1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,968
Mai sunt 30 de secunde.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,095
- Haide!
- E un fluture.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,181
E tatuajul de pe spate
al lui Mariah Carey!
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,141
Da.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,601
Bravo, John!
7
00:00:18,685 --> 00:00:22,063
Pentru că ai ghicit,
privește ce se întâmplă!
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
Ar fi trebuit să mă prind mai devreme.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Mi-am scris lucrarea de diplomă
despre tatuajul ăsta.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
Da, nu uitați,
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,370
fiecare desen din seara asta
are legătură cu viețile voastre,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
ca să vă cunoașteți mai bine.
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,290
Echipa albastră, e rândul vostru.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
Dă-i gata, Chippy!
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,084
Chidi, e rândul tău.
16
00:00:44,044 --> 00:00:46,713
Sunt un desenator bunicel,
dar nu mă descurc sub presiune.
17
00:00:46,796 --> 00:00:48,423
Cronometrul pornește acum.
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,216
Bine...
19
00:00:51,551 --> 00:00:52,427
O să reușești, Chidi.
20
00:00:52,510 --> 00:00:54,512
Încerc să mă hotărăsc cum să încep...
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
Hai, desenează, frate!
22
00:00:56,139 --> 00:01:00,310
Nu.
23
00:01:00,393 --> 00:01:02,437
- Treizeci de secunde.
- Bine.
24
00:01:04,981 --> 00:01:06,566
E un submarin?
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,942
Parcă ar fi broccoli cu dinți.
26
00:01:08,818 --> 00:01:11,112
E un cal cu o fundă la gât.
27
00:01:11,196 --> 00:01:13,656
- E poneiul meu din copilărie, Daisy?
- Da!
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Nu!
29
00:01:16,993 --> 00:01:17,952
Nu!
30
00:01:23,374 --> 00:01:25,877
- Ce am făcut?
- Ai creat un Frankenstein.
31
00:01:25,960 --> 00:01:30,048
Știți ce? Nu mai jucăm Magic Pictionary,
32
00:01:30,131 --> 00:01:31,591
hai acasă, să ne culcăm.
33
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
Vreți să-l omor?
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Am împușcat mulți cai de curse.
35
00:01:35,053 --> 00:01:35,929
Bine.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
CAPITOLUL 43
37
00:01:43,853 --> 00:01:45,647
Să fiu a naibii! Ce dezastru!
38
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
Cum de a mers atât de prost?
39
00:01:47,440 --> 00:01:50,026
În primul rând, Brent s-a îmbătat rău.
40
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Nu trebuia să-i mai dăm să bea.
41
00:01:51,194 --> 00:01:54,739
Nu poți face asta în Locul cel Bun.
Dacă cere bere, îi dau.
42
00:01:54,823 --> 00:01:58,618
Mă bucur că nu mă mai invită la cină,
să discutăm despre cariera mea.
43
00:01:58,701 --> 00:02:02,455
N-am mai avut o activitate reușită
de trei săptămâni. E rău!
44
00:02:02,539 --> 00:02:04,749
Nu mai fiți așa aspri cu voi.
Fac progrese.
45
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Brent nu mai spune
„tăticului îi place” întruna. E bine!
46
00:02:08,336 --> 00:02:09,754
E ceva aiurea.
47
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
Ne trebuie idei noi.
48
00:02:11,256 --> 00:02:13,842
Eu zic să stăm toată noaptea aici,
să ne gândim.
49
00:02:13,925 --> 00:02:16,427
Stai puțin! Muncim din greu.
50
00:02:16,511 --> 00:02:19,889
Trebuie să ne mai și relaxăm,
altfel, o să fim epuizați.
51
00:02:19,973 --> 00:02:23,726
Hai să ne limpezim mințile,
să ne uităm la un film sau...
52
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
Să dăm o petrecere în pijamale!
53
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
SOSEȘTE UN TREN NECUNOSCUT
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,942
Ce naiba?
55
00:02:38,533 --> 00:02:40,368
Oricine ai fi, arată-ți chipul!
56
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
O clipă, mi s-a agățat gluga în ochelari.
57
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Bună!
58
00:02:52,547 --> 00:02:55,049
Sunt Glenn, din Locul cel Rău.
59
00:02:55,133 --> 00:02:57,802
- Ce cauți aici?
- Da, ce vrei, nemernicule?
60
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Nu știe nimeni că sunt aici
și vă aduc informații importante.
61
00:03:01,681 --> 00:03:03,600
Eleanor, trebuie să vorbim
între patru ochi.
62
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
Poți să-mi spui de față cu ei
ce ai de zis.
63
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
Nu cred că ar trebui.
64
00:03:07,770 --> 00:03:11,232
Ar duce
la o situație socială stânjenitoare.
65
00:03:11,316 --> 00:03:12,609
Spune!
66
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
Ăsta nu e Michael.
67
00:03:14,485 --> 00:03:20,199
E demonul Vicky în costum de Michael
și vă sabotează experimentul.
68
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
Vedeți? E stânjenitor.
69
00:03:25,121 --> 00:03:28,333
Stai aici liniștit,
până rezolvăm problema.
70
00:03:28,416 --> 00:03:31,836
Dacă nu vă supărați, îmi dați
un pahar de urină fierbinte de porc?
71
00:03:32,420 --> 00:03:34,255
- Trebuie să vorbim.
- Sau...
72
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
Nu sunt pretențios, orice urină e bună.
73
00:03:37,050 --> 00:03:41,387
Eleanor, trebuie să mă crezi.
Sunt Michael. Minte!
74
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Liniștește-te, te cred.
75
00:03:44,557 --> 00:03:47,143
Dar o să-l fac pe Glenn să creadă
că n-am încredere în tine.
76
00:03:47,227 --> 00:03:50,813
Trebuie să fie ceva legat
de problemele pe care le avem
77
00:03:50,897 --> 00:03:52,273
și trebuie să aflăm ce plan au.
78
00:03:52,357 --> 00:03:55,443
E bine!
Îmi place cum gândești, Shellstrop.
79
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
Adică... Urăsc cum gândești, Shellstrop.
80
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
- Ne crede?
- Nu se uită.
81
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
Vă spun totul,
dar n-ar trebui s-o sunăm pe judecătoare?
82
00:04:05,828 --> 00:04:07,538
Nu sunăm pe nimeni
până nu lămurim câte ceva.
83
00:04:07,622 --> 00:04:08,456
Avem întrebări.
84
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Dacă ești diavol,
de ce nu te îmbraci de la Prada?
85
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
O caramea!
86
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
De ce ne ajuți?
87
00:04:16,422 --> 00:04:20,677
Turteai liniștit penisuri,
când te-ai hotărât să dezertezi?
88
00:04:20,760 --> 00:04:23,429
Una dintre sarcinile mele
era să reumflu penisurile,
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,681
ca să fie turtite iar.
90
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
Nu contează.
91
00:04:25,807 --> 00:04:29,852
Îmi plăcea să torturez oameni,
credeam că o merită.
92
00:04:29,936 --> 00:04:32,605
Spuneau că toți cei din Locul cel Rău
erau ticăloși irecuperabili.
93
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Nu știu dacă mai cred asta.
94
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
Și Shawn e foarte rău!
95
00:04:38,903 --> 00:04:42,156
Țipă la mine întruna. Fără rost.
96
00:04:42,240 --> 00:04:44,993
Te înțeleg. S-a țipat la mine toată viața.
97
00:04:45,076 --> 00:04:47,537
Oamenii strigau mereu:
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
„N-ai plătit asta.” „Cum pledezi?”
99
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
„E în stop cardiac. La o parte!”
100
00:04:51,541 --> 00:04:55,378
Dacă el e Vicky,
ce plan are Locul cel Rău?
101
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
Să stârnească haos și zâzanie între voi,
102
00:04:57,839 --> 00:04:59,257
să distrugă experimentul.
103
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
Și am dovezi că nu e Michael.
104
00:05:00,800 --> 00:05:03,886
lată poze cu Vicky în costumul de Michael.
105
00:05:04,470 --> 00:05:05,722
Asta nu demonstrează nimic.
106
00:05:05,805 --> 00:05:08,057
Ar putea fi poze cu adevăratul Michael.
107
00:05:08,141 --> 00:05:08,975
Sunt autentice.
108
00:05:09,058 --> 00:05:11,978
Știu pentru că am creat costumul.
109
00:05:12,061 --> 00:05:15,440
Nu știam cum să-l facem
să-ți controleze esența demonică,
110
00:05:15,523 --> 00:05:17,817
așa că va trebui să-l porți
peste costumul de Vicky.
111
00:05:18,318 --> 00:05:22,613
Serios? Ești groaznic!
Haide, bag-o în costum.
112
00:05:22,697 --> 00:05:27,744
Dacă mă topesc, o să mă enervez rău.
113
00:05:33,374 --> 00:05:34,334
E bunicel.
114
00:05:34,417 --> 00:05:39,505
Simt toate cutele umede de piele
și părțile care atârnă.
115
00:05:39,589 --> 00:05:41,257
Vocea e perfectă.
116
00:05:41,340 --> 00:05:42,925
Vorbești ca el
și-mi vine să-ți dau un pumn.
117
00:05:43,009 --> 00:05:47,597
Suntem siguri că e bine că l-am făcut?
La ce îl folosiți?
118
00:05:47,680 --> 00:05:50,224
„La ce îl folosiți...” Gura, Glenn!
119
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
Experimentul e pe cale să înceapă.
120
00:05:51,476 --> 00:05:54,520
Să-l chemăm pe adevăratul Michael
și să-l trimitem în vasul toaletei,
121
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
ca un rahat ce și e.
122
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
Acum știm că minți,
123
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
pentru că Michael ne-ar fi spus
124
00:06:02,111 --> 00:06:04,822
dacă l-ar fi chemat Locul cel Rău
și i-ar fi arătat un costum de Michael.
125
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
Sigur. Normal că aș fi făcut-o.
126
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
Janet are datele telefonice.
Puteți să i le cereți.
127
00:06:09,827 --> 00:06:12,872
- Bine, am mințit. M-au sunat.
- Poftim?
128
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
Am mințit în privința asta, îmi pare rău.
129
00:06:15,374 --> 00:06:19,378
- Știai?
- Da, dar există o explicație.
130
00:06:19,462 --> 00:06:23,174
Explicația e că e Vicky
și minte în toate privințele.
131
00:06:23,257 --> 00:06:25,426
Sunați-o pe judecătoare,
să aflăm adevărul.
132
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
Nu cumva exact asta vrei să facem?
133
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
Chiar vreau să faceți asta!
134
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
Exact!
135
00:06:31,974 --> 00:06:33,851
Eleanor, poate ar trebui
s-o sunăm pe judecătoare.
136
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
Glenn spunea adevărul.
137
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
Nu, judecătoarea a spus
că, dacă mai merge ceva prost,
138
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
resetează întreg experimentul.
139
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Nu o sunăm decât dacă n-avem de ales,
140
00:06:42,443 --> 00:06:46,239
iar pe voi vă închid în încăperi separate
141
00:06:46,322 --> 00:06:47,657
până aflăm adevărul.
142
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
Sunt foarte supărat pe tema asta!
143
00:06:52,286 --> 00:06:55,039
Vorbesc serios. Chiar o fac.
144
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
Sunt foarte supărat pe tema asta.
145
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
Capete pătrate, ce facem?
146
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
- Avem încredere în Michael, ne e prieten.
- Poate ne e prieten.
147
00:07:07,635 --> 00:07:10,805
Sau poate că e un mincinos
care doar arată ca prietenul nostru.
148
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
Ca în cazul lui Mary Kate Olsen.
149
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Am avut parte de multe eșecuri
în ultimul timp,
150
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
iar Michael s-a purtat dubios.
151
00:07:17,478 --> 00:07:19,355
În seara asta, când voiam să lucrăm,
152
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
el voia să dăm o petrecere în pijamale.
153
00:07:21,607 --> 00:07:23,609
Petrecerile în pijamale sunt tari!
154
00:07:23,693 --> 00:07:26,446
De ce l-am crede pe Glenn? E demon.
155
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
Ca și Michael. Unii demoni pot fi buni.
156
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
Așa rămâne, avem încredere în amândoi.
157
00:07:31,659 --> 00:07:35,496
Cum era de așteptat, n-a fost util.
158
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
Treci înăuntru!
159
00:07:40,376 --> 00:07:42,753
Ce sunt lucrurile astea?
160
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
Sunt arme?
161
00:07:45,173 --> 00:07:46,632
Nu le atinge!
162
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
Sunt cătușele mele magnetice.
163
00:07:48,718 --> 00:07:53,139
Mă simt ciudat
când eu și Mindy jucăm Sus-Jos Derek.
164
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Sunt jucării sexuale!
165
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
Pleacă de aici, avem destule probleme.
166
00:07:59,103 --> 00:08:02,148
Dă-mi voie să îngrop securea războiului.
167
00:08:02,231 --> 00:08:07,778
Resetarea m-a făcut să pot trece
peste orice gelozie.
168
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
Cunosc sunetul ăsta.
169
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
Cineva mi-a găsit scutecul sexual.
170
00:08:12,158 --> 00:08:14,952
Vă las să vă distrați cu el.
171
00:08:17,413 --> 00:08:22,043
Spune-ne ce-i cu tine! Dacă ești tu.
172
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
Sunt Michael.
173
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
Shawn m-a sunat,
am văzut costumul de Michael.
174
00:08:27,215 --> 00:08:29,008
A spus că, dacă experimentul eșuează,
175
00:08:29,091 --> 00:08:32,929
îl va folosi pentru a vă face să credeți
că vă torturez.
176
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
De ce nu ne-ai spus?
177
00:08:34,430 --> 00:08:38,017
Pentru că a spus
că vă va șterge amintirea asta,
178
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
așa că nu conta.
179
00:08:39,644 --> 00:08:42,188
Credea că o să cedez din cauza presiunii.
180
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
Acum o lună mi-ai spus
că te-ai prefăcut că faci o criză
181
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
ca să pot deveni eu liderul.
182
00:08:48,986 --> 00:08:53,699
Da. A fost tot o minciună,
dar una care te-a inspirat, ca...
183
00:08:53,783 --> 00:08:57,245
„Cât mă bucur să te văd!
Ar trebui să bem o cafea cândva.”
184
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
- Sau tot Instagramul.
- Să recapitulăm!
185
00:09:00,665 --> 00:09:03,543
Ai aflat că Locul cel Rău
a făcut un costum de Michael,
186
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
ai făcut o criză, nu ne-ai spus de ce.
187
00:09:05,586 --> 00:09:09,924
Mai târziu, ai mințit în legătură
cu motivul crizei tale.
188
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
Și ai mințit iar acum câteva minute,
189
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
când ai spus că nu te-a sunat Shawn.
190
00:09:14,554 --> 00:09:18,307
Da, dar asta doar ca să acopăr
cele două minciuni anterioare.
191
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
- Așa e în regulă, nu?
- Poftim?
192
00:09:21,477 --> 00:09:23,020
Eleanor, nu înțelegi ce fac?
193
00:09:23,104 --> 00:09:26,232
Shawn l-a trimis pe Glenn
ca să ne saboteze relația
194
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
și s-o suni pe judecătoare,
pentru a reporni experimentul.
195
00:09:29,193 --> 00:09:32,196
Nu am motive să nu te cred.
196
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
În afară de cele trei exemple
pe care tocmai le-am enumerat.
197
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
Adunarea!
198
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
Îmi pare rău.
199
00:09:41,414 --> 00:09:44,709
Am nevoie de asta.
E momentul pentru clopoței.
200
00:09:46,586 --> 00:09:49,046
Trebuie să fie un mod de a afla
dacă e chiar Michael.
201
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
Nu poți crea un detector de minciuni
pentru demoni?
202
00:09:53,050 --> 00:09:54,468
Nu știu.
203
00:09:54,552 --> 00:09:56,345
Copiii de Janet mă epuizează,
204
00:09:56,429 --> 00:09:59,223
a trebuit să-l eutanasiez pe Daisy,
calul-ciudățenie,
205
00:09:59,307 --> 00:10:02,560
un lucru obositor emoționant și fizic.
206
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
A ripostat. Nu voi intra în amănunte.
207
00:10:05,354 --> 00:10:08,524
A trebuit să-i sucesc gâtul.
Scuze, gata cu amănuntele.
208
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
- S-a zbătut. Îmi pare rău.
- Bine.
209
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Hai să-l îmbătăm, ca să bată câmpii.
210
00:10:14,530 --> 00:10:17,700
Ce merge cu urina de porc?
211
00:10:17,783 --> 00:10:19,910
- Romul de nuci de cocos.
- Nu-i afectează pe demoni.
212
00:10:19,994 --> 00:10:21,454
Încerc să fac un detector de minciuni.
213
00:10:22,580 --> 00:10:25,374
- Nu, fir-ar să fie!
- Ce se petrece acolo?
214
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
- Am atins scutecul!
- Treci înapoi!
215
00:10:29,045 --> 00:10:32,757
Michael a văzut costumul. Mare lucru!
Tot cred că îți bați joc de noi.
216
00:10:32,840 --> 00:10:36,260
Cred că e ca atunci
când ați trimis-o pe Linda,
217
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
care s-a dovedit a fi un tip bătăuș
plin de mușchi,
218
00:10:38,846 --> 00:10:40,806
dar, ca și el, ai fost prins.
219
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Tocmai asta e.
220
00:10:42,224 --> 00:10:45,853
El n-a fost prins.
A mers conform planului.
221
00:10:45,936 --> 00:10:49,398
Totul a fost o diversiune,
pentru a-l lua pe Michael
222
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
și pentru a aduce impostorul cu trenul.
223
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
Probabil că s-a întâmplat
în timpul schimbului.
224
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
În timp ce Janet
îi punea cătușe lui Chris,
225
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
mai mulți demoni l-au răpit pe Michael
226
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
și a apărut Vicky, în costum de Michael.
227
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
Nu v-ați fi dat seama de diferență.
228
00:11:03,746 --> 00:11:06,999
Când s-a întors Chris,
l-am văzut sărbătorind cu Shawn.
229
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
De ce ar fi fost fericiți,
dacă el nu trebuia să fie prins?
230
00:11:09,877 --> 00:11:11,962
Îmi place un sabotaj reușit!
231
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
Nu cumva exact asta vrei să credem?
232
00:11:14,799 --> 00:11:16,008
Ce jeg!
233
00:11:16,092 --> 00:11:18,469
Știam eu că era ceva ciudat la tipul ăla.
234
00:11:18,552 --> 00:11:20,137
I-am spus lui Michael...
235
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
dar lui nu i-a păsat.
236
00:11:23,307 --> 00:11:25,851
- Înțelegi?
- Nu pleca!
237
00:11:25,935 --> 00:11:26,894
Haideți!
238
00:11:28,896 --> 00:11:31,232
Dacă Michael e Vicky în costum de Michael,
239
00:11:31,315 --> 00:11:32,441
hai să scoatem costumul.
240
00:11:32,525 --> 00:11:35,903
Să ne furișăm prin spate
și să-l desfacem de la frunte.
241
00:11:35,986 --> 00:11:36,904
Nu merge.
242
00:11:36,987 --> 00:11:39,865
Un demon își poate scoate costumul,
dar altcineva nu poate.
243
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
E ca un sutien foarte complicat.
244
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
Așa să fie!
245
00:11:46,414 --> 00:11:48,165
Scoate-ți costumul de piele.
246
00:11:49,542 --> 00:11:51,252
- Nu pot.
- Ba poți.
247
00:11:51,335 --> 00:11:54,338
Ești un demon care poartă
costumul de Michael
248
00:11:54,422 --> 00:11:59,635
sau un demon care poartă costum
de Vicky sub un costum de Michael.
249
00:11:59,718 --> 00:12:03,556
Scoate-ți costumul de Michael
și arată-ne ce ai dedesubt.
250
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Îmi pare rău, nu vreau.
251
00:12:06,058 --> 00:12:07,893
- Asta e foarte suspicios!
- Știu.
252
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Dar nu sunt Vicky.
253
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
Însă nu vreau să vă arăt ce am dedesubt.
254
00:12:11,439 --> 00:12:13,774
Am văzut multe ciudățenii la viața mea.
255
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
Nu te mai umfla în pene.
256
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
Nu e asta.
257
00:12:18,195 --> 00:12:19,780
Sunt un calmar de foc.
258
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Tare!
259
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Nu e tare.
260
00:12:25,995 --> 00:12:29,832
Sunt un calmar de foc de 1.800 de metri.
261
00:12:29,915 --> 00:12:33,878
Am tentacule. Am dinți peste tot.
262
00:12:33,961 --> 00:12:40,593
Ard și am gâtul lung,
am un miros urât și multă mâzgă.
263
00:12:41,510 --> 00:12:43,053
Atât de multă mâzgă, Eleanor!
264
00:12:43,137 --> 00:12:46,849
Cred că vorbesc în numele tuturor
când spun
265
00:12:46,932 --> 00:12:48,726
că trebuie să văd asta.
266
00:12:48,809 --> 00:12:53,772
Nu-ți dai jos hainele de demon
pentru că ești timid?
267
00:12:53,856 --> 00:12:55,691
Ce convenabil!
268
00:12:55,774 --> 00:12:59,612
Eleanor, dacă îmi scot costumul,
ies prin acoperiș,
269
00:12:59,695 --> 00:13:03,908
mă vede tot cartierul,
iar experimentul eșuează.
270
00:13:04,617 --> 00:13:05,701
Dar asta nu e tot.
271
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
O să vă schimbați părerea despre mine.
272
00:13:08,704 --> 00:13:11,373
Nu voi mai fi Michael.
273
00:13:11,457 --> 00:13:18,005
Voi fi o masă scârboasă
de tentacule în flăcări.
274
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
Chiar vreți să fiți prieteni cu așa ceva?
275
00:13:21,842 --> 00:13:23,761
Da! Tot spun asta.
276
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
Eleanor.
277
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
Nu știu dacă o să meargă.
278
00:13:28,557 --> 00:13:31,227
Dar, teoretic,
dacă-l îndrepți spre un demon și minte,
279
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
se va înroși.
280
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Dacă spune adevărul, se face verde.
281
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Bine.
282
00:13:36,023 --> 00:13:40,486
Glenn, e un detector de minciuni.
Să-ți arătăm cum funcționează.
283
00:13:41,612 --> 00:13:42,696
Cum te cheamă?
284
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
Toată lumea îmi spune Glenn,
285
00:13:44,949 --> 00:13:50,704
dar numele din certificatul de demon
este Șerpi Toarnă al IV-lea din...
286
00:13:55,292 --> 00:13:57,670
Glenn a explodat!
287
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Nu cumva exact asta vrea să credem?
288
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
Explozia înseamnă
că spunea adevărul sau că mințea?
289
00:14:08,597 --> 00:14:12,142
Nici una, nici alta. Nu trebuia
să explodeze. N-am mai ucis până acum.
290
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Stai liniștită, demonii nu pot muri.
291
00:14:14,478 --> 00:14:17,815
Se va reface în câteva luni,
292
00:14:17,898 --> 00:14:20,985
trecând prin toate fazele
dezvoltării demonilor:
293
00:14:21,068 --> 00:14:25,447
larvă, melc monstruos,
fetiță înfiorătoare, băiat adolescent,
294
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
sferă uriașă de limbi,
295
00:14:27,700 --> 00:14:31,370
director de rețea socială, apoi demon.
296
00:14:31,453 --> 00:14:34,164
Luați partea bună. S-a sfârșit perfect.
297
00:14:34,748 --> 00:14:39,128
Nu pentru Glenn, evident, ci pentru noi.
298
00:14:39,211 --> 00:14:41,922
Demonul mincinos a dispărut.
Noi suntem aici. E bine.
299
00:14:42,006 --> 00:14:45,134
Nu, nu „e bine”.
300
00:14:45,217 --> 00:14:49,138
Ori ești Michael și ai mințit,
ori ești Vicky în costum de Michael.
301
00:14:49,221 --> 00:14:52,641
Mă duc să mă plimb. Nu plecați nicăieri!
302
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
- Chidi?
- Bună!
303
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
Credeam că toată lumea doarme.
304
00:15:04,737 --> 00:15:05,863
Te simți bine?
305
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
Da.
306
00:15:07,156 --> 00:15:11,744
Încerc să desenez cai realiști.
307
00:15:11,827 --> 00:15:15,456
Unii care să nu fie
o crimă împotriva naturii.
308
00:15:15,539 --> 00:15:17,291
Cunosc starea asta a ta.
309
00:15:18,292 --> 00:15:21,545
Pentru că ți-am citit dosarul.
310
00:15:21,629 --> 00:15:25,257
la o pauză și hai să mănânci ceva.
311
00:15:27,968 --> 00:15:29,428
Gata.
312
00:15:29,511 --> 00:15:32,264
Am adunat totul
într-o grămadă aburindă de Glenn.
313
00:15:32,348 --> 00:15:35,476
Pot încerca să-l fac la loc.
Sunt bun la puzzle-uri.
314
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
Am găsit toate cuvintele de aici
în 30 de secunde.
315
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
Jason, mă simt oribil.
316
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Știu că era demon
și e posibil să ne fi mințit,
317
00:15:42,775 --> 00:15:44,902
dar nu merita asta.
318
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
Ai vrut să ne ajuți.
319
00:15:46,570 --> 00:15:49,823
Știu că e un moment mai ciudat,
320
00:15:49,907 --> 00:15:52,910
dar, dacă vrei să vorbești,
eu îți sunt alături, fată.
321
00:15:53,577 --> 00:15:57,331
Mulțumesc. Asta înseamnă foarte mult.
322
00:16:03,295 --> 00:16:04,880
Trebuie să recunosc,
323
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
dintre toate „chestiile umane”
pe care le-am trăit în cartierul ăsta,
324
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
nachos îmi plac cel mai mult.
325
00:16:10,970 --> 00:16:11,845
Serios?
326
00:16:11,929 --> 00:16:13,305
Da.
327
00:16:13,389 --> 00:16:18,185
Sărați, crocanți, cu brânză, picanți.
328
00:16:18,268 --> 00:16:20,562
Ce au creat oamenii mai bun de atât?
329
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
- Capela Sixtină?
- E doar vopsea pe tavan.
330
00:16:23,482 --> 00:16:26,443
Merge, dar o poți mânca la film?
331
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
Touché.
332
00:16:28,070 --> 00:16:31,782
Te rog, nu sta toată noaptea
să desenezi cai.
333
00:16:31,865 --> 00:16:37,621
Știu. Dar simt că am făcut lumea
un pic mai rea
334
00:16:38,205 --> 00:16:41,291
și nu o să-mi treacă
până nu o fac iar mai bună.
335
00:16:41,375 --> 00:16:45,546
Să îți fie ție rău
ca să ușurezi suferința altora
336
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
e un lucru tipic pentru Chidi.
337
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
La revedere!
338
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
Vrei să iei restul de nachos cu tine?
339
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Da, mulțumesc.
340
00:16:58,851 --> 00:17:02,521
Uite cum stăm. Nu știu
dacă mai pot avea încredere în tine.
341
00:17:02,604 --> 00:17:05,315
O sun pe judecătoare. O luăm de la capăt.
342
00:17:05,399 --> 00:17:08,193
Chidi nu va fi implicat,
dar va fi de partea noastră,
343
00:17:08,277 --> 00:17:09,987
e aproape la fel de bine.
344
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Dar acum îi cunoaștem pe oameni.
345
00:17:11,613 --> 00:17:14,575
- Va fi epuizant.
- Știu.
346
00:17:14,658 --> 00:17:15,951
Dar, dacă nu e Michael,
347
00:17:16,035 --> 00:17:19,455
ne-ar putea sabota fără să ne dăm seama.
348
00:17:19,538 --> 00:17:22,166
Chiar dacă e, nu pot avea încredere în el,
349
00:17:22,249 --> 00:17:26,253
așa că o să-l bănuiesc
de fiecare dată când ceva merge prost.
350
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Trebuie s-o luăm de la capăt.
351
00:17:29,173 --> 00:17:30,632
Am o idee mai bună.
352
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
- O să mă arunc în aer.
- Poftim?
353
00:17:33,552 --> 00:17:34,636
Mă arunc în aer.
354
00:17:34,720 --> 00:17:38,348
Așa, puteți continua experimentul
alături de Chidi,
355
00:17:38,432 --> 00:17:41,518
având cele mai mari șanse de reușită.
356
00:17:41,602 --> 00:17:45,230
De ce să nu te închidem într-o cameră
sau în vidul lui Janet?
357
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
Te-ai teme că aș putea evada.
358
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
Dacă mă arunc în aer, scapi de mine.
359
00:17:49,568 --> 00:17:53,947
Câteva părți din mine vor ajunge pe tine,
dar înțelegi tu...
360
00:17:54,031 --> 00:17:56,867
- Michael, stai...
- Tahani, e singura soluție!
361
00:17:56,950 --> 00:17:59,828
Nimic din ce aș putea spune
nu vă va face să înțelegeți
362
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
că sunt eu.
363
00:18:02,623 --> 00:18:04,416
O să fie oribil.
364
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
Sper să ne vedem în câteva luni. Succes!
365
00:18:07,336 --> 00:18:11,715
Și adunați toate bucățelele din mine
în container,
366
00:18:11,799 --> 00:18:17,137
altfel, aș putea reveni mult mai scund,
iar asta m-ar enerva.
367
00:18:18,639 --> 00:18:22,810
Aș fi vrut să spun asta
în alte circumstanțe, dar...
368
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
fiți ușuratici!
369
00:18:25,896 --> 00:18:26,980
Michael, stai!
370
00:18:29,566 --> 00:18:32,152
Nuci de caca!
371
00:18:33,946 --> 00:18:36,573
Jason, de unde știai că e Janet cea Rea?
372
00:18:36,657 --> 00:18:38,700
Michael a zis că nimic din ce ar spune
373
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
nu te va face să crezi că e el.
374
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Dar Janet spune ceva
375
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
ce m-a făcut să-mi dau seama că nu e ea.
376
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Ce?
377
00:18:47,501 --> 00:18:50,212
I-am spus „fată”,
dar ea n-a răspuns „nu sunt fată”.
378
00:18:50,295 --> 00:18:53,382
Adevărata Janet spune mereu
„nu sunt fată”.
379
00:18:56,552 --> 00:19:00,389
Ăsta e singurul lucru care m-a împiedicat
să devin o grămadă de mâzgă.
380
00:19:01,515 --> 00:19:03,016
Cum ai reușit?
381
00:19:03,100 --> 00:19:05,269
Ai fost pe peron cu mine tot timpul.
382
00:19:05,352 --> 00:19:09,565
Am adus două Janet cele Rele în tren,
idioată mare ce ești!
383
00:19:09,648 --> 00:19:12,109
Cealaltă ți-a distras atenția pe peron,
384
00:19:12,192 --> 00:19:14,486
în timp ce Janet cea Bună
l-a urcat pe Chris în tren.
385
00:19:14,570 --> 00:19:19,158
Eu m-am furișat, am făcut-o pe Janet bilă,
apoi i-am luat locul.
386
00:19:19,241 --> 00:19:21,201
Prostul de Michael nu s-a prins.
387
00:19:21,285 --> 00:19:23,871
Vă păcălesc de săptămâni întregi!
388
00:19:23,954 --> 00:19:28,333
Până când trădătorul de Glenn
a stricat tot. E oribil!
389
00:19:29,168 --> 00:19:31,128
Mai taci, Glenn!
390
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
Stai puțin! Janet cele Rele
nu le pot imita pe Janet cele Bune.
391
00:19:34,798 --> 00:19:36,550
Le-am văzut încercând.
Li se topește capul.
392
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
Ce inteligent ești!
393
00:19:38,927 --> 00:19:42,973
Chestia e că Shawn m-a resetat
de 40 de milioane de oare.
394
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
De oarei. De oriuri.
395
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
Chestiile astea sunt super!
396
00:19:49,021 --> 00:19:52,399
Asta înseamnă că nu Janet m-a părăsit,
ci sora ei ciudată.
397
00:19:52,482 --> 00:19:54,526
Totul se leagă acum.
398
00:19:54,610 --> 00:19:57,529
Toate ideile lui Janet
erau contraproductive.
399
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
A adus la viață calul monstruos.
400
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
M-a obligat să-l enervez pe John.
401
00:20:02,201 --> 00:20:05,412
Ne-a făcut să ne îndoim
de calitățile de lider ale lui Eleanor.
402
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
Voiam să propun
403
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
ca Tahani să-și facă
o tunsoare asimetrică.
404
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
- Monstrule!
- Mulțumesc.
405
00:20:13,420 --> 00:20:15,339
Încă avem o problemă!
406
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
Tot nu aveți dovezi că sunt cine spun.
407
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
Ba da.
408
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
Te-ai oferit să te sacrifici
pentru a salva niște gândaci.
409
00:20:23,555 --> 00:20:25,307
Asta ar face Michael.
410
00:20:26,683 --> 00:20:28,435
Unde e adevărata Janet?
411
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
În Locul cel Rău.
412
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
Probabil că se șterge la fund
cu propriul fund.
413
00:20:33,857 --> 00:20:37,861
Nu suport ideea
că biata Janet e acolo, singură.
414
00:20:39,154 --> 00:20:40,113
Ce să facem?
415
00:20:40,697 --> 00:20:42,449
Știu eu ce să facem.
416
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
E așa cum spunea tipul
care s-a făcut bucăți...
417
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
Shawn e un agresor.
418
00:20:47,829 --> 00:20:52,167
Uneori, un agresor nu înțelege
decât de un pumn în gură.
419
00:20:52,918 --> 00:20:56,171
Mă duc acolo. Îi dau un pumn în gură,
420
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
apoi o aduc pe Janet înapoi.
421
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Se pare că cineva are un plan.
422
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Tare!
423
00:21:02,135 --> 00:21:04,263
Unde e? Care e planul?
424
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
E în regulă.
425
00:21:05,806 --> 00:21:07,766
CONȚINUT: 1 GLENN
426
00:21:08,684 --> 00:21:11,770
- Ești sigură că te descurci?
- Nu.
427
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
- Ești sigur că-ți poți face treaba?
- Nu.
428
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
O să ne străduim.
429
00:21:18,318 --> 00:21:20,237
Bine. Hai să ne recuperăm fata!
430
00:21:20,821 --> 00:21:22,281
Nu e fată.
431
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Subtitrarea: Robert Ciubotaru