1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,968 ‎Mai sunt 30 de secunde. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,095 ‎- Haide! ‎- E un fluture. 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 ‎E tatuajul de pe spate ‎al lui Mariah Carey! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,141 ‎Da. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,601 ‎Bravo, John! 7 00:00:18,685 --> 00:00:22,063 ‎Pentru că ai ghicit, ‎privește ce se întâmplă! 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,572 ‎Ar fi trebuit să mă prind mai devreme. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 ‎Mi-am scris lucrarea de diplomă ‎despre tatuajul ăsta. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,242 ‎Da, nu uitați, 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,370 ‎fiecare desen din seara asta ‎are legătură cu viețile voastre, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 ‎ca să vă cunoașteți mai bine. 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,290 ‎Echipa albastră, e rândul vostru. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 ‎Dă-i gata, Chippy! 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 ‎Chidi, e rândul tău. 16 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 ‎Sunt un desenator bunicel, ‎dar nu mă descurc sub presiune. 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,423 ‎Cronometrul pornește acum. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 ‎Bine... 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,427 ‎O să reușești, Chidi. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,512 ‎Încerc să mă hotărăsc cum să încep... 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,055 ‎Hai, desenează, frate! 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,310 ‎Nu. 23 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 ‎- Treizeci de secunde. ‎- Bine. 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,566 ‎E un submarin? 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,942 ‎Parcă ar fi broccoli cu dinți. 26 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 ‎E un cal cu o fundă la gât. 27 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 ‎- E poneiul meu din copilărie, Daisy? ‎- Da! 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 ‎Nu! 29 00:01:16,993 --> 00:01:17,952 ‎Nu! 30 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 ‎- Ce am făcut? ‎- Ai creat un Frankenstein. 31 00:01:25,960 --> 00:01:30,048 ‎Știți ce? Nu mai jucăm ‎Magic Pictionary, 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,591 ‎hai acasă, să ne culcăm. 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 ‎Vreți să-l omor? 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 ‎Am împușcat mulți cai de curse. 35 00:01:35,053 --> 00:01:35,929 ‎Bine. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 ‎CAPITOLUL 43 37 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 ‎Să fiu a naibii! Ce dezastru! 38 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 ‎Cum de a mers atât de prost? 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,026 ‎În primul rând, Brent s-a îmbătat rău. 40 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 ‎Nu trebuia să-i mai dăm să bea. 41 00:01:51,194 --> 00:01:54,739 ‎Nu poți face asta în Locul cel Bun. ‎Dacă cere bere, îi dau. 42 00:01:54,823 --> 00:01:58,618 ‎Mă bucur că nu mă mai invită la cină, ‎să discutăm despre cariera mea. 43 00:01:58,701 --> 00:02:02,455 ‎N-am mai avut o activitate reușită ‎de trei săptămâni. E rău! 44 00:02:02,539 --> 00:02:04,749 ‎Nu mai fiți așa aspri cu voi. ‎Fac progrese. 45 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 ‎Brent nu mai spune ‎„tăticului îi place” întruna. E bine! 46 00:02:08,336 --> 00:02:09,754 ‎E ceva aiurea. 47 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 ‎Ne trebuie idei noi. 48 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 ‎Eu zic să stăm toată noaptea aici, ‎să ne gândim. 49 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 ‎Stai puțin! Muncim din greu. 50 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 ‎Trebuie să ne mai și relaxăm, ‎altfel, o să fim epuizați. 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 ‎Hai să ne limpezim mințile, ‎să ne uităm la un film sau... 52 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 ‎Să dăm o petrecere în pijamale! 53 00:02:26,229 --> 00:02:28,898 ‎SOSEȘTE UN TREN NECUNOSCUT 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 ‎Ce naiba? 55 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 ‎Oricine ai fi, arată-ți chipul! 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 ‎O clipă, mi s-a agățat gluga în ochelari. 57 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 ‎Bună! 58 00:02:52,547 --> 00:02:55,049 ‎Sunt Glenn, din Locul cel Rău. 59 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 ‎- Ce cauți aici? ‎- Da, ce vrei, nemernicule? 60 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 ‎Nu știe nimeni că sunt aici ‎și vă aduc informații importante. 61 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 ‎Eleanor, trebuie să vorbim ‎între patru ochi. 62 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 ‎Poți să-mi spui de față cu ei ‎ce ai de zis. 63 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 ‎Nu cred că ar trebui. 64 00:03:07,770 --> 00:03:11,232 ‎Ar duce ‎la o situație socială stânjenitoare. 65 00:03:11,316 --> 00:03:12,609 ‎Spune! 66 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 ‎Ăsta nu e Michael. 67 00:03:14,485 --> 00:03:20,199 ‎E demonul Vicky în costum de Michael ‎și vă sabotează experimentul. 68 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 ‎Vedeți? E stânjenitor. 69 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 ‎Stai aici liniștit, ‎până rezolvăm problema. 70 00:03:28,416 --> 00:03:31,836 ‎Dacă nu vă supărați, îmi dați ‎un pahar de urină fierbinte de porc? 71 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- Sau... 72 00:03:34,339 --> 00:03:36,966 ‎Nu sunt pretențios, orice urină e bună. 73 00:03:37,050 --> 00:03:41,387 ‎Eleanor, trebuie să mă crezi. ‎Sunt Michael. Minte! 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 ‎Liniștește-te, te cred. 75 00:03:44,557 --> 00:03:47,143 ‎Dar o să-l fac pe Glenn să creadă ‎că n-am încredere în tine. 76 00:03:47,227 --> 00:03:50,813 ‎Trebuie să fie ceva legat ‎de problemele pe care le avem 77 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 ‎și trebuie să aflăm ce plan au. 78 00:03:52,357 --> 00:03:55,443 ‎E bine! ‎Îmi place cum gândești, Shellstrop. 79 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 ‎Adică... Urăsc cum gândești, Shellstrop. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 ‎- Ne crede? ‎- Nu se uită. 81 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 ‎Vă spun totul, ‎dar n-ar trebui s-o sunăm pe judecătoare? 82 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 ‎Nu sunăm pe nimeni ‎până nu lămurim câte ceva. 83 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 ‎Avem întrebări. 84 00:04:08,539 --> 00:04:11,793 ‎Dacă ești diavol, ‎de ce nu te îmbraci de la Prada? 85 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 ‎O caramea! 86 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 ‎De ce ne ajuți? 87 00:04:16,422 --> 00:04:20,677 ‎Turteai liniștit penisuri, ‎când te-ai hotărât să dezertezi? 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 ‎Una dintre sarcinile mele ‎era să reumflu penisurile, 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,681 ‎ca să fie turtite iar. 90 00:04:24,764 --> 00:04:25,723 ‎Nu contează. 91 00:04:25,807 --> 00:04:29,852 ‎Îmi plăcea să torturez oameni, ‎credeam că o merită. 92 00:04:29,936 --> 00:04:32,605 ‎Spuneau că toți cei din Locul cel Rău ‎erau ticăloși irecuperabili. 93 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 ‎Nu știu dacă mai cred asta. 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 ‎Și Shawn e foarte rău! 95 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 ‎Țipă la mine întruna. Fără rost. 96 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 ‎Te înțeleg. S-a țipat la mine toată viața. 97 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 ‎Oamenii strigau mereu: 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 ‎„N-ai plătit asta.” „Cum pledezi?” 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 ‎„E în stop cardiac. La o parte!” 100 00:04:51,541 --> 00:04:55,378 ‎Dacă el e Vicky, ‎ce plan are Locul cel Rău? 101 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 ‎Să stârnească haos și zâzanie între voi, 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 ‎să distrugă experimentul. 103 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 ‎Și am dovezi că nu e Michael. 104 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 ‎lată poze cu Vicky în costumul de Michael. 105 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 ‎Asta nu demonstrează nimic. 106 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 ‎Ar putea fi poze cu adevăratul Michael. 107 00:05:08,141 --> 00:05:08,975 ‎Sunt autentice. 108 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 ‎Știu pentru că am creat costumul. 109 00:05:12,061 --> 00:05:15,440 ‎Nu știam cum să-l facem ‎să-ți controleze esența demonică, 110 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 ‎așa că va trebui să-l porți ‎peste costumul de Vicky. 111 00:05:18,318 --> 00:05:22,613 ‎Serios? Ești groaznic! ‎Haide, bag-o în costum. 112 00:05:22,697 --> 00:05:27,744 ‎Dacă mă topesc, o să mă enervez rău. 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 ‎E bunicel. 114 00:05:34,417 --> 00:05:39,505 ‎Simt toate cutele umede de piele ‎și părțile care atârnă. 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,257 ‎Vocea e perfectă. 116 00:05:41,340 --> 00:05:42,925 ‎Vorbești ca el ‎și-mi vine să-ți dau un pumn. 117 00:05:43,009 --> 00:05:47,597 ‎Suntem siguri că e bine că l-am făcut? ‎La ce îl folosiți? 118 00:05:47,680 --> 00:05:50,224 ‎„La ce îl folosiți...” Gura, Glenn! 119 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 ‎Experimentul e pe cale să înceapă. 120 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 ‎Să-l chemăm pe adevăratul Michael ‎și să-l trimitem în vasul toaletei, 121 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 ‎ca un rahat ce și e. 122 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 ‎Acum știm că minți, 123 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 ‎pentru că Michael ne-ar fi spus 124 00:06:02,111 --> 00:06:04,822 ‎dacă l-ar fi chemat Locul cel Rău ‎și i-ar fi arătat un costum de Michael. 125 00:06:04,906 --> 00:06:06,574 ‎Sigur. Normal că aș fi făcut-o. 126 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 ‎Janet are datele telefonice. ‎Puteți să i le cereți. 127 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 ‎- Bine, am mințit. M-au sunat. ‎- Poftim? 128 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 ‎Am mințit în privința asta, îmi pare rău. 129 00:06:15,374 --> 00:06:19,378 ‎- Știai? ‎- Da, dar există o explicație. 130 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 ‎Explicația e că e Vicky ‎și minte în toate privințele. 131 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 ‎Sunați-o pe judecătoare, ‎să aflăm adevărul. 132 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 ‎Nu cumva exact asta vrei să facem? 133 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 ‎Chiar vreau să faceți asta! 134 00:06:30,348 --> 00:06:31,390 ‎Exact! 135 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 ‎Eleanor, poate ar trebui ‎s-o sunăm pe judecătoare. 136 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 ‎Glenn spunea adevărul. 137 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 ‎Nu, judecătoarea a spus ‎că, dacă mai merge ceva prost, 138 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 ‎resetează întreg experimentul. 139 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 ‎Nu o sunăm decât dacă n-avem de ales, 140 00:06:42,443 --> 00:06:46,239 ‎iar pe voi vă închid în încăperi separate 141 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 ‎până aflăm adevărul. 142 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 ‎Sunt foarte supărat pe tema asta! 143 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 ‎Vorbesc serios. Chiar o fac. 144 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 ‎Sunt foarte supărat pe tema asta. 145 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 ‎Capete pătrate, ce facem? 146 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 ‎- Avem încredere în Michael, ne e prieten. ‎- Poate ne e prieten. 147 00:07:07,635 --> 00:07:10,805 ‎Sau poate că e un mincinos ‎care doar arată ca prietenul nostru. 148 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 ‎Ca în cazul lui Mary Kate Olsen. 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 ‎Am avut parte de multe eșecuri ‎în ultimul timp, 150 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 ‎iar Michael s-a purtat dubios. 151 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 ‎În seara asta, când voiam să lucrăm, 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 ‎el voia să dăm o petrecere în pijamale. 153 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 ‎Petrecerile în pijamale sunt tari! 154 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 ‎De ce l-am crede pe Glenn? E demon. 155 00:07:26,529 --> 00:07:29,031 ‎Ca și Michael. Unii demoni pot fi buni. 156 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 ‎Așa rămâne, avem încredere în amândoi. 157 00:07:31,659 --> 00:07:35,496 ‎Cum era de așteptat, n-a fost util. 158 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 ‎Treci înăuntru! 159 00:07:40,376 --> 00:07:42,753 ‎Ce sunt lucrurile astea? 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 ‎Sunt arme? 161 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 ‎Nu le atinge! 162 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 ‎Sunt cătușele mele magnetice. 163 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 ‎Mă simt ciudat ‎când eu și Mindy jucăm Sus-Jos Derek. 164 00:07:53,222 --> 00:07:55,725 ‎Sunt jucării sexuale! 165 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 ‎Pleacă de aici, avem destule probleme. 166 00:07:59,103 --> 00:08:02,148 ‎Dă-mi voie să îngrop securea războiului. 167 00:08:02,231 --> 00:08:07,778 ‎Resetarea m-a făcut să pot trece ‎peste orice gelozie. 168 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 ‎Cunosc sunetul ăsta. 169 00:08:10,531 --> 00:08:12,074 ‎Cineva mi-a găsit scutecul sexual. 170 00:08:12,158 --> 00:08:14,952 ‎Vă las să vă distrați cu el. 171 00:08:17,413 --> 00:08:22,043 ‎Spune-ne ce-i cu tine! Dacă ești tu. 172 00:08:22,126 --> 00:08:23,961 ‎Sunt Michael. 173 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 ‎Shawn m-a sunat, ‎am văzut costumul de Michael. 174 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 ‎A spus că, dacă experimentul eșuează, 175 00:08:29,091 --> 00:08:32,929 ‎îl va folosi pentru a vă face să credeți ‎că vă torturez. 176 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 ‎De ce nu ne-ai spus? 177 00:08:34,430 --> 00:08:38,017 ‎Pentru că a spus ‎că vă va șterge amintirea asta, 178 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 ‎așa că nu conta. 179 00:08:39,644 --> 00:08:42,188 ‎Credea că o să cedez din cauza presiunii. 180 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 ‎Acum o lună mi-ai spus ‎că te-ai prefăcut că faci o criză 181 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 ‎ca să pot deveni eu liderul. 182 00:08:48,986 --> 00:08:53,699 ‎Da. A fost tot o minciună, ‎dar una care te-a inspirat, ca... 183 00:08:53,783 --> 00:08:57,245 ‎„Cât mă bucur să te văd! ‎Ar trebui să bem o cafea cândva.” 184 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 ‎- Sau tot Instagramul. ‎- Să recapitulăm! 185 00:09:00,665 --> 00:09:03,543 ‎Ai aflat că Locul cel Rău ‎a făcut un costum de Michael, 186 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 ‎ai făcut o criză, nu ne-ai spus de ce. 187 00:09:05,586 --> 00:09:09,924 ‎Mai târziu, ai mințit în legătură ‎cu motivul crizei tale. 188 00:09:10,007 --> 00:09:12,552 ‎Și ai mințit iar acum câteva minute, 189 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 ‎când ai spus că nu te-a sunat Shawn. 190 00:09:14,554 --> 00:09:18,307 ‎Da, dar asta doar ca să acopăr ‎cele două minciuni anterioare. 191 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 ‎- Așa e în regulă, nu? ‎- Poftim? 192 00:09:21,477 --> 00:09:23,020 ‎Eleanor, nu înțelegi ce fac? 193 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 ‎Shawn l-a trimis pe Glenn ‎ca să ne saboteze relația 194 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 ‎și s-o suni pe judecătoare, ‎pentru a reporni experimentul. 195 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 ‎Nu am motive să nu te cred. 196 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 ‎În afară de cele trei exemple ‎pe care tocmai le-am enumerat. 197 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 ‎Adunarea! 198 00:09:40,329 --> 00:09:41,330 ‎Îmi pare rău. 199 00:09:41,414 --> 00:09:44,709 ‎Am nevoie de asta. ‎E momentul pentru clopoței. 200 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 ‎Trebuie să fie un mod de a afla ‎dacă e chiar Michael. 201 00:09:49,130 --> 00:09:52,967 ‎Nu poți crea un detector de minciuni ‎pentru demoni? 202 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 ‎Nu știu. 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 ‎Copiii de Janet mă epuizează, 204 00:09:56,429 --> 00:09:59,223 ‎a trebuit să-l eutanasiez pe Daisy, ‎calul-ciudățenie, 205 00:09:59,307 --> 00:10:02,560 ‎un lucru obositor emoționant și fizic. 206 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 ‎A ripostat. Nu voi intra în amănunte. 207 00:10:05,354 --> 00:10:08,524 ‎A trebuit să-i sucesc gâtul. ‎Scuze, gata cu amănuntele. 208 00:10:08,608 --> 00:10:11,694 ‎- S-a zbătut. Îmi pare rău. ‎- Bine. 209 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 ‎Hai să-l îmbătăm, ca să bată câmpii. 210 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 ‎Ce merge cu urina de porc? 211 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 ‎- Romul de nuci de cocos. ‎- Nu-i afectează pe demoni. 212 00:10:19,994 --> 00:10:21,454 ‎Încerc să fac un detector de minciuni. 213 00:10:22,580 --> 00:10:25,374 ‎- Nu, fir-ar să fie! ‎- Ce se petrece acolo? 214 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 ‎- Am atins scutecul! ‎- Treci înapoi! 215 00:10:29,045 --> 00:10:32,757 ‎Michael a văzut costumul. Mare lucru! ‎Tot cred că îți bați joc de noi. 216 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 ‎Cred că e ca atunci ‎când ați trimis-o pe Linda, 217 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 ‎care s-a dovedit a fi un tip bătăuș ‎plin de mușchi, 218 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 ‎dar, ca și el, ai fost prins. 219 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 ‎Tocmai asta e. 220 00:10:42,224 --> 00:10:45,853 ‎El n-a fost prins. ‎A mers conform planului. 221 00:10:45,936 --> 00:10:49,398 ‎Totul a fost o diversiune, ‎pentru a-l lua pe Michael 222 00:10:49,482 --> 00:10:51,567 ‎și pentru a aduce impostorul cu trenul. 223 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 ‎Probabil că s-a întâmplat ‎în timpul schimbului. 224 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 ‎În timp ce Janet ‎îi punea cătușe lui Chris, 225 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 ‎mai mulți demoni l-au răpit pe Michael 226 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 ‎și a apărut Vicky, în costum de Michael. 227 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 ‎Nu v-ați fi dat seama de diferență. 228 00:11:03,746 --> 00:11:06,999 ‎Când s-a întors Chris, ‎l-am văzut sărbătorind cu Shawn. 229 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 ‎De ce ar fi fost fericiți, ‎dacă el nu trebuia să fie prins? 230 00:11:09,877 --> 00:11:11,962 ‎Îmi place un sabotaj reușit! 231 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 ‎Nu cumva exact asta vrei să credem? 232 00:11:14,799 --> 00:11:16,008 ‎Ce jeg! 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 ‎Știam eu că era ceva ciudat la tipul ăla. 234 00:11:18,552 --> 00:11:20,137 ‎I-am spus lui Michael... 235 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‎dar lui nu i-a păsat. 236 00:11:23,307 --> 00:11:25,851 ‎- Înțelegi? ‎- Nu pleca! 237 00:11:25,935 --> 00:11:26,894 ‎Haideți! 238 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 ‎Dacă Michael e Vicky în costum de Michael, 239 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 ‎hai să scoatem costumul. 240 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 ‎Să ne furișăm prin spate ‎și să-l desfacem de la frunte. 241 00:11:35,986 --> 00:11:36,904 ‎Nu merge. 242 00:11:36,987 --> 00:11:39,865 ‎Un demon își poate scoate costumul, ‎dar altcineva nu poate. 243 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 ‎E ca un sutien foarte complicat. 244 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 ‎Așa să fie! 245 00:11:46,414 --> 00:11:48,165 ‎Scoate-ți costumul de piele. 246 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 ‎- Nu pot. ‎- Ba poți. 247 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 ‎Ești un demon care poartă ‎costumul de Michael 248 00:11:54,422 --> 00:11:59,635 ‎sau un demon care poartă costum ‎de Vicky sub un costum de Michael. 249 00:11:59,718 --> 00:12:03,556 ‎Scoate-ți costumul de Michael ‎și arată-ne ce ai dedesubt. 250 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 ‎Îmi pare rău, nu vreau. 251 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 ‎- Asta e foarte suspicios! ‎- Știu. 252 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 ‎Dar nu sunt Vicky. 253 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 ‎Însă nu vreau să vă arăt ce am dedesubt. 254 00:12:11,439 --> 00:12:13,774 ‎Am văzut multe ciudățenii la viața mea. 255 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 ‎Nu te mai umfla în pene. 256 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 ‎Nu e asta. 257 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 ‎Sunt un calmar de foc. 258 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 ‎Tare! 259 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 ‎Nu e tare. 260 00:12:25,995 --> 00:12:29,832 ‎Sunt un calmar de foc de 1.800 de metri. 261 00:12:29,915 --> 00:12:33,878 ‎Am tentacule. Am dinți peste tot. 262 00:12:33,961 --> 00:12:40,593 ‎Ard și am gâtul lung, ‎am un miros urât și multă mâzgă. 263 00:12:41,510 --> 00:12:43,053 ‎Atât de multă mâzgă, Eleanor! 264 00:12:43,137 --> 00:12:46,849 ‎Cred că vorbesc în numele tuturor ‎când spun 265 00:12:46,932 --> 00:12:48,726 ‎că trebuie să văd asta. 266 00:12:48,809 --> 00:12:53,772 ‎Nu-ți dai jos hainele de demon ‎pentru că ești timid? 267 00:12:53,856 --> 00:12:55,691 ‎Ce convenabil! 268 00:12:55,774 --> 00:12:59,612 ‎Eleanor, dacă îmi scot costumul, ‎ies prin acoperiș, 269 00:12:59,695 --> 00:13:03,908 ‎mă vede tot cartierul, ‎iar experimentul eșuează. 270 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 ‎Dar asta nu e tot. 271 00:13:05,784 --> 00:13:08,621 ‎O să vă schimbați părerea despre mine. 272 00:13:08,704 --> 00:13:11,373 ‎Nu voi mai fi Michael. 273 00:13:11,457 --> 00:13:18,005 ‎Voi fi o masă scârboasă ‎de tentacule în flăcări. 274 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 ‎Chiar vreți să fiți prieteni cu așa ceva? 275 00:13:21,842 --> 00:13:23,761 ‎Da! Tot spun asta. 276 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 ‎Eleanor. 277 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 ‎Nu știu dacă o să meargă. 278 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 ‎Dar, teoretic, ‎dacă-l îndrepți spre un demon și minte, 279 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎se va înroși. 280 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 ‎Dacă spune adevărul, se face verde. 281 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 ‎Bine. 282 00:13:36,023 --> 00:13:40,486 ‎Glenn, e un detector de minciuni. ‎Să-ți arătăm cum funcționează. 283 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 ‎Cum te cheamă? 284 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 ‎Toată lumea îmi spune Glenn, 285 00:13:44,949 --> 00:13:50,704 ‎dar numele din certificatul de demon ‎este Șerpi Toarnă al IV-lea din... 286 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 ‎Glenn a explodat! 287 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 ‎Nu cumva exact asta vrea să credem? 288 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 ‎Explozia înseamnă ‎că spunea adevărul sau că mințea? 289 00:14:08,597 --> 00:14:12,142 ‎Nici una, nici alta. Nu trebuia ‎să explodeze. N-am mai ucis până acum. 290 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 ‎Stai liniștită, demonii nu pot muri. 291 00:14:14,478 --> 00:14:17,815 ‎Se va reface în câteva luni, 292 00:14:17,898 --> 00:14:20,985 ‎trecând prin toate fazele ‎dezvoltării demonilor: 293 00:14:21,068 --> 00:14:25,447 ‎larvă, melc monstruos, ‎fetiță înfiorătoare, băiat adolescent, 294 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ‎sferă uriașă de limbi, 295 00:14:27,700 --> 00:14:31,370 ‎director de rețea socială, apoi demon. 296 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 ‎Luați partea bună. S-a sfârșit perfect. 297 00:14:34,748 --> 00:14:39,128 ‎Nu pentru Glenn, evident, ci pentru noi. 298 00:14:39,211 --> 00:14:41,922 ‎Demonul mincinos a dispărut. ‎Noi suntem aici. E bine. 299 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 ‎Nu, nu „e bine”. 300 00:14:45,217 --> 00:14:49,138 ‎Ori ești Michael și ai mințit, ‎ori ești Vicky în costum de Michael. 301 00:14:49,221 --> 00:14:52,641 ‎Mă duc să mă plimb. Nu plecați nicăieri! 302 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 ‎- Chidi? ‎- Bună! 303 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 ‎Credeam că toată lumea doarme. 304 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 ‎Te simți bine? 305 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 ‎Da. 306 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 ‎Încerc să desenez cai realiști. 307 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 ‎Unii care să nu fie ‎o crimă împotriva naturii. 308 00:15:15,539 --> 00:15:17,291 ‎Cunosc starea asta a ta. 309 00:15:18,292 --> 00:15:21,545 ‎Pentru că ți-am citit dosarul. 310 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 ‎la o pauză și hai să mănânci ceva. 311 00:15:27,968 --> 00:15:29,428 ‎Gata. 312 00:15:29,511 --> 00:15:32,264 ‎Am adunat totul ‎într-o grămadă aburindă de Glenn. 313 00:15:32,348 --> 00:15:35,476 ‎Pot încerca să-l fac la loc. ‎Sunt bun la puzzle-uri. 314 00:15:35,559 --> 00:15:38,354 ‎Am găsit toate cuvintele de aici ‎în 30 de secunde. 315 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 ‎Jason, mă simt oribil. 316 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 ‎Știu că era demon ‎și e posibil să ne fi mințit, 317 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 ‎dar nu merita asta. 318 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 ‎Ai vrut să ne ajuți. 319 00:15:46,570 --> 00:15:49,823 ‎Știu că e un moment mai ciudat, 320 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 ‎dar, dacă vrei să vorbești, ‎eu îți sunt alături, fată. 321 00:15:53,577 --> 00:15:57,331 ‎Mulțumesc. Asta înseamnă foarte mult. 322 00:16:03,295 --> 00:16:04,880 ‎Trebuie să recunosc, 323 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 ‎dintre toate „chestiile umane” ‎pe care le-am trăit în cartierul ăsta, 324 00:16:08,384 --> 00:16:10,886 ‎nachos ‎îmi plac cel mai mult. 325 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 ‎Serios? 326 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 ‎Da. 327 00:16:13,389 --> 00:16:18,185 ‎Sărați, crocanți, cu brânză, picanți. 328 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 ‎Ce au creat oamenii mai bun de atât? 329 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 ‎- Capela Sixtină? ‎- E doar vopsea pe tavan. 330 00:16:23,482 --> 00:16:26,443 ‎Merge, dar o poți mânca la film? 331 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 ‎Touché. 332 00:16:28,070 --> 00:16:31,782 ‎Te rog, nu sta toată noaptea ‎să desenezi cai. 333 00:16:31,865 --> 00:16:37,621 ‎Știu. Dar simt că am făcut lumea ‎un pic mai rea 334 00:16:38,205 --> 00:16:41,291 ‎și nu o să-mi treacă ‎până nu o fac iar mai bună. 335 00:16:41,375 --> 00:16:45,546 ‎Să îți fie ție rău ‎ca să ușurezi suferința altora 336 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 ‎e un lucru tipic pentru Chidi. 337 00:16:49,133 --> 00:16:50,676 ‎La revedere! 338 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 ‎Vrei să iei restul de ‎nachos‎ cu tine? 339 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‎Da, mulțumesc. 340 00:16:58,851 --> 00:17:02,521 ‎Uite cum stăm. Nu știu ‎dacă mai pot avea încredere în tine. 341 00:17:02,604 --> 00:17:05,315 ‎O sun pe judecătoare. O luăm de la capăt. 342 00:17:05,399 --> 00:17:08,193 ‎Chidi nu va fi implicat, ‎dar va fi de partea noastră, 343 00:17:08,277 --> 00:17:09,987 ‎e aproape la fel de bine. 344 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 ‎Dar acum îi cunoaștem pe oameni. 345 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 ‎- Va fi epuizant. ‎- Știu. 346 00:17:14,658 --> 00:17:15,951 ‎Dar, dacă nu e Michael, 347 00:17:16,035 --> 00:17:19,455 ‎ne-ar putea sabota fără să ne dăm seama. 348 00:17:19,538 --> 00:17:22,166 ‎Chiar dacă e, nu pot avea încredere în el, 349 00:17:22,249 --> 00:17:26,253 ‎așa că o să-l bănuiesc ‎de fiecare dată când ceva merge prost. 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 ‎Trebuie s-o luăm de la capăt. 351 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 ‎Am o idee mai bună. 352 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 ‎- O să mă arunc în aer. ‎- Poftim? 353 00:17:33,552 --> 00:17:34,636 ‎Mă arunc în aer. 354 00:17:34,720 --> 00:17:38,348 ‎Așa, puteți continua experimentul ‎alături de Chidi, 355 00:17:38,432 --> 00:17:41,518 ‎având cele mai mari șanse de reușită. 356 00:17:41,602 --> 00:17:45,230 ‎De ce să nu te închidem într-o cameră ‎sau în vidul lui Janet? 357 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 ‎Te-ai teme că aș putea evada. 358 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 ‎Dacă mă arunc în aer, scapi de mine. 359 00:17:49,568 --> 00:17:53,947 ‎Câteva părți din mine vor ajunge pe tine, ‎dar înțelegi tu... 360 00:17:54,031 --> 00:17:56,867 ‎- Michael, stai... ‎- Tahani, e singura soluție! 361 00:17:56,950 --> 00:17:59,828 ‎Nimic din ce aș putea spune ‎nu vă va face să înțelegeți 362 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 ‎că sunt eu. 363 00:18:02,623 --> 00:18:04,416 ‎O să fie oribil. 364 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 ‎Sper să ne vedem în câteva luni. Succes! 365 00:18:07,336 --> 00:18:11,715 ‎Și adunați toate bucățelele din mine ‎în container, 366 00:18:11,799 --> 00:18:17,137 ‎altfel, aș putea reveni mult mai scund, ‎iar asta m-ar enerva. 367 00:18:18,639 --> 00:18:22,810 ‎Aș fi vrut să spun asta ‎în alte circumstanțe, dar... 368 00:18:24,770 --> 00:18:25,813 ‎fiți ușuratici! 369 00:18:25,896 --> 00:18:26,980 ‎Michael, stai! 370 00:18:29,566 --> 00:18:32,152 ‎Nuci de caca! 371 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 ‎Jason, de unde știai că e Janet cea Rea? 372 00:18:36,657 --> 00:18:38,700 ‎Michael a zis că nimic din ce ar spune 373 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 ‎nu te va face să crezi că e el. 374 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 ‎Dar Janet spune ceva 375 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 ‎ce m-a făcut să-mi dau seama că nu e ea. 376 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 ‎Ce? 377 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 ‎I-am spus „fată”, ‎dar ea n-a răspuns „nu sunt fată”. 378 00:18:50,295 --> 00:18:53,382 ‎Adevărata Janet spune mereu ‎„nu sunt fată”. 379 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 ‎Ăsta e singurul lucru care m-a împiedicat ‎să devin o grămadă de mâzgă. 380 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 ‎Cum ai reușit? 381 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 ‎Ai fost pe peron cu mine tot timpul. 382 00:19:05,352 --> 00:19:09,565 ‎Am adus două Janet cele Rele în tren, ‎idioată mare ce ești! 383 00:19:09,648 --> 00:19:12,109 ‎Cealaltă ți-a distras atenția pe peron, 384 00:19:12,192 --> 00:19:14,486 ‎în timp ce Janet cea Bună ‎l-a urcat pe Chris în tren. 385 00:19:14,570 --> 00:19:19,158 ‎Eu m-am furișat, am făcut-o pe Janet bilă, ‎apoi i-am luat locul. 386 00:19:19,241 --> 00:19:21,201 ‎Prostul de Michael nu s-a prins. 387 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 ‎Vă păcălesc de săptămâni întregi! 388 00:19:23,954 --> 00:19:28,333 ‎Până când trădătorul de Glenn ‎a stricat tot. E oribil! 389 00:19:29,168 --> 00:19:31,128 ‎Mai taci, Glenn! 390 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 ‎Stai puțin! Janet cele Rele ‎nu le pot imita pe Janet cele Bune. 391 00:19:34,798 --> 00:19:36,550 ‎Le-am văzut încercând. ‎Li se topește capul. 392 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 ‎Ce inteligent ești! 393 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 ‎Chestia e că Shawn m-a resetat ‎de 40 de milioane de ‎oare. 394 00:19:43,515 --> 00:19:46,685 ‎De ‎oarei.‎ De ‎oriuri. 395 00:19:47,352 --> 00:19:48,937 ‎Chestiile astea sunt super! 396 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 ‎Asta înseamnă că nu Janet m-a părăsit, ‎ci sora ei ciudată. 397 00:19:52,482 --> 00:19:54,526 ‎Totul se leagă acum. 398 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 ‎Toate ideile lui Janet ‎erau contraproductive. 399 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 ‎A adus la viață calul monstruos. 400 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 ‎M-a obligat să-l enervez pe John. 401 00:20:02,201 --> 00:20:05,412 ‎Ne-a făcut să ne îndoim ‎de calitățile de lider ale lui Eleanor. 402 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 ‎Voiam să propun 403 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 ‎ca Tahani să-și facă ‎o tunsoare asimetrică. 404 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 ‎- Monstrule! ‎- Mulțumesc. 405 00:20:13,420 --> 00:20:15,339 ‎Încă avem o problemă! 406 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 ‎Tot nu aveți dovezi că sunt cine spun. 407 00:20:17,925 --> 00:20:19,218 ‎Ba da. 408 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 ‎Te-ai oferit să te sacrifici ‎pentru a salva niște gândaci. 409 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 ‎Asta ar face Michael. 410 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 ‎Unde e adevărata Janet? 411 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 ‎În Locul cel Rău. 412 00:20:30,270 --> 00:20:33,148 ‎Probabil că se șterge la fund ‎cu propriul fund. 413 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 ‎Nu suport ideea ‎că biata Janet e acolo, singură. 414 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 ‎Ce să facem? 415 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 ‎Știu eu ce să facem. 416 00:20:42,532 --> 00:20:44,826 ‎E așa cum spunea tipul ‎care s-a făcut bucăți... 417 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 ‎Shawn e un agresor. 418 00:20:47,829 --> 00:20:52,167 ‎Uneori, un agresor nu înțelege ‎decât de un pumn în gură. 419 00:20:52,918 --> 00:20:56,171 ‎Mă duc acolo. Îi dau un pumn în gură, 420 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 ‎apoi o aduc pe Janet înapoi. 421 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 ‎Se pare că cineva are un plan. 422 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 ‎Tare! 423 00:21:02,135 --> 00:21:04,263 ‎Unde e? Care e planul? 424 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 ‎E în regulă. 425 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 ‎CONȚINUT: 1 GLENN 426 00:21:08,684 --> 00:21:11,770 ‎- Ești sigură că te descurci? ‎- Nu. 427 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 ‎- Ești sigur că-ți poți face treaba? ‎- Nu. 428 00:21:15,023 --> 00:21:16,984 ‎O să ne străduim. 429 00:21:18,318 --> 00:21:20,237 ‎Bine. Hai să ne recuperăm fata! 430 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 ‎Nu e fată. 431 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru