ‎Dacă rolurile ar fi inversate 408 00:19:14,278 --> 00:19:18,031 ‎și ar trebui să dau o petrecere elegantă, ‎pentru a salva omenirea, 409 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 ‎s-ar zice cu noi, 410 00:19:19,491 --> 00:19:24,371 ‎pentru că n-aș ști ce furculiță de salată ‎să pun lângă... lingura de nu știu ce. 411 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‎Lingura de nu știu ce e folosită ‎doar pentru anumite jeleuri festive. 412 00:19:28,667 --> 00:19:29,585 ‎Vezi? 413 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 ‎Fraierii din casa aia 414 00:19:32,546 --> 00:19:37,176 ‎sunt cei mai importanți oameni ‎din univers. 415 00:19:37,259 --> 00:19:39,887 ‎Voiam să te ocupi de ei ‎pentru că am încredere în tine. 416 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 ‎Și petrecerile tale nu sunt inutile. 417 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 ‎Le oferă ocazia să se împrietenească. 418 00:19:44,850 --> 00:19:50,314 ‎Exact ce trebuie să facă pentru ca noi ‎să nu fim torturați pe vecie! 419 00:19:51,356 --> 00:19:52,191 ‎Ai dreptate. 420 00:19:52,816 --> 00:19:54,276 ‎Și mulțumesc. 421 00:19:54,985 --> 00:19:59,489 ‎Dar, dacă o scoatem la capăt, ‎vreau să învăț să fac ceva profund. 422 00:19:59,573 --> 00:20:03,076 ‎O abilitate reală. ‎Ca să mă simt utilă și împlinită. 423 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 ‎Bine, dacă supraviețuim, 424 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 ‎promit să te susțin în timp ce... 425 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 ‎înveți să sudezi, s-a făcut? 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 ‎S-a făcut. 427 00:20:19,384 --> 00:20:21,220 ‎Asta o să-i împiedice să ne urmărească. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 ‎Ce inteligent! 429 00:20:22,471 --> 00:20:24,097 ‎Mă bucur că te-ai întors, Janet. 430 00:20:24,681 --> 00:20:27,476 ‎Cred că ți-a fost greu ‎să te întorci acolo. 431 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 ‎A fost. 432 00:20:30,771 --> 00:20:33,732 ‎Nu-mi place să mă gândesc la cum am fost. 433 00:20:33,815 --> 00:20:34,691 ‎Uite ce e, 434 00:20:34,775 --> 00:20:40,530 ‎e în regulă să te simți sau să pledezi ‎vinovat pentru lucrurile rele făcute, 435 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 ‎dar nu trebuie să te rușinezi ‎pentru cine ai fost, 436 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 ‎căci nu mai ești demon. 437 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 ‎Ești un bătrân de treabă, ‎ciudat și fericit. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 ‎Mulțumesc că m-ai salvat. 439 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 ‎Mi-a fost foarte dor de tine. 440 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 ‎Și mie, de tine. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,797 ‎Janet cea Rea se purta oribil cu mine. 442 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 ‎Mi-a spus multe minciuni. A zis ‎că Jags au renunțat la Blake Bortles. 443 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 ‎Îți vine să crezi? 444 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 ‎Nu! 445 00:21:03,470 --> 00:21:04,805 ‎Asta n-a fost o minciună. 446 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 ‎Jaguars au renunțat la Blake Bortles. 447 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 ‎Poftim? De ce? 448 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 ‎Cine e coordonatorul lor acum? 449 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 ‎Cineva pe nume Nick Foles. 450 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 ‎Nick Foles? Glumești? 451 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 ‎A câștigat un campionat! ‎O să fim de neoprit! 452 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 ‎Foles! 453 00:21:21,905 --> 00:21:25,742 ‎- Foles! ‎- Foles! 454 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 ‎Nu! Nick Foles și-a rupt clavicula. 455 00:21:28,245 --> 00:21:29,121 ‎Nu! 456 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru